1 00:02:11,040 --> 00:02:13,230 Lâchez-moi ! 2 00:02:14,230 --> 00:02:15,590 Dans la ville de Miettes, 3 00:02:15,740 --> 00:02:19,200 O-tama est kidnappée par les sbires du shogun Orochi. 4 00:02:19,490 --> 00:02:21,700 Frérot ! 5 00:02:22,630 --> 00:02:23,500 Tama ? 6 00:02:25,160 --> 00:02:26,870 Tama ! 7 00:02:29,280 --> 00:02:30,120 Un carnet ? 8 00:02:31,420 --> 00:02:33,900 Il y a trois Mestres, dans cette cité. 9 00:02:35,160 --> 00:02:36,200 Hawkins. 10 00:02:37,260 --> 00:02:38,360 Holdem. 11 00:02:39,560 --> 00:02:40,700 Et Speed. 12 00:02:42,980 --> 00:02:47,310 Comment t’as fait pour dompter notre terrible babouin ? 13 00:02:47,610 --> 00:02:50,100 Mes hommes t’ont vue. 14 00:02:55,560 --> 00:02:58,190 Fais pas l’innocente, ça sert à rien. 15 00:02:58,650 --> 00:03:02,530 Un pouvoir comme ça, c’est forcément un Fruit du Démon. 16 00:03:06,130 --> 00:03:07,280 Allez. 17 00:03:08,070 --> 00:03:09,750 Crache le morceau. 18 00:03:10,300 --> 00:03:13,830 Luffy et les siens s’élancent au secours d’O-tama. 19 00:03:17,700 --> 00:03:20,590 T’as sorti quelque chose de tes joues. 20 00:03:20,760 --> 00:03:23,260 T’as tiré dessus, à ce que mes hommes m’ont dit. 21 00:03:33,610 --> 00:03:35,740 Tu veux pas parler ? 22 00:03:39,100 --> 00:03:41,000 On va employer la manière forte, alors. 23 00:03:41,450 --> 00:03:43,700 Hé ! Apportez-moi des tenailles. 24 00:03:43,860 --> 00:03:44,610 Bien ! 25 00:03:49,370 --> 00:03:52,370 Pas celles-là ! Les plus grosses ! 26 00:03:57,180 --> 00:03:59,690 Luffy, frérot… 27 00:04:05,190 --> 00:04:07,480 Faites pas ça… 28 00:04:09,930 --> 00:04:13,780 Si tu veux pas déguster, montre-moi ton pouvoir. 29 00:04:26,070 --> 00:04:28,300 Tama ! 30 00:04:28,580 --> 00:04:37,170 {\an8}L’OFFENSIVE DU YOKOZUNA. URASHIMA ET O-KIKU ! 31 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 « L’offensive du yokozuna. 32 00:04:33,740 --> 00:04:36,380 « Urashima et O-kiku ! » 33 00:04:45,510 --> 00:04:46,800 Tama ! 34 00:04:46,800 --> 00:04:49,050 {\an7}ENTRÉE DE BAKURA 35 00:04:47,700 --> 00:04:50,820 On vient te sauver ! 36 00:04:52,100 --> 00:04:54,950 Surtout pas ! Sieur Luffytaro. 37 00:04:55,570 --> 00:04:57,350 Ne hurlez point, je vous en prie. 38 00:05:03,120 --> 00:05:03,780 Vous, là ! 39 00:05:04,010 --> 00:05:05,400 Restez où vous êtes. 40 00:05:07,350 --> 00:05:09,390 N’attirons point l’attention. 41 00:05:11,220 --> 00:05:12,370 Et pourquoi pas ? 42 00:05:13,660 --> 00:05:15,770 Quelqu’un les a vus partir d’ici ? 43 00:05:15,930 --> 00:05:18,830 Qui êtes-vous ? D’où vous sortez ? 44 00:05:19,460 --> 00:05:21,060 Dans cette ville, 45 00:05:21,230 --> 00:05:24,920 tout le monde est de mèche avec les kidnappeurs d’O-tama. 46 00:05:33,570 --> 00:05:35,440 Si nous sommes source de tapage, 47 00:05:35,680 --> 00:05:38,830 cela risque de fortement nuire à la petite O-tama. 48 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 OK. 49 00:06:09,970 --> 00:06:11,370 Qu’était-ce donc ? 50 00:06:13,770 --> 00:06:14,670 Le Fluide. 51 00:06:16,850 --> 00:06:18,440 Le Fluide royal. 52 00:06:28,900 --> 00:06:30,660 Un gros chien gardien ? 53 00:06:31,100 --> 00:06:32,290 À qui il est ? 54 00:06:36,790 --> 00:06:39,920 Comment on va faire pour retrouver la gamine ? 55 00:06:40,360 --> 00:06:43,460 Les gens de la ville ne diront rien, c’est un fait. 56 00:06:44,310 --> 00:06:47,900 Ils sont tous sous la coupe d’Orochi. 57 00:06:49,510 --> 00:06:54,010 Tout le monde ? Pourtant, y a pas que des combattants, ici. 58 00:06:58,890 --> 00:07:01,770 Oui, la ville compte encore certains de ses habitants. 59 00:07:02,400 --> 00:07:04,380 Il y a encore 20 ans, 60 00:07:04,640 --> 00:07:07,760 Bakura était une ville prospère, au pied du château d’Oden. 61 00:07:08,830 --> 00:07:09,650 Mais un jour… 62 00:07:10,280 --> 00:07:13,370 Les sbires d’Orochi réquisitionnèrent des maisons. 63 00:07:14,120 --> 00:07:16,330 À l’exception des commerçants, 64 00:07:17,860 --> 00:07:21,500 tous les habitants jugés inutiles furent expulsés de la ville. 65 00:07:30,590 --> 00:07:34,090 Voici la triste réalité de la ville de Bakura. 66 00:08:05,380 --> 00:08:07,670 Un sumo ? Que se passe-t-il ? 67 00:08:09,590 --> 00:08:12,090 Il se passe un truc, là-bas. 68 00:08:12,370 --> 00:08:14,550 Vu qu’il pleut des sumos, 69 00:08:14,550 --> 00:08:20,520 {\an8}COMBATTANTS 70 00:08:14,940 --> 00:08:16,250 il doit y avoir un tournoi. 71 00:08:22,820 --> 00:08:27,480 N’y a-t-il donc personne qui viendra à bout 72 00:08:27,800 --> 00:08:30,970 du terrible Urashima ? 73 00:08:48,410 --> 00:08:50,090 Venez, je vous prends tous. 74 00:08:50,250 --> 00:08:52,730 Tant que vous tenez sur le ring, ça me va. 75 00:08:53,570 --> 00:08:56,350 Attaquez-moi donc à plusieurs, si ça vous chante. 76 00:08:57,340 --> 00:09:00,950 Aujourd’hui, nous avons droit à un tournoi spécial. 77 00:09:01,140 --> 00:09:04,890 Celui qui terrassera Urashima empochera 500 pièces d’or ! 78 00:09:17,570 --> 00:09:20,120 À deux contre un, ça va le faire ! 79 00:09:20,340 --> 00:09:22,410 Ce coup-ci, je parie sur eux. 80 00:09:22,580 --> 00:09:23,700 Moi aussi ! 81 00:09:23,990 --> 00:09:25,790 Sieur Urashima ! 82 00:09:25,960 --> 00:09:27,580 Bonne chance ! 83 00:09:28,370 --> 00:09:31,040 Bien. Poings à terre. 84 00:09:35,060 --> 00:09:36,680 Parés ? 85 00:09:37,930 --> 00:09:39,220 En avant ! 86 00:09:42,800 --> 00:09:43,930 Un vrai roc ! 87 00:09:45,530 --> 00:09:48,050 Bande de médiocres. 88 00:10:05,000 --> 00:10:06,910 Et c’est fini ! 89 00:10:08,300 --> 00:10:11,000 Vainqueur : Urashima. 90 00:10:15,840 --> 00:10:17,380 Incroyable ! 91 00:10:17,550 --> 00:10:20,730 Personne ne pourra donc en venir à bout ? 92 00:10:21,180 --> 00:10:23,810 Admirez le yokozuna de la capitale des fleurs. 93 00:10:23,600 --> 00:10:28,520 URASHIMA YOKOZUNA DE WA 94 00:10:23,980 --> 00:10:27,280 {\an8}Urashima ! 95 00:10:35,850 --> 00:10:38,100 Quel ramassis de bons à rien. 96 00:10:46,060 --> 00:10:47,080 En revoilà. 97 00:10:56,220 --> 00:10:57,490 Un tournoi de sumo… 98 00:10:57,880 --> 00:10:59,600 Ça me parle ! 99 00:11:05,760 --> 00:11:09,050 Cela fait maintenant 19 adversaires 100 00:11:09,480 --> 00:11:12,190 que le terrible Urashima envoie valser. 101 00:11:12,190 --> 00:11:15,150 {\an8}INFIRMERIE 102 00:11:12,940 --> 00:11:14,690 Voyons voir… 103 00:11:15,150 --> 00:11:17,530 Comptons les pots cassés ! 104 00:11:18,920 --> 00:11:20,750 Dix bras cassés. 105 00:11:21,160 --> 00:11:23,140 15 jambes brisées. 106 00:11:23,460 --> 00:11:25,560 52 côtes cassées. 107 00:11:25,980 --> 00:11:28,200 Quatre crânes fêlés. 108 00:11:28,530 --> 00:11:31,030 Et 7 colonnes vertébrales en miettes. 109 00:11:31,650 --> 00:11:34,100 88 blessures, donc ! 110 00:11:34,330 --> 00:11:36,880 Et ne parlons pas des quatre disparus ! 111 00:11:37,460 --> 00:11:40,300 Incroyable, vous dis-je ! 112 00:11:40,910 --> 00:11:43,180 Il n’est pas humain ! 113 00:11:43,340 --> 00:11:46,760 Il est animé d’une force monstre. 114 00:11:46,910 --> 00:11:48,550 Tremblez devant le yokozuna, 115 00:11:48,680 --> 00:11:53,400 Urashima ! 116 00:11:53,980 --> 00:11:55,890 Assommez-le ! 117 00:11:58,120 --> 00:12:00,110 Courage, vous l’aurez ! 118 00:12:01,190 --> 00:12:02,930 On a une tactique du tonnerre. 119 00:12:03,100 --> 00:12:05,030 La prime est à nous ! 120 00:12:05,290 --> 00:12:07,330 Débarrassez-nous de ces poseurs ! 121 00:12:07,490 --> 00:12:09,450 Sieur Urashima ! 122 00:12:17,670 --> 00:12:19,050 Y a bien un tournoi ! 123 00:12:23,410 --> 00:12:25,090 Parés ? 124 00:12:26,730 --> 00:12:28,310 En avant ! 125 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 O-kiku ! 126 00:12:42,540 --> 00:12:46,050 Tu es venue me voir, au final ! 127 00:12:48,100 --> 00:12:51,950 Tu t’es décidée à accepter ma demande en mariage ? 128 00:12:55,010 --> 00:12:56,570 Pardon, je me cache. 129 00:12:56,730 --> 00:12:59,210 Il te voit toujours, je te signale. 130 00:12:59,660 --> 00:13:01,770 Qu’ouïs-je ? 131 00:13:02,000 --> 00:13:06,720 Urashima aurait trouvé sa future femme ? 132 00:13:07,440 --> 00:13:10,060 La petite chanceuse ! 133 00:13:10,210 --> 00:13:12,680 Elle a tapé dans l’œil d’un yokozuna. 134 00:13:13,100 --> 00:13:14,350 Mesdames, messieurs, 135 00:13:14,480 --> 00:13:18,140 quel coup de théâtre ! 136 00:13:36,170 --> 00:13:37,960 Ohé ! 137 00:13:38,470 --> 00:13:41,290 O-kiku ! 138 00:13:41,710 --> 00:13:44,420 Mon épouse ! 139 00:13:44,720 --> 00:13:48,220 Quoi ? Sieur Urashima a une femme ? 140 00:13:48,360 --> 00:13:49,800 Cette pimbêche, là ? 141 00:13:49,970 --> 00:13:51,970 Que je suis jalouse ! 142 00:13:52,120 --> 00:13:53,240 Sérieux ? 143 00:13:53,470 --> 00:13:54,430 Non. 144 00:13:56,670 --> 00:13:59,440 Vous avez assisté à ses rodomontades. 145 00:13:59,720 --> 00:14:02,130 Tout cela n’existe que dans sa tête. 146 00:14:05,150 --> 00:14:09,110 O-kiku, j’ai un tournoi de prévu à Bakura. 147 00:14:09,820 --> 00:14:13,800 Si tu veux savoir ce que je vaux, viens me voir lutter ! 148 00:14:18,920 --> 00:14:22,130 Je ne suis aucunement intéressée. 149 00:14:24,670 --> 00:14:26,130 Je vois. 150 00:14:27,380 --> 00:14:28,640 Dites, les gens ! 151 00:14:29,610 --> 00:14:32,220 On cherche quelqu’un. 152 00:14:32,530 --> 00:14:34,930 Une petite, qui s’appelle Tama. 153 00:14:35,420 --> 00:14:38,640 Il se planque où, le boss du coin ? 154 00:14:38,900 --> 00:14:40,580 Elle doit être chez lui. 155 00:14:42,330 --> 00:14:44,830 Maudite soit cette pimbêche ! 156 00:14:45,120 --> 00:14:47,110 Elle va faire un mariage d’argent ! 157 00:14:47,480 --> 00:14:51,410 Elle est grande, mais c’est parfait pour Urashima. 158 00:14:51,570 --> 00:14:54,080 Je ferais une bien meilleure épouse ! 159 00:14:55,180 --> 00:14:56,790 Personne t’écoute. 160 00:14:57,250 --> 00:14:59,710 O-kiku est venue m’encourager. 161 00:14:59,870 --> 00:15:02,060 Allez la chercher, les gars. 162 00:15:02,220 --> 00:15:03,420 Ça marche ! 163 00:15:03,710 --> 00:15:06,710 Chef, vous me surprenez ! 164 00:15:06,920 --> 00:15:09,740 Moi, je la comprends. Elle est sous le charme ! 165 00:15:11,610 --> 00:15:13,140 O-kiku ! 166 00:15:13,340 --> 00:15:15,470 Ça me saoule. Faisons sans eux. 167 00:15:15,640 --> 00:15:16,840 En avant ! 168 00:15:19,620 --> 00:15:23,730 Femme ! Urashima te demande. Suis-nous bien gentiment. 169 00:15:24,190 --> 00:15:26,230 Vous voulez quoi ? Du balai. 170 00:15:26,480 --> 00:15:28,030 Dégagez-les. 171 00:15:30,030 --> 00:15:31,910 Hors de mon chemin ! 172 00:15:51,220 --> 00:15:52,180 Quoi ? 173 00:15:52,680 --> 00:15:54,510 Pas mal, comme charge. 174 00:16:00,060 --> 00:16:03,110 C’est votre truc, les gifles non ? 175 00:16:04,900 --> 00:16:07,110 Viens avec moi, femme. 176 00:16:07,270 --> 00:16:09,150 Non ! Cessez cela. 177 00:16:13,370 --> 00:16:16,910 Tu oserais frapper un adversaire désarmé ? 178 00:16:28,670 --> 00:16:32,420 Ho ! Hisse ! 179 00:16:34,660 --> 00:16:35,810 Kiku ! 180 00:16:38,800 --> 00:16:39,900 Dégage ! 181 00:16:48,380 --> 00:16:51,150 Pas bravo, Zoro ! Tu les laisses l’embarquer ? 182 00:16:56,380 --> 00:16:57,530 Désolé. 183 00:16:57,960 --> 00:17:00,810 J’avais des scrupules à user de mes sabres. 184 00:17:01,650 --> 00:17:03,180 Ils étaient désarmés. 185 00:17:04,430 --> 00:17:05,440 Et puis bon… 186 00:17:06,610 --> 00:17:09,780 C’est pas une petite serveuse lambda. 187 00:17:23,960 --> 00:17:25,160 Je suis… 188 00:17:27,060 --> 00:17:28,360 un samouraï. 189 00:17:38,910 --> 00:17:42,080 Viens ! Saute dans mes bras. 190 00:17:45,250 --> 00:17:48,370 Dites donc, c’est une serveuse de Miettes. 191 00:17:48,790 --> 00:17:53,090 Comment ose-t-elle mettre les pieds ici ? 192 00:17:53,560 --> 00:17:54,850 Bien dit ! 193 00:17:55,260 --> 00:17:57,080 Boutons-la hors d’ici ! 194 00:17:57,530 --> 00:17:59,630 C’est une pauvresse ! 195 00:18:17,000 --> 00:18:19,700 Silence, la plèbe ! 196 00:18:23,580 --> 00:18:27,710 Nous, la caste des guerriers, on ne fait point la différence. 197 00:18:27,850 --> 00:18:29,620 Dans la populace, tout se vaut. 198 00:18:32,420 --> 00:18:35,090 Nous avons le droit de vie ou de mort 199 00:18:35,520 --> 00:18:38,130 sur vous tous. 200 00:18:39,610 --> 00:18:42,250 Sachez-le bien ! 201 00:19:03,070 --> 00:19:05,080 Cesse de résister, O-kiku. 202 00:19:05,380 --> 00:19:08,040 À compter de maintenant, 203 00:19:08,280 --> 00:19:09,830 tu es à moi. 204 00:19:10,010 --> 00:19:12,280 Et rien 205 00:19:12,460 --> 00:19:15,840 qu’à moi ! 206 00:19:20,880 --> 00:19:22,040 En tant que samouraï, 207 00:19:22,540 --> 00:19:24,380 je ne méprise point 208 00:19:25,330 --> 00:19:26,570 le petit peuple. 209 00:19:57,950 --> 00:20:02,540 La seule chose digne de mépris ici, c’est ton sombre cœur. 210 00:20:13,250 --> 00:20:15,480 Le chignon du yokozuna ! 211 00:20:21,690 --> 00:20:24,140 Trop classe ! 212 00:20:24,660 --> 00:20:27,260 Elle assure, Kiku ! 213 00:20:27,850 --> 00:20:30,450 Je me marre bien, d’un coup ! 214 00:20:34,440 --> 00:20:35,790 Le yokozuna… 215 00:20:36,380 --> 00:20:37,910 Urashima… 216 00:20:38,340 --> 00:20:40,920 Non seulement il s’est pris un râteau… 217 00:20:41,470 --> 00:20:44,340 Mais en plus, elle a coupé son chignon ! 218 00:20:47,890 --> 00:20:50,770 Plus besoin de chercher la gamine. 219 00:20:54,810 --> 00:20:57,310 Le boss va se radiner tout seul. 220 00:21:19,550 --> 00:21:23,420 O-kiku ! 221 00:21:24,120 --> 00:21:26,260 Comment oses-tu ? 222 00:21:26,570 --> 00:21:29,220 Tu m’as trahi ! 223 00:21:32,030 --> 00:21:33,850 Oh non, en public… 224 00:21:34,880 --> 00:21:36,140 Qu’ai-je fait ? 225 00:21:39,620 --> 00:21:42,230 C’est la rage incarnée. 226 00:21:47,410 --> 00:21:49,090 O-kiku ! 227 00:21:50,410 --> 00:21:52,330 Catastrophe ! Cette pose… 228 00:21:52,490 --> 00:21:55,330 C’est sa fameuse « gifle de l’outre-monde » ! 229 00:21:56,400 --> 00:21:58,920 Pardonnez-moi, sieur Urashima ! 230 00:22:05,420 --> 00:22:06,260 Cela dit… 231 00:22:09,750 --> 00:22:10,800 Point de surprise. 232 00:22:11,870 --> 00:22:14,270 Tu es bien du genre à frapper une femme. 233 00:22:18,880 --> 00:22:21,990 Meurs ! 234 00:22:23,900 --> 00:22:25,650 Espèce 235 00:22:25,810 --> 00:22:28,570 de sale pauvresse ! 236 00:22:39,050 --> 00:22:41,380 Gum Gum… 237 00:22:43,020 --> 00:22:44,960 Tsuppari ! 238 00:23:18,790 --> 00:23:22,420 Urashima, le yokozuna de Wa affronte Luffy en combat ! 239 00:23:22,580 --> 00:23:26,000 Ivre de rage, il fait pleuvoir les coups sur Luffy. 240 00:23:26,360 --> 00:23:30,680 Mais Luffy n’a pas dit son dernier mot. Il dispose d’une technique redoutable ! 241 00:23:30,850 --> 00:23:32,180 Quel spectacle ! 242 00:23:32,340 --> 00:23:35,750 Qui sera le vainqueur de ce terrible combat ? 243 00:23:35,970 --> 00:23:37,180 Prochain épisode : 244 00:23:37,350 --> 00:23:40,740 « Combat de sumo. Luffy affronte le yokozuna ! » 245 00:23:40,860 --> 00:23:43,170 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 246 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}COMBAT DE SUMO. LUFFY AFFRONTE LE YOKOZUNA !