1
00:02:21,760 --> 00:02:24,040
Cette petite démonstration de Fluide,
2
00:02:24,190 --> 00:02:26,710
c’était en fait déjà
de la technique super avancée.
3
00:02:27,890 --> 00:02:30,120
Au secours !
4
00:03:36,090 --> 00:03:38,480
Monsieur se décide
à jouer sérieusement ?
5
00:04:03,630 --> 00:04:12,600
{\an8}RETOURNEMENT DE SITUATION.
SAUVÉ PAR LES TROIS LAMES !
6
00:04:07,160 --> 00:04:11,110
« Retournement de situation.
Sauvé par les trois lames ! »
7
00:04:52,290 --> 00:04:55,810
J’y suis presque,
mais c’est pas encore ça.
8
00:05:12,700 --> 00:05:16,670
{\an7}UDON
CAMP DE PRISONNIERS
9
00:05:18,560 --> 00:05:19,460
C’est pas bon.
10
00:05:20,570 --> 00:05:22,920
Ça me sert à rien, là.
11
00:05:24,250 --> 00:05:25,510
Te servir ?
12
00:05:27,110 --> 00:05:28,430
Hep, la baudruche.
13
00:05:29,040 --> 00:05:30,600
Ils sont trop nazes.
14
00:05:32,600 --> 00:05:34,680
T’as pas mieux à me balancer ?
15
00:05:35,250 --> 00:05:36,890
Et toi, alors ? Viens !
16
00:05:41,380 --> 00:05:43,090
Non, mais je rêve ?
17
00:05:43,300 --> 00:05:44,990
Pour qui il se prend ?
18
00:05:51,720 --> 00:05:56,910
Tu n’as toujours pas pigé
dans quel pétrin tu t’étais fourré.
19
00:06:02,860 --> 00:06:05,420
C’est maintenant
que les choses se corsent,
20
00:06:05,610 --> 00:06:07,720
chapeau de paille.
21
00:06:08,200 --> 00:06:10,930
Nom d’un nounours, j’ai les crocs.
22
00:06:11,170 --> 00:06:14,200
Si je dégage le chapeau de paille,
est-ce que je pourrai
23
00:06:14,350 --> 00:06:17,120
me gaver
avec les boulettes des prisonniers ?
24
00:06:17,230 --> 00:06:19,650
BEARMAN - GIFTER
SMILE DE L’OURS
25
00:06:19,920 --> 00:06:21,130
Si ça te chante.
26
00:06:21,330 --> 00:06:22,440
En piste !
27
00:06:22,750 --> 00:06:24,920
Vous êtes toujours aussi sympa, Queen !
28
00:06:25,130 --> 00:06:27,760
Je suis au taquet,
nom d’un nounours !
29
00:06:27,920 --> 00:06:28,900
De quoi ?
30
00:06:29,380 --> 00:06:31,470
Espèce de sale goinfre !
31
00:06:31,860 --> 00:06:34,150
Je te préviens,
t’auras pas mes boulettes !
32
00:06:34,580 --> 00:06:37,230
C’est un ours.
Un autre membre des Gifters.
33
00:06:39,220 --> 00:06:42,040
Ma foi, il est fort croquignolet.
34
00:06:42,730 --> 00:06:44,710
Chaud devant !
35
00:06:57,750 --> 00:06:59,210
Tes coups…
36
00:06:59,780 --> 00:07:01,810
Ça m’atteint pas !
37
00:07:05,130 --> 00:07:06,320
Petit gars de paille !
38
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
Il a peut-être l’air inoffensif,
mais c’est un ours !
39
00:07:10,120 --> 00:07:12,140
Et on raconte que les ours
40
00:07:12,300 --> 00:07:15,090
peuvent démembrer un homme
d’un seul coup de griffes !
41
00:07:15,350 --> 00:07:16,680
Reste sur tes gardes !
42
00:07:19,230 --> 00:07:20,430
T’es plutôt coriace,
43
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
mon gros.
44
00:07:23,360 --> 00:07:25,020
T’as dit quoi ?
45
00:07:25,690 --> 00:07:26,970
Mais ça me va.
46
00:07:28,230 --> 00:07:31,090
Parce que Kaido
est bien plus coriace que toi.
47
00:07:32,490 --> 00:07:33,720
Tu te fiches de moi ?
48
00:07:33,910 --> 00:07:35,470
Nom d’un nounours !
49
00:07:38,400 --> 00:07:39,600
Repousser…
50
00:07:40,830 --> 00:07:41,940
sans toucher !
51
00:07:58,260 --> 00:07:59,450
Encore raté.
52
00:08:00,230 --> 00:08:03,250
Dès que j’y mets un peu de force,
je touche.
53
00:08:03,810 --> 00:08:06,990
Que fais-tu depuis tout à l’heure ?
54
00:08:07,520 --> 00:08:09,400
À quoi t’essaies-tu donc ?
55
00:08:09,900 --> 00:08:10,880
Pas grave.
56
00:08:11,950 --> 00:08:12,930
On enchaîne.
57
00:08:13,580 --> 00:08:14,590
Balancez le suivant !
58
00:08:17,940 --> 00:08:19,260
Caborage !
59
00:08:19,750 --> 00:08:21,400
Où étais-tu donc passé ?
60
00:08:21,830 --> 00:08:23,850
Qu’y a-t-il, Kinémon ?
61
00:08:24,600 --> 00:08:26,410
C’est terrible !
62
00:08:24,940 --> 00:08:28,360
{\an7}KURI
VILLAGE ABANDONNÉ
63
00:08:29,000 --> 00:08:30,170
Ils savent…
64
00:08:30,640 --> 00:08:32,770
pour le pictogramme et le tatouage ?
65
00:08:32,990 --> 00:08:36,240
Mais c’est la catastrophe !
66
00:08:36,430 --> 00:08:38,830
Que faire, monsieur le Duc ?
67
00:08:39,560 --> 00:08:42,120
Nous étions pourtant fort prudents.
68
00:08:42,730 --> 00:08:45,230
Impossible de savoir
comment cela s’est ébruité.
69
00:08:46,060 --> 00:08:51,210
Fort heureusement,
nous avions usé d’un message codé.
70
00:08:52,190 --> 00:08:56,720
Mais les autorités savent maintenant
que le tatouage et ce pictogramme
71
00:08:56,870 --> 00:08:58,910
sont indubitablement liés.
72
00:09:01,070 --> 00:09:02,680
À la capitale,
73
00:09:03,290 --> 00:09:06,050
nos alliés se font appréhender
par les sbires
74
00:09:06,250 --> 00:09:08,110
de Kaido et d’Orochi.
75
00:09:14,500 --> 00:09:17,240
Cesse de te débattre, infâme rebelle !
76
00:09:18,450 --> 00:09:21,030
J’ai trouvé le pictogramme !
77
00:09:22,770 --> 00:09:24,580
Arrête de gigoter !
78
00:09:25,450 --> 00:09:27,560
Il a le tatouage, aussi.
79
00:09:28,560 --> 00:09:32,050
Une lune tatouée sur la cheville
est preuve de rébellion.
80
00:09:32,840 --> 00:09:34,800
Signalez-nous tout individu suspect.
81
00:09:40,480 --> 00:09:42,020
La rumeur est allée bon train.
82
00:09:42,620 --> 00:09:44,750
Toute la ville est déjà au courant.
83
00:09:45,750 --> 00:09:49,400
Ce n’est plus le moment
de nous attarder dans les bains publics.
84
00:09:50,420 --> 00:09:51,750
Tant mieux pour toi.
85
00:09:52,460 --> 00:09:53,970
Tu insinues quoi ?
86
00:09:54,550 --> 00:09:57,530
Tu fais partie du Germa.
Ne te moque pas de nous.
87
00:10:03,520 --> 00:10:06,160
À bas le Germa 66 !
88
00:10:08,080 --> 00:10:09,290
O-soba Mask !
89
00:10:11,640 --> 00:10:14,000
L’invisibilité de Stealth Black !
90
00:10:15,040 --> 00:10:16,880
Accrochez-vous.
91
00:10:24,560 --> 00:10:27,350
On devait s’y attendre,
c’est Stealth Black.
92
00:10:28,080 --> 00:10:29,660
La prochaine fois, on l’aura.
93
00:10:30,330 --> 00:10:33,570
Tu n’as pas assuré plus que moi,
pour le coup.
94
00:10:41,560 --> 00:10:43,330
Eh bien ? Que voilà donc ?
95
00:10:44,720 --> 00:10:45,810
Ce pictogramme…
96
00:10:46,340 --> 00:10:48,100
Le soir du festival du feu…
97
00:10:48,270 --> 00:10:49,740
Au port de Habu.
98
00:10:50,440 --> 00:10:52,640
Et le symbole de la rébellion,
99
00:10:52,980 --> 00:10:54,630
le croissant de lune inversé !
100
00:11:17,980 --> 00:11:20,950
Dame Komurasaki…
101
00:11:34,020 --> 00:11:35,450
Maître Kyoshiro.
102
00:11:36,940 --> 00:11:39,600
La veillée publique de Komurasaki
est annulée.
103
00:11:40,320 --> 00:11:45,030
Vu le chagrin de la foule,
cela pourrait vite très mal tourner.
104
00:11:41,170 --> 00:11:46,890
{\an7}MAISON CLOSE
105
00:11:47,240 --> 00:11:51,450
Quant aux funérailles, demain,
il faut s’attendre à davantage de monde.
106
00:11:52,520 --> 00:11:55,200
Reposez en paix…
107
00:11:55,810 --> 00:11:58,440
{\an1}– Komurasaki !
– Dame Komurasaki !
108
00:11:59,050 --> 00:12:03,160
Bon nombre de gens
vous tiennent rigueur de sa mort.
109
00:12:04,090 --> 00:12:05,880
Prenez garde à vous.
110
00:12:07,010 --> 00:12:09,300
Ils n’ont rien compris.
111
00:12:15,690 --> 00:12:19,350
Kyoshiro !
112
00:12:17,420 --> 00:12:20,380
{\an8}KYOSHIRO POURFEND
LA GRANDE KOMURASAKI
113
00:12:43,630 --> 00:12:46,770
Il n’y avait point d’autre solution.
114
00:12:47,890 --> 00:12:50,470
Le plus lésé, dans l’histoire,
115
00:12:51,520 --> 00:12:52,910
c’est moi.
116
00:12:53,700 --> 00:12:54,900
C’est un fait.
117
00:13:01,400 --> 00:13:05,040
J’ai entendu dire
que le seigneur Orochi était en colère.
118
00:13:05,530 --> 00:13:09,100
Je suppose que la raison de son ire,
c’est cela.
119
00:13:28,250 --> 00:13:32,120
Komurasaki…
120
00:13:39,150 --> 00:13:40,520
Seigneur Orochi…
121
00:13:40,820 --> 00:13:43,700
Il ne quitte point ses appartements.
122
00:13:44,270 --> 00:13:46,070
C’était à prévoir.
123
00:13:46,230 --> 00:13:50,200
L’objet de son affection
a été tué sous ses yeux, après tout.
124
00:13:50,740 --> 00:13:53,010
Et comme si cela ne suffisait point,
125
00:13:54,050 --> 00:13:58,510
voici que l’insurrection gronde
contre les seigneurs Kaido et Orochi.
126
00:13:59,650 --> 00:14:01,400
Le feu désigne le festival.
127
00:14:01,880 --> 00:14:03,940
Les deux oiseaux indiquent la soirée.
128
00:14:04,590 --> 00:14:09,160
Quant à la vipère,
c’est le symbole du port de Habu.
129
00:14:10,440 --> 00:14:12,220
Le soir du festival du feu,
130
00:14:12,390 --> 00:14:15,700
quelqu’un projette
d’attaquer Onigashima, c’est évident.
131
00:14:16,080 --> 00:14:17,960
Mais le complot est éventé.
132
00:14:18,110 --> 00:14:21,230
Il ne nous reste plus
qu’à capturer les rebelles.
133
00:14:21,980 --> 00:14:25,660
Nous allons leur montrer
de quel bois se chauffe
134
00:14:25,900 --> 00:14:27,970
le seigneur de Wano.
135
00:14:45,090 --> 00:14:46,650
Arrêtez, tous les deux !
136
00:14:47,200 --> 00:14:49,780
La colère ne résout rien.
137
00:14:50,820 --> 00:14:55,080
{\an7}VILLAGE D’EBISU
138
00:14:51,660 --> 00:14:55,080
Nous sommes compagnons d’armes.
Discutons calmement.
139
00:14:55,890 --> 00:14:58,180
Je ne t’ai point sonné, toi !
140
00:14:59,690 --> 00:15:02,330
Eh bien, les petiots ?
141
00:15:02,610 --> 00:15:04,760
Vous avez l’air de vous amuser.
142
00:15:04,900 --> 00:15:06,610
Ils se battent !
143
00:15:06,780 --> 00:15:09,740
Vraiment ?
C’est un souci, ça.
144
00:15:09,900 --> 00:15:13,130
Tenez, cadeau.
Allez vous amuser plus loin.
145
00:15:13,320 --> 00:15:14,450
Youpi !
146
00:15:14,620 --> 00:15:16,210
Merci, Yasu !
147
00:15:18,010 --> 00:15:20,270
Je n’abandonnerai pas les miens.
148
00:15:21,290 --> 00:15:22,770
Je vais les sauver.
149
00:15:23,040 --> 00:15:24,590
Méprisable sot !
150
00:15:24,750 --> 00:15:27,160
Cherches-tu à te faire capturer ?
151
00:15:29,590 --> 00:15:33,710
Tous nos alliés contre Orochi
tombent les uns après les autres.
152
00:15:35,100 --> 00:15:38,240
Et ce, parce que tes hommes
sont des incapables !
153
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
Répète un peu !
154
00:15:40,560 --> 00:15:42,310
L’ours et compagnie, là.
155
00:15:42,980 --> 00:15:46,040
Ils se sont mis à table,
cela ne fait aucun doute !
156
00:15:47,230 --> 00:15:50,170
Bepo et les autres
préféreraient encore mourir !
157
00:15:50,710 --> 00:15:52,050
Arrête de les sous-estimer !
158
00:15:53,910 --> 00:15:56,040
Attends !
C’est ce que l’ennemi veut !
159
00:15:56,180 --> 00:15:57,040
Trifouillis !
160
00:15:57,660 --> 00:15:59,760
J’ai pas de leçon à recevoir de toi,
161
00:16:00,000 --> 00:16:01,270
la Jambe noire !
162
00:16:01,710 --> 00:16:04,060
Essayez de vous calmer, tous les deux.
163
00:16:05,210 --> 00:16:08,820
C’est plutôt à toi, de te calmer.
164
00:16:09,780 --> 00:16:10,860
Chu…
165
00:16:11,490 --> 00:16:13,640
Chuchpecter ses compagnons,
ch’est pas bien.
166
00:16:13,970 --> 00:16:16,660
T’es le plus suspect du tas !
167
00:16:17,100 --> 00:16:19,900
C’est le K.O. du Bonheur !
168
00:16:23,620 --> 00:16:26,040
Quoi ?
Mais c’est l’homme d’hier.
169
00:16:26,400 --> 00:16:27,920
O-soba Mask !
170
00:16:29,430 --> 00:16:30,920
Nami… chérie…
171
00:16:31,180 --> 00:16:32,630
Nami chérie…
172
00:16:32,990 --> 00:16:36,220
Ton corps est tel
un fleuve sinueux et bouillonnant…
173
00:16:38,680 --> 00:16:41,040
Sanji ?
Que fait-il ici ?
174
00:16:41,200 --> 00:16:43,520
Et ces fringues, c’est une blague ?
175
00:16:47,980 --> 00:16:50,040
Ch’ai rien vu, d’abord.
176
00:16:50,510 --> 00:16:54,320
Tu t’es pris combien de pains,
pour ressembler à ça ?
177
00:16:54,840 --> 00:16:55,660
Arrête !
178
00:16:55,970 --> 00:16:56,990
Tu t’enfuis ?
179
00:16:57,550 --> 00:17:00,660
Tu dois éliminer
ceux qui ont été capturés.
180
00:17:01,180 --> 00:17:02,450
Pour les faire taire !
181
00:17:02,850 --> 00:17:03,830
Quoi ?
182
00:17:04,100 --> 00:17:06,480
C’est ce que nous faisons,
chez les ninjas.
183
00:17:06,650 --> 00:17:08,480
T’as pas de pitié, Shinobu !
184
00:17:15,110 --> 00:17:18,010
Ce n’est point un jeu, pour nous !
185
00:17:24,040 --> 00:17:25,290
Vingt ans.
186
00:17:29,000 --> 00:17:30,330
Cela fait vingt ans
187
00:17:30,950 --> 00:17:33,230
que nous attendons ce moment.
188
00:17:33,590 --> 00:17:37,910
Si nous échouons,
nous n’aurons pas de seconde chance.
189
00:17:48,100 --> 00:17:50,040
Cesse cela, Shinobu.
190
00:17:51,780 --> 00:17:53,460
Sieur Kan…
191
00:17:55,340 --> 00:17:58,050
Tout ne peut point
se dérouler comme prévu.
192
00:17:58,280 --> 00:18:00,040
Je comprends ta colère.
193
00:18:00,550 --> 00:18:05,760
Par miracle, nous avons des alliés.
Les perdre serait une tragédie.
194
00:18:06,190 --> 00:18:08,180
Et cela nous empêcherait
d’accomplir
195
00:18:08,320 --> 00:18:10,400
la volonté
de notre bon seigneur Oden.
196
00:18:19,450 --> 00:18:20,070
Eh bien !
197
00:18:21,100 --> 00:18:22,670
Pardonnez mon intrusion !
198
00:18:23,720 --> 00:18:26,680
Je passais devant
et j’ai entendu vos voix.
199
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Vous avez tous de bonnes voix,
qui portent loin !
200
00:18:30,310 --> 00:18:32,440
Minute, t’es qui toi ?
201
00:18:32,610 --> 00:18:33,340
Moi ?
202
00:18:34,530 --> 00:18:36,780
Incroyable !
Quelle beauté !
203
00:18:36,950 --> 00:18:38,340
Seriez-vous une déesse ?
204
00:18:39,530 --> 00:18:40,550
Allons…
205
00:18:40,870 --> 00:18:42,530
Vas-y, tu peux entrer.
206
00:18:42,920 --> 00:18:45,580
C’est fort aimable.
207
00:18:49,420 --> 00:18:50,400
Ça alors !
208
00:18:50,710 --> 00:18:52,420
Mais c’est la petite Shinobu !
209
00:18:55,510 --> 00:18:57,020
Mon petit Kanjuro !
210
00:18:58,170 --> 00:18:59,570
Quelle surprise !
211
00:18:59,730 --> 00:19:02,140
Je saisis mieux, maintenant.
212
00:19:02,330 --> 00:19:06,620
Dans ce cas, aucun doute.
Ce pictogramme est bien authentique.
213
00:19:06,940 --> 00:19:09,990
Tout le monde ne parle que de cela,
dans la capitale.
214
00:19:10,560 --> 00:19:13,620
Quel bonheur !
215
00:19:14,020 --> 00:19:17,710
C’est donc lancé ?
Le grand soir aura bien lieu ?
216
00:20:10,120 --> 00:20:11,680
Une brèche !
217
00:20:43,780 --> 00:20:44,760
C’est coincé ?
218
00:20:56,210 --> 00:20:58,620
Avec ça, ça devrait le faire.
219
00:21:11,910 --> 00:21:12,990
Il brandit…
220
00:21:14,100 --> 00:21:15,700
trois lames ?
221
00:21:21,690 --> 00:21:23,450
Technique à trois lames.
222
00:21:26,820 --> 00:21:28,350
Demon Slash…
223
00:21:37,080 --> 00:21:39,130
du purgatoire !
224
00:22:13,870 --> 00:22:16,680
Quelle puissance…
225
00:22:26,220 --> 00:22:27,420
Bordel…
226
00:22:27,930 --> 00:22:29,820
Je devais conserver mes forces.
227
00:23:06,130 --> 00:23:07,680
Sieur samouraï !
228
00:23:18,770 --> 00:23:23,290
Luffy tente de perfectionner son Fluide
face à une horde d’ennemis.
229
00:23:23,570 --> 00:23:27,090
Un entraînement de tous les dangers
pour rivaliser avec Kaido !
230
00:23:27,460 --> 00:23:31,800
Au même instant,
Zoro découvre de bien étranges vérités
231
00:23:32,220 --> 00:23:35,800
sur la femme qu’il a sauvée
et sur la tragédie vieille de 20 ans.
232
00:23:36,350 --> 00:23:37,470
Prochain épisode :
233
00:23:37,600 --> 00:23:41,090
« Zoro est stupéfait.
La troublante révélation de la beauté ! »
234
00:23:41,330 --> 00:23:43,510
Le Roi des pirates, ce sera moi !
235
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}ZORO EST STUPÉFAIT.
LA TROUBLANTE RÉVÉLATION DE LA BEAUTÉ !