1 00:02:21,760 --> 00:02:24,040 Cette petite démonstration de Fluide, 2 00:02:24,190 --> 00:02:26,710 c’était en fait déjà de la technique super avancée. 3 00:02:27,890 --> 00:02:30,120 Au secours ! 4 00:03:36,090 --> 00:03:38,480 Monsieur se décide à jouer sérieusement ? 5 00:04:03,630 --> 00:04:12,600 {\an8}RETOURNEMENT DE SITUATION. SAUVÉ PAR LES TROIS LAMES ! 6 00:04:07,160 --> 00:04:11,110 « Retournement de situation. Sauvé par les trois lames ! » 7 00:04:52,290 --> 00:04:55,810 J’y suis presque, mais c’est pas encore ça. 8 00:05:12,700 --> 00:05:16,670 {\an7}UDON CAMP DE PRISONNIERS 9 00:05:18,560 --> 00:05:19,460 C’est pas bon. 10 00:05:20,570 --> 00:05:22,920 Ça me sert à rien, là. 11 00:05:24,250 --> 00:05:25,510 Te servir ? 12 00:05:27,110 --> 00:05:28,430 Hep, la baudruche. 13 00:05:29,040 --> 00:05:30,600 Ils sont trop nazes. 14 00:05:32,600 --> 00:05:34,680 T’as pas mieux à me balancer ? 15 00:05:35,250 --> 00:05:36,890 Et toi, alors ? Viens ! 16 00:05:41,380 --> 00:05:43,090 Non, mais je rêve ? 17 00:05:43,300 --> 00:05:44,990 Pour qui il se prend ? 18 00:05:51,720 --> 00:05:56,910 Tu n’as toujours pas pigé dans quel pétrin tu t’étais fourré. 19 00:06:02,860 --> 00:06:05,420 C’est maintenant que les choses se corsent, 20 00:06:05,610 --> 00:06:07,720 chapeau de paille. 21 00:06:08,200 --> 00:06:10,930 Nom d’un nounours, j’ai les crocs. 22 00:06:11,170 --> 00:06:14,200 Si je dégage le chapeau de paille, est-ce que je pourrai 23 00:06:14,350 --> 00:06:17,120 me gaver avec les boulettes des prisonniers ? 24 00:06:17,230 --> 00:06:19,650 BEARMAN - GIFTER SMILE DE L’OURS 25 00:06:19,920 --> 00:06:21,130 Si ça te chante. 26 00:06:21,330 --> 00:06:22,440 En piste ! 27 00:06:22,750 --> 00:06:24,920 Vous êtes toujours aussi sympa, Queen ! 28 00:06:25,130 --> 00:06:27,760 Je suis au taquet, nom d’un nounours ! 29 00:06:27,920 --> 00:06:28,900 De quoi ? 30 00:06:29,380 --> 00:06:31,470 Espèce de sale goinfre ! 31 00:06:31,860 --> 00:06:34,150 Je te préviens, t’auras pas mes boulettes ! 32 00:06:34,580 --> 00:06:37,230 C’est un ours. Un autre membre des Gifters. 33 00:06:39,220 --> 00:06:42,040 Ma foi, il est fort croquignolet. 34 00:06:42,730 --> 00:06:44,710 Chaud devant ! 35 00:06:57,750 --> 00:06:59,210 Tes coups… 36 00:06:59,780 --> 00:07:01,810 Ça m’atteint pas ! 37 00:07:05,130 --> 00:07:06,320 Petit gars de paille ! 38 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 Il a peut-être l’air inoffensif, mais c’est un ours ! 39 00:07:10,120 --> 00:07:12,140 Et on raconte que les ours 40 00:07:12,300 --> 00:07:15,090 peuvent démembrer un homme d’un seul coup de griffes ! 41 00:07:15,350 --> 00:07:16,680 Reste sur tes gardes ! 42 00:07:19,230 --> 00:07:20,430 T’es plutôt coriace, 43 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 mon gros. 44 00:07:23,360 --> 00:07:25,020 T’as dit quoi ? 45 00:07:25,690 --> 00:07:26,970 Mais ça me va. 46 00:07:28,230 --> 00:07:31,090 Parce que Kaido est bien plus coriace que toi. 47 00:07:32,490 --> 00:07:33,720 Tu te fiches de moi ? 48 00:07:33,910 --> 00:07:35,470 Nom d’un nounours ! 49 00:07:38,400 --> 00:07:39,600 Repousser… 50 00:07:40,830 --> 00:07:41,940 sans toucher ! 51 00:07:58,260 --> 00:07:59,450 Encore raté. 52 00:08:00,230 --> 00:08:03,250 Dès que j’y mets un peu de force, je touche. 53 00:08:03,810 --> 00:08:06,990 Que fais-tu depuis tout à l’heure ? 54 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 À quoi t’essaies-tu donc ? 55 00:08:09,900 --> 00:08:10,880 Pas grave. 56 00:08:11,950 --> 00:08:12,930 On enchaîne. 57 00:08:13,580 --> 00:08:14,590 Balancez le suivant ! 58 00:08:17,940 --> 00:08:19,260 Caborage ! 59 00:08:19,750 --> 00:08:21,400 Où étais-tu donc passé ? 60 00:08:21,830 --> 00:08:23,850 Qu’y a-t-il, Kinémon ? 61 00:08:24,600 --> 00:08:26,410 C’est terrible ! 62 00:08:24,940 --> 00:08:28,360 {\an7}KURI VILLAGE ABANDONNÉ 63 00:08:29,000 --> 00:08:30,170 Ils savent… 64 00:08:30,640 --> 00:08:32,770 pour le pictogramme et le tatouage ? 65 00:08:32,990 --> 00:08:36,240 Mais c’est la catastrophe ! 66 00:08:36,430 --> 00:08:38,830 Que faire, monsieur le Duc ? 67 00:08:39,560 --> 00:08:42,120 Nous étions pourtant fort prudents. 68 00:08:42,730 --> 00:08:45,230 Impossible de savoir comment cela s’est ébruité. 69 00:08:46,060 --> 00:08:51,210 Fort heureusement, nous avions usé d’un message codé. 70 00:08:52,190 --> 00:08:56,720 Mais les autorités savent maintenant que le tatouage et ce pictogramme 71 00:08:56,870 --> 00:08:58,910 sont indubitablement liés. 72 00:09:01,070 --> 00:09:02,680 À la capitale, 73 00:09:03,290 --> 00:09:06,050 nos alliés se font appréhender par les sbires 74 00:09:06,250 --> 00:09:08,110 de Kaido et d’Orochi. 75 00:09:14,500 --> 00:09:17,240 Cesse de te débattre, infâme rebelle ! 76 00:09:18,450 --> 00:09:21,030 J’ai trouvé le pictogramme ! 77 00:09:22,770 --> 00:09:24,580 Arrête de gigoter ! 78 00:09:25,450 --> 00:09:27,560 Il a le tatouage, aussi. 79 00:09:28,560 --> 00:09:32,050 Une lune tatouée sur la cheville est preuve de rébellion. 80 00:09:32,840 --> 00:09:34,800 Signalez-nous tout individu suspect. 81 00:09:40,480 --> 00:09:42,020 La rumeur est allée bon train. 82 00:09:42,620 --> 00:09:44,750 Toute la ville est déjà au courant. 83 00:09:45,750 --> 00:09:49,400 Ce n’est plus le moment de nous attarder dans les bains publics. 84 00:09:50,420 --> 00:09:51,750 Tant mieux pour toi. 85 00:09:52,460 --> 00:09:53,970 Tu insinues quoi ? 86 00:09:54,550 --> 00:09:57,530 Tu fais partie du Germa. Ne te moque pas de nous. 87 00:10:03,520 --> 00:10:06,160 À bas le Germa 66 ! 88 00:10:08,080 --> 00:10:09,290 O-soba Mask ! 89 00:10:11,640 --> 00:10:14,000 L’invisibilité de Stealth Black ! 90 00:10:15,040 --> 00:10:16,880 Accrochez-vous. 91 00:10:24,560 --> 00:10:27,350 On devait s’y attendre, c’est Stealth Black. 92 00:10:28,080 --> 00:10:29,660 La prochaine fois, on l’aura. 93 00:10:30,330 --> 00:10:33,570 Tu n’as pas assuré plus que moi, pour le coup. 94 00:10:41,560 --> 00:10:43,330 Eh bien ? Que voilà donc ? 95 00:10:44,720 --> 00:10:45,810 Ce pictogramme… 96 00:10:46,340 --> 00:10:48,100 Le soir du festival du feu… 97 00:10:48,270 --> 00:10:49,740 Au port de Habu. 98 00:10:50,440 --> 00:10:52,640 Et le symbole de la rébellion, 99 00:10:52,980 --> 00:10:54,630 le croissant de lune inversé ! 100 00:11:17,980 --> 00:11:20,950 Dame Komurasaki… 101 00:11:34,020 --> 00:11:35,450 Maître Kyoshiro. 102 00:11:36,940 --> 00:11:39,600 La veillée publique de Komurasaki est annulée. 103 00:11:40,320 --> 00:11:45,030 Vu le chagrin de la foule, cela pourrait vite très mal tourner. 104 00:11:41,170 --> 00:11:46,890 {\an7}MAISON CLOSE 105 00:11:47,240 --> 00:11:51,450 Quant aux funérailles, demain, il faut s’attendre à davantage de monde. 106 00:11:52,520 --> 00:11:55,200 Reposez en paix… 107 00:11:55,810 --> 00:11:58,440 {\an1}– Komurasaki ! – Dame Komurasaki ! 108 00:11:59,050 --> 00:12:03,160 Bon nombre de gens vous tiennent rigueur de sa mort. 109 00:12:04,090 --> 00:12:05,880 Prenez garde à vous. 110 00:12:07,010 --> 00:12:09,300 Ils n’ont rien compris. 111 00:12:15,690 --> 00:12:19,350 Kyoshiro ! 112 00:12:17,420 --> 00:12:20,380 {\an8}KYOSHIRO POURFEND LA GRANDE KOMURASAKI 113 00:12:43,630 --> 00:12:46,770 Il n’y avait point d’autre solution. 114 00:12:47,890 --> 00:12:50,470 Le plus lésé, dans l’histoire, 115 00:12:51,520 --> 00:12:52,910 c’est moi. 116 00:12:53,700 --> 00:12:54,900 C’est un fait. 117 00:13:01,400 --> 00:13:05,040 J’ai entendu dire que le seigneur Orochi était en colère. 118 00:13:05,530 --> 00:13:09,100 Je suppose que la raison de son ire, c’est cela. 119 00:13:28,250 --> 00:13:32,120 Komurasaki… 120 00:13:39,150 --> 00:13:40,520 Seigneur Orochi… 121 00:13:40,820 --> 00:13:43,700 Il ne quitte point ses appartements. 122 00:13:44,270 --> 00:13:46,070 C’était à prévoir. 123 00:13:46,230 --> 00:13:50,200 L’objet de son affection a été tué sous ses yeux, après tout. 124 00:13:50,740 --> 00:13:53,010 Et comme si cela ne suffisait point, 125 00:13:54,050 --> 00:13:58,510 voici que l’insurrection gronde contre les seigneurs Kaido et Orochi. 126 00:13:59,650 --> 00:14:01,400 Le feu désigne le festival. 127 00:14:01,880 --> 00:14:03,940 Les deux oiseaux indiquent la soirée. 128 00:14:04,590 --> 00:14:09,160 Quant à la vipère, c’est le symbole du port de Habu. 129 00:14:10,440 --> 00:14:12,220 Le soir du festival du feu, 130 00:14:12,390 --> 00:14:15,700 quelqu’un projette d’attaquer Onigashima, c’est évident. 131 00:14:16,080 --> 00:14:17,960 Mais le complot est éventé. 132 00:14:18,110 --> 00:14:21,230 Il ne nous reste plus qu’à capturer les rebelles. 133 00:14:21,980 --> 00:14:25,660 Nous allons leur montrer de quel bois se chauffe 134 00:14:25,900 --> 00:14:27,970 le seigneur de Wano. 135 00:14:45,090 --> 00:14:46,650 Arrêtez, tous les deux ! 136 00:14:47,200 --> 00:14:49,780 La colère ne résout rien. 137 00:14:50,820 --> 00:14:55,080 {\an7}VILLAGE D’EBISU 138 00:14:51,660 --> 00:14:55,080 Nous sommes compagnons d’armes. Discutons calmement. 139 00:14:55,890 --> 00:14:58,180 Je ne t’ai point sonné, toi ! 140 00:14:59,690 --> 00:15:02,330 Eh bien, les petiots ? 141 00:15:02,610 --> 00:15:04,760 Vous avez l’air de vous amuser. 142 00:15:04,900 --> 00:15:06,610 Ils se battent ! 143 00:15:06,780 --> 00:15:09,740 Vraiment ? C’est un souci, ça. 144 00:15:09,900 --> 00:15:13,130 Tenez, cadeau. Allez vous amuser plus loin. 145 00:15:13,320 --> 00:15:14,450 Youpi ! 146 00:15:14,620 --> 00:15:16,210 Merci, Yasu ! 147 00:15:18,010 --> 00:15:20,270 Je n’abandonnerai pas les miens. 148 00:15:21,290 --> 00:15:22,770 Je vais les sauver. 149 00:15:23,040 --> 00:15:24,590 Méprisable sot ! 150 00:15:24,750 --> 00:15:27,160 Cherches-tu à te faire capturer ? 151 00:15:29,590 --> 00:15:33,710 Tous nos alliés contre Orochi tombent les uns après les autres. 152 00:15:35,100 --> 00:15:38,240 Et ce, parce que tes hommes sont des incapables ! 153 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 Répète un peu ! 154 00:15:40,560 --> 00:15:42,310 L’ours et compagnie, là. 155 00:15:42,980 --> 00:15:46,040 Ils se sont mis à table, cela ne fait aucun doute ! 156 00:15:47,230 --> 00:15:50,170 Bepo et les autres préféreraient encore mourir ! 157 00:15:50,710 --> 00:15:52,050 Arrête de les sous-estimer ! 158 00:15:53,910 --> 00:15:56,040 Attends ! C’est ce que l’ennemi veut ! 159 00:15:56,180 --> 00:15:57,040 Trifouillis ! 160 00:15:57,660 --> 00:15:59,760 J’ai pas de leçon à recevoir de toi, 161 00:16:00,000 --> 00:16:01,270 la Jambe noire ! 162 00:16:01,710 --> 00:16:04,060 Essayez de vous calmer, tous les deux. 163 00:16:05,210 --> 00:16:08,820 C’est plutôt à toi, de te calmer. 164 00:16:09,780 --> 00:16:10,860 Chu… 165 00:16:11,490 --> 00:16:13,640 Chuchpecter ses compagnons, ch’est pas bien. 166 00:16:13,970 --> 00:16:16,660 T’es le plus suspect du tas ! 167 00:16:17,100 --> 00:16:19,900 C’est le K.O. du Bonheur ! 168 00:16:23,620 --> 00:16:26,040 Quoi ? Mais c’est l’homme d’hier. 169 00:16:26,400 --> 00:16:27,920 O-soba Mask ! 170 00:16:29,430 --> 00:16:30,920 Nami… chérie… 171 00:16:31,180 --> 00:16:32,630 Nami chérie… 172 00:16:32,990 --> 00:16:36,220 Ton corps est tel un fleuve sinueux et bouillonnant… 173 00:16:38,680 --> 00:16:41,040 Sanji ? Que fait-il ici ? 174 00:16:41,200 --> 00:16:43,520 Et ces fringues, c’est une blague ? 175 00:16:47,980 --> 00:16:50,040 Ch’ai rien vu, d’abord. 176 00:16:50,510 --> 00:16:54,320 Tu t’es pris combien de pains, pour ressembler à ça ? 177 00:16:54,840 --> 00:16:55,660 Arrête ! 178 00:16:55,970 --> 00:16:56,990 Tu t’enfuis ? 179 00:16:57,550 --> 00:17:00,660 Tu dois éliminer ceux qui ont été capturés. 180 00:17:01,180 --> 00:17:02,450 Pour les faire taire ! 181 00:17:02,850 --> 00:17:03,830 Quoi ? 182 00:17:04,100 --> 00:17:06,480 C’est ce que nous faisons, chez les ninjas. 183 00:17:06,650 --> 00:17:08,480 T’as pas de pitié, Shinobu ! 184 00:17:15,110 --> 00:17:18,010 Ce n’est point un jeu, pour nous ! 185 00:17:24,040 --> 00:17:25,290 Vingt ans. 186 00:17:29,000 --> 00:17:30,330 Cela fait vingt ans 187 00:17:30,950 --> 00:17:33,230 que nous attendons ce moment. 188 00:17:33,590 --> 00:17:37,910 Si nous échouons, nous n’aurons pas de seconde chance. 189 00:17:48,100 --> 00:17:50,040 Cesse cela, Shinobu. 190 00:17:51,780 --> 00:17:53,460 Sieur Kan… 191 00:17:55,340 --> 00:17:58,050 Tout ne peut point se dérouler comme prévu. 192 00:17:58,280 --> 00:18:00,040 Je comprends ta colère. 193 00:18:00,550 --> 00:18:05,760 Par miracle, nous avons des alliés. Les perdre serait une tragédie. 194 00:18:06,190 --> 00:18:08,180 Et cela nous empêcherait d’accomplir 195 00:18:08,320 --> 00:18:10,400 la volonté de notre bon seigneur Oden. 196 00:18:19,450 --> 00:18:20,070 Eh bien ! 197 00:18:21,100 --> 00:18:22,670 Pardonnez mon intrusion ! 198 00:18:23,720 --> 00:18:26,680 Je passais devant et j’ai entendu vos voix. 199 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Vous avez tous de bonnes voix, qui portent loin ! 200 00:18:30,310 --> 00:18:32,440 Minute, t’es qui toi ? 201 00:18:32,610 --> 00:18:33,340 Moi ? 202 00:18:34,530 --> 00:18:36,780 Incroyable ! Quelle beauté ! 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,340 Seriez-vous une déesse ? 204 00:18:39,530 --> 00:18:40,550 Allons… 205 00:18:40,870 --> 00:18:42,530 Vas-y, tu peux entrer. 206 00:18:42,920 --> 00:18:45,580 C’est fort aimable. 207 00:18:49,420 --> 00:18:50,400 Ça alors ! 208 00:18:50,710 --> 00:18:52,420 Mais c’est la petite Shinobu ! 209 00:18:55,510 --> 00:18:57,020 Mon petit Kanjuro ! 210 00:18:58,170 --> 00:18:59,570 Quelle surprise ! 211 00:18:59,730 --> 00:19:02,140 Je saisis mieux, maintenant. 212 00:19:02,330 --> 00:19:06,620 Dans ce cas, aucun doute. Ce pictogramme est bien authentique. 213 00:19:06,940 --> 00:19:09,990 Tout le monde ne parle que de cela, dans la capitale. 214 00:19:10,560 --> 00:19:13,620 Quel bonheur ! 215 00:19:14,020 --> 00:19:17,710 C’est donc lancé ? Le grand soir aura bien lieu ? 216 00:20:10,120 --> 00:20:11,680 Une brèche ! 217 00:20:43,780 --> 00:20:44,760 C’est coincé ? 218 00:20:56,210 --> 00:20:58,620 Avec ça, ça devrait le faire. 219 00:21:11,910 --> 00:21:12,990 Il brandit… 220 00:21:14,100 --> 00:21:15,700 trois lames ? 221 00:21:21,690 --> 00:21:23,450 Technique à trois lames. 222 00:21:26,820 --> 00:21:28,350 Demon Slash… 223 00:21:37,080 --> 00:21:39,130 du purgatoire ! 224 00:22:13,870 --> 00:22:16,680 Quelle puissance… 225 00:22:26,220 --> 00:22:27,420 Bordel… 226 00:22:27,930 --> 00:22:29,820 Je devais conserver mes forces. 227 00:23:06,130 --> 00:23:07,680 Sieur samouraï ! 228 00:23:18,770 --> 00:23:23,290 Luffy tente de perfectionner son Fluide face à une horde d’ennemis. 229 00:23:23,570 --> 00:23:27,090 Un entraînement de tous les dangers pour rivaliser avec Kaido ! 230 00:23:27,460 --> 00:23:31,800 Au même instant, Zoro découvre de bien étranges vérités 231 00:23:32,220 --> 00:23:35,800 sur la femme qu’il a sauvée et sur la tragédie vieille de 20 ans. 232 00:23:36,350 --> 00:23:37,470 Prochain épisode : 233 00:23:37,600 --> 00:23:41,090 « Zoro est stupéfait. La troublante révélation de la beauté ! » 234 00:23:41,330 --> 00:23:43,510 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 235 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}ZORO EST STUPÉFAIT. LA TROUBLANTE RÉVÉLATION DE LA BEAUTÉ !