1
00:02:11,040 --> 00:02:13,230
Lâchez-moi !
2
00:02:14,230 --> 00:02:15,590
Dans la ville de Miettes,
3
00:02:15,740 --> 00:02:19,200
O-tama est kidnappée
par les sbires du shogun Orochi.
4
00:02:19,490 --> 00:02:21,700
Frérot !
5
00:02:22,630 --> 00:02:23,500
Tama ?
6
00:02:25,160 --> 00:02:26,870
Tama !
7
00:02:29,280 --> 00:02:30,120
Un carnet ?
8
00:02:31,420 --> 00:02:33,900
Il y a trois Mestres,
dans cette cité.
9
00:02:35,160 --> 00:02:36,200
Hawkins.
10
00:02:37,260 --> 00:02:38,360
Holdem.
11
00:02:39,560 --> 00:02:40,700
Et Speed.
12
00:02:42,980 --> 00:02:47,310
Comment t’as fait pour dompter
notre terrible babouin ?
13
00:02:47,610 --> 00:02:50,100
Mes hommes t’ont vue.
14
00:02:55,560 --> 00:02:58,190
Fais pas l’innocente, ça sert à rien.
15
00:02:58,650 --> 00:03:02,530
Un pouvoir comme ça,
c’est forcément un Fruit du Démon.
16
00:03:06,130 --> 00:03:07,280
Allez.
17
00:03:08,070 --> 00:03:09,750
Crache le morceau.
18
00:03:10,300 --> 00:03:13,830
Luffy et les siens
s’élancent au secours d’O-tama.
19
00:03:17,700 --> 00:03:20,590
T’as sorti quelque chose
de tes joues.
20
00:03:20,760 --> 00:03:23,260
T’as tiré dessus,
à ce que mes hommes m’ont dit.
21
00:03:33,610 --> 00:03:35,740
Tu veux pas parler ?
22
00:03:39,100 --> 00:03:41,000
On va employer la manière forte, alors.
23
00:03:41,450 --> 00:03:43,700
Hé ! Apportez-moi des tenailles.
24
00:03:43,860 --> 00:03:44,610
Bien !
25
00:03:49,370 --> 00:03:52,370
Pas celles-là !
Les plus grosses !
26
00:03:57,180 --> 00:03:59,690
Luffy, frérot…
27
00:04:05,190 --> 00:04:07,480
Faites pas ça…
28
00:04:09,930 --> 00:04:13,780
Si tu veux pas déguster,
montre-moi ton pouvoir.
29
00:04:26,070 --> 00:04:28,300
Tama !
30
00:04:28,580 --> 00:04:37,170
{\an8}L’OFFENSIVE DU YOKOZUNA.
URASHIMA ET O-KIKU !
31
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
« L’offensive du yokozuna.
32
00:04:33,740 --> 00:04:36,380
« Urashima et O-kiku ! »
33
00:04:45,510 --> 00:04:46,800
Tama !
34
00:04:46,800 --> 00:04:49,050
{\an7}ENTRÉE DE BAKURA
35
00:04:47,700 --> 00:04:50,820
On vient te sauver !
36
00:04:52,100 --> 00:04:54,950
Surtout pas ! Sieur Luffytaro.
37
00:04:55,570 --> 00:04:57,350
Ne hurlez point,
je vous en prie.
38
00:05:03,120 --> 00:05:03,780
Vous, là !
39
00:05:04,010 --> 00:05:05,400
Restez où vous êtes.
40
00:05:07,350 --> 00:05:09,390
N’attirons point l’attention.
41
00:05:11,220 --> 00:05:12,370
Et pourquoi pas ?
42
00:05:13,660 --> 00:05:15,770
Quelqu’un les a vus partir d’ici ?
43
00:05:15,930 --> 00:05:18,830
Qui êtes-vous ?
D’où vous sortez ?
44
00:05:19,460 --> 00:05:21,060
Dans cette ville,
45
00:05:21,230 --> 00:05:24,920
tout le monde est de mèche
avec les kidnappeurs d’O-tama.
46
00:05:33,570 --> 00:05:35,440
Si nous sommes source de tapage,
47
00:05:35,680 --> 00:05:38,830
cela risque de fortement nuire
à la petite O-tama.
48
00:05:44,680 --> 00:05:45,600
OK.
49
00:06:09,970 --> 00:06:11,370
Qu’était-ce donc ?
50
00:06:13,770 --> 00:06:14,670
Le Fluide.
51
00:06:16,850 --> 00:06:18,440
Le Fluide royal.
52
00:06:28,900 --> 00:06:30,660
Un gros chien gardien ?
53
00:06:31,100 --> 00:06:32,290
À qui il est ?
54
00:06:36,790 --> 00:06:39,920
Comment on va faire
pour retrouver la gamine ?
55
00:06:40,360 --> 00:06:43,460
Les gens de la ville
ne diront rien, c’est un fait.
56
00:06:44,310 --> 00:06:47,900
Ils sont tous
sous la coupe d’Orochi.
57
00:06:49,510 --> 00:06:54,010
Tout le monde ? Pourtant,
y a pas que des combattants, ici.
58
00:06:58,890 --> 00:07:01,770
Oui, la ville compte encore
certains de ses habitants.
59
00:07:02,400 --> 00:07:04,380
Il y a encore 20 ans,
60
00:07:04,640 --> 00:07:07,760
Bakura était une ville prospère,
au pied du château d’Oden.
61
00:07:08,830 --> 00:07:09,650
Mais un jour…
62
00:07:10,280 --> 00:07:13,370
Les sbires d’Orochi
réquisitionnèrent des maisons.
63
00:07:14,120 --> 00:07:16,330
À l’exception des commerçants,
64
00:07:17,860 --> 00:07:21,500
tous les habitants jugés inutiles
furent expulsés de la ville.
65
00:07:30,590 --> 00:07:34,090
Voici la triste réalité
de la ville de Bakura.
66
00:08:05,380 --> 00:08:07,670
Un sumo ?
Que se passe-t-il ?
67
00:08:09,590 --> 00:08:12,090
Il se passe un truc, là-bas.
68
00:08:12,370 --> 00:08:14,550
Vu qu’il pleut des sumos,
69
00:08:14,550 --> 00:08:20,520
{\an8}COMBATTANTS
70
00:08:14,940 --> 00:08:16,250
il doit y avoir un tournoi.
71
00:08:22,820 --> 00:08:27,480
N’y a-t-il donc personne
qui viendra à bout
72
00:08:27,800 --> 00:08:30,970
du terrible Urashima ?
73
00:08:48,410 --> 00:08:50,090
Venez, je vous prends tous.
74
00:08:50,250 --> 00:08:52,730
Tant que vous tenez sur le ring,
ça me va.
75
00:08:53,570 --> 00:08:56,350
Attaquez-moi donc à plusieurs,
si ça vous chante.
76
00:08:57,340 --> 00:09:00,950
Aujourd’hui, nous avons droit
à un tournoi spécial.
77
00:09:01,140 --> 00:09:04,890
Celui qui terrassera Urashima
empochera 500 pièces d’or !
78
00:09:17,570 --> 00:09:20,120
À deux contre un, ça va le faire !
79
00:09:20,340 --> 00:09:22,410
Ce coup-ci, je parie sur eux.
80
00:09:22,580 --> 00:09:23,700
Moi aussi !
81
00:09:23,990 --> 00:09:25,790
Sieur Urashima !
82
00:09:25,960 --> 00:09:27,580
Bonne chance !
83
00:09:28,370 --> 00:09:31,040
Bien. Poings à terre.
84
00:09:35,060 --> 00:09:36,680
Parés ?
85
00:09:37,930 --> 00:09:39,220
En avant !
86
00:09:42,800 --> 00:09:43,930
Un vrai roc !
87
00:09:45,530 --> 00:09:48,050
Bande de médiocres.
88
00:10:05,000 --> 00:10:06,910
Et c’est fini !
89
00:10:08,300 --> 00:10:11,000
Vainqueur : Urashima.
90
00:10:15,840 --> 00:10:17,380
Incroyable !
91
00:10:17,550 --> 00:10:20,730
Personne ne pourra donc
en venir à bout ?
92
00:10:21,180 --> 00:10:23,810
Admirez le yokozuna
de la capitale des fleurs.
93
00:10:23,600 --> 00:10:28,520
URASHIMA
YOKOZUNA DE WA
94
00:10:23,980 --> 00:10:27,280
{\an8}Urashima !
95
00:10:35,850 --> 00:10:38,100
Quel ramassis de bons à rien.
96
00:10:46,060 --> 00:10:47,080
En revoilà.
97
00:10:56,220 --> 00:10:57,490
Un tournoi de sumo…
98
00:10:57,880 --> 00:10:59,600
Ça me parle !
99
00:11:05,760 --> 00:11:09,050
Cela fait maintenant 19 adversaires
100
00:11:09,480 --> 00:11:12,190
que le terrible Urashima envoie valser.
101
00:11:12,190 --> 00:11:15,150
{\an8}INFIRMERIE
102
00:11:12,940 --> 00:11:14,690
Voyons voir…
103
00:11:15,150 --> 00:11:17,530
Comptons les pots cassés !
104
00:11:18,920 --> 00:11:20,750
Dix bras cassés.
105
00:11:21,160 --> 00:11:23,140
15 jambes brisées.
106
00:11:23,460 --> 00:11:25,560
52 côtes cassées.
107
00:11:25,980 --> 00:11:28,200
Quatre crânes fêlés.
108
00:11:28,530 --> 00:11:31,030
Et 7 colonnes vertébrales en miettes.
109
00:11:31,650 --> 00:11:34,100
88 blessures, donc !
110
00:11:34,330 --> 00:11:36,880
Et ne parlons pas
des quatre disparus !
111
00:11:37,460 --> 00:11:40,300
Incroyable, vous dis-je !
112
00:11:40,910 --> 00:11:43,180
Il n’est pas humain !
113
00:11:43,340 --> 00:11:46,760
Il est animé
d’une force monstre.
114
00:11:46,910 --> 00:11:48,550
Tremblez devant le yokozuna,
115
00:11:48,680 --> 00:11:53,400
Urashima !
116
00:11:53,980 --> 00:11:55,890
Assommez-le !
117
00:11:58,120 --> 00:12:00,110
Courage, vous l’aurez !
118
00:12:01,190 --> 00:12:02,930
On a une tactique du tonnerre.
119
00:12:03,100 --> 00:12:05,030
La prime est à nous !
120
00:12:05,290 --> 00:12:07,330
Débarrassez-nous de ces poseurs !
121
00:12:07,490 --> 00:12:09,450
Sieur Urashima !
122
00:12:17,670 --> 00:12:19,050
Y a bien un tournoi !
123
00:12:23,410 --> 00:12:25,090
Parés ?
124
00:12:26,730 --> 00:12:28,310
En avant !
125
00:12:38,600 --> 00:12:40,400
O-kiku !
126
00:12:42,540 --> 00:12:46,050
Tu es venue me voir, au final !
127
00:12:48,100 --> 00:12:51,950
Tu t’es décidée à accepter
ma demande en mariage ?
128
00:12:55,010 --> 00:12:56,570
Pardon, je me cache.
129
00:12:56,730 --> 00:12:59,210
Il te voit toujours,
je te signale.
130
00:12:59,660 --> 00:13:01,770
Qu’ouïs-je ?
131
00:13:02,000 --> 00:13:06,720
Urashima aurait trouvé
sa future femme ?
132
00:13:07,440 --> 00:13:10,060
La petite chanceuse !
133
00:13:10,210 --> 00:13:12,680
Elle a tapé dans l’œil
d’un yokozuna.
134
00:13:13,100 --> 00:13:14,350
Mesdames, messieurs,
135
00:13:14,480 --> 00:13:18,140
quel coup de théâtre !
136
00:13:36,170 --> 00:13:37,960
Ohé !
137
00:13:38,470 --> 00:13:41,290
O-kiku !
138
00:13:41,710 --> 00:13:44,420
Mon épouse !
139
00:13:44,720 --> 00:13:48,220
Quoi ?
Sieur Urashima a une femme ?
140
00:13:48,360 --> 00:13:49,800
Cette pimbêche, là ?
141
00:13:49,970 --> 00:13:51,970
Que je suis jalouse !
142
00:13:52,120 --> 00:13:53,240
Sérieux ?
143
00:13:53,470 --> 00:13:54,430
Non.
144
00:13:56,670 --> 00:13:59,440
Vous avez assisté à ses rodomontades.
145
00:13:59,720 --> 00:14:02,130
Tout cela n’existe que dans sa tête.
146
00:14:05,150 --> 00:14:09,110
O-kiku, j’ai un tournoi
de prévu à Bakura.
147
00:14:09,820 --> 00:14:13,800
Si tu veux savoir ce que je vaux,
viens me voir lutter !
148
00:14:18,920 --> 00:14:22,130
Je ne suis aucunement intéressée.
149
00:14:24,670 --> 00:14:26,130
Je vois.
150
00:14:27,380 --> 00:14:28,640
Dites, les gens !
151
00:14:29,610 --> 00:14:32,220
On cherche quelqu’un.
152
00:14:32,530 --> 00:14:34,930
Une petite, qui s’appelle Tama.
153
00:14:35,420 --> 00:14:38,640
Il se planque où,
le boss du coin ?
154
00:14:38,900 --> 00:14:40,580
Elle doit être chez lui.
155
00:14:42,330 --> 00:14:44,830
Maudite soit cette pimbêche !
156
00:14:45,120 --> 00:14:47,110
Elle va faire un mariage d’argent !
157
00:14:47,480 --> 00:14:51,410
Elle est grande,
mais c’est parfait pour Urashima.
158
00:14:51,570 --> 00:14:54,080
Je ferais une bien meilleure épouse !
159
00:14:55,180 --> 00:14:56,790
Personne t’écoute.
160
00:14:57,250 --> 00:14:59,710
O-kiku est venue m’encourager.
161
00:14:59,870 --> 00:15:02,060
Allez la chercher, les gars.
162
00:15:02,220 --> 00:15:03,420
Ça marche !
163
00:15:03,710 --> 00:15:06,710
Chef, vous me surprenez !
164
00:15:06,920 --> 00:15:09,740
Moi, je la comprends.
Elle est sous le charme !
165
00:15:11,610 --> 00:15:13,140
O-kiku !
166
00:15:13,340 --> 00:15:15,470
Ça me saoule.
Faisons sans eux.
167
00:15:15,640 --> 00:15:16,840
En avant !
168
00:15:19,620 --> 00:15:23,730
Femme ! Urashima te demande.
Suis-nous bien gentiment.
169
00:15:24,190 --> 00:15:26,230
Vous voulez quoi ?
Du balai.
170
00:15:26,480 --> 00:15:28,030
Dégagez-les.
171
00:15:30,030 --> 00:15:31,910
Hors de mon chemin !
172
00:15:51,220 --> 00:15:52,180
Quoi ?
173
00:15:52,680 --> 00:15:54,510
Pas mal, comme charge.
174
00:16:00,060 --> 00:16:03,110
C’est votre truc, les gifles non ?
175
00:16:04,900 --> 00:16:07,110
Viens avec moi, femme.
176
00:16:07,270 --> 00:16:09,150
Non ! Cessez cela.
177
00:16:13,370 --> 00:16:16,910
Tu oserais frapper
un adversaire désarmé ?
178
00:16:28,670 --> 00:16:32,420
Ho ! Hisse !
179
00:16:34,660 --> 00:16:35,810
Kiku !
180
00:16:38,800 --> 00:16:39,900
Dégage !
181
00:16:48,380 --> 00:16:51,150
Pas bravo, Zoro !
Tu les laisses l’embarquer ?
182
00:16:56,380 --> 00:16:57,530
Désolé.
183
00:16:57,960 --> 00:17:00,810
J’avais des scrupules
à user de mes sabres.
184
00:17:01,650 --> 00:17:03,180
Ils étaient désarmés.
185
00:17:04,430 --> 00:17:05,440
Et puis bon…
186
00:17:06,610 --> 00:17:09,780
C’est pas une petite serveuse lambda.
187
00:17:23,960 --> 00:17:25,160
Je suis…
188
00:17:27,060 --> 00:17:28,360
un samouraï.
189
00:17:38,910 --> 00:17:42,080
Viens !
Saute dans mes bras.
190
00:17:45,250 --> 00:17:48,370
Dites donc,
c’est une serveuse de Miettes.
191
00:17:48,790 --> 00:17:53,090
Comment ose-t-elle
mettre les pieds ici ?
192
00:17:53,560 --> 00:17:54,850
Bien dit !
193
00:17:55,260 --> 00:17:57,080
Boutons-la hors d’ici !
194
00:17:57,530 --> 00:17:59,630
C’est une pauvresse !
195
00:18:17,000 --> 00:18:19,700
Silence, la plèbe !
196
00:18:23,580 --> 00:18:27,710
Nous, la caste des guerriers,
on ne fait point la différence.
197
00:18:27,850 --> 00:18:29,620
Dans la populace, tout se vaut.
198
00:18:32,420 --> 00:18:35,090
Nous avons le droit
de vie ou de mort
199
00:18:35,520 --> 00:18:38,130
sur vous tous.
200
00:18:39,610 --> 00:18:42,250
Sachez-le bien !
201
00:19:03,070 --> 00:19:05,080
Cesse de résister, O-kiku.
202
00:19:05,380 --> 00:19:08,040
À compter de maintenant,
203
00:19:08,280 --> 00:19:09,830
tu es à moi.
204
00:19:10,010 --> 00:19:12,280
Et rien
205
00:19:12,460 --> 00:19:15,840
qu’à moi !
206
00:19:20,880 --> 00:19:22,040
En tant que samouraï,
207
00:19:22,540 --> 00:19:24,380
je ne méprise point
208
00:19:25,330 --> 00:19:26,570
le petit peuple.
209
00:19:57,950 --> 00:20:02,540
La seule chose digne de mépris ici,
c’est ton sombre cœur.
210
00:20:13,250 --> 00:20:15,480
Le chignon du yokozuna !
211
00:20:21,690 --> 00:20:24,140
Trop classe !
212
00:20:24,660 --> 00:20:27,260
Elle assure, Kiku !
213
00:20:27,850 --> 00:20:30,450
Je me marre bien, d’un coup !
214
00:20:34,440 --> 00:20:35,790
Le yokozuna…
215
00:20:36,380 --> 00:20:37,910
Urashima…
216
00:20:38,340 --> 00:20:40,920
Non seulement
il s’est pris un râteau…
217
00:20:41,470 --> 00:20:44,340
Mais en plus,
elle a coupé son chignon !
218
00:20:47,890 --> 00:20:50,770
Plus besoin de chercher la gamine.
219
00:20:54,810 --> 00:20:57,310
Le boss va se radiner tout seul.
220
00:21:19,550 --> 00:21:23,420
O-kiku !
221
00:21:24,120 --> 00:21:26,260
Comment oses-tu ?
222
00:21:26,570 --> 00:21:29,220
Tu m’as trahi !
223
00:21:32,030 --> 00:21:33,850
Oh non, en public…
224
00:21:34,880 --> 00:21:36,140
Qu’ai-je fait ?
225
00:21:39,620 --> 00:21:42,230
C’est la rage incarnée.
226
00:21:47,410 --> 00:21:49,090
O-kiku !
227
00:21:50,410 --> 00:21:52,330
Catastrophe !
Cette pose…
228
00:21:52,490 --> 00:21:55,330
C’est sa fameuse
« gifle de l’outre-monde » !
229
00:21:56,400 --> 00:21:58,920
Pardonnez-moi, sieur Urashima !
230
00:22:05,420 --> 00:22:06,260
Cela dit…
231
00:22:09,750 --> 00:22:10,800
Point de surprise.
232
00:22:11,870 --> 00:22:14,270
Tu es bien du genre
à frapper une femme.
233
00:22:18,880 --> 00:22:21,990
Meurs !
234
00:22:23,900 --> 00:22:25,650
Espèce
235
00:22:25,810 --> 00:22:28,570
de sale pauvresse !
236
00:22:39,050 --> 00:22:41,380
Gum Gum…
237
00:22:43,020 --> 00:22:44,960
Tsuppari !
238
00:23:18,790 --> 00:23:22,420
Urashima, le yokozuna de Wa
affronte Luffy en combat !
239
00:23:22,580 --> 00:23:26,000
Ivre de rage,
il fait pleuvoir les coups sur Luffy.
240
00:23:26,360 --> 00:23:30,680
Mais Luffy n’a pas dit son dernier mot.
Il dispose d’une technique redoutable !
241
00:23:30,850 --> 00:23:32,180
Quel spectacle !
242
00:23:32,340 --> 00:23:35,750
Qui sera le vainqueur
de ce terrible combat ?
243
00:23:35,970 --> 00:23:37,180
Prochain épisode :
244
00:23:37,350 --> 00:23:40,740
« Combat de sumo.
Luffy affronte le yokozuna ! »
245
00:23:40,860 --> 00:23:43,170
Le Roi des pirates, ce sera moi !
246
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}COMBAT DE SUMO.
LUFFY AFFRONTE LE YOKOZUNA !