1
00:02:14,690 --> 00:02:16,940
!لا تفعل
2
00:02:17,150 --> 00:02:21,320
،إن كنتِ لا تريدينني أن أفعلها
!فأريني قدرتك
3
00:02:23,200 --> 00:02:25,450
!تاما
4
00:02:25,910 --> 00:02:30,210
تسلّل لوفي والبقيّة إلى بلدة
.باكورا لإنقاذ أوتاما
5
00:02:30,290 --> 00:02:33,790
،وفي طريقهم إلى هناك
مرّوا على منافسة سومو
6
00:02:33,840 --> 00:02:38,020
واليوكوزونا أوراشيما الّذي
.يطارد أوكيكو كان هناك
7
00:02:39,220 --> 00:02:40,670
!يا هؤلاء
8
00:02:41,300 --> 00:02:44,180
!نحن نبحث عن شخص ما
9
00:02:44,390 --> 00:02:46,890
!إنّها فتاة صغيرة تُدعى تاما
10
00:02:47,640 --> 00:02:50,600
!أخبروني أين هو زعيم هذه البلدة
11
00:02:50,980 --> 00:02:56,570
ولكن، لم يصغِ أوراشيما وجماعته
.وأتوا لأخذ أوكيكو
12
00:02:57,030 --> 00:02:58,690
!لا تقفوا في طريقنا
13
00:03:05,700 --> 00:03:08,540
!اخرسوا أيّها العامّة
14
00:03:12,370 --> 00:03:18,370
أنتم في نفس المنزلة بالنّسبة لنا نحن طبقة
!السّاموراي، مجرّد أوغاد سوقيّون منحطّون
15
00:03:19,760 --> 00:03:23,550
أنا (سيشّا) لا أعرف أيّ شخص
...ممّن وصفتهم
16
00:03:24,380 --> 00:03:25,140
!بالأوغاد المنحطّين
17
00:03:47,330 --> 00:03:49,450
!ذلك رائع
18
00:03:50,330 --> 00:03:53,000
!كيكو جريئة للغاية
19
00:03:56,500 --> 00:03:58,050
!أوكيكو
20
00:04:00,670 --> 00:04:05,340
كنتُ أعلم أنّك من الرّجال
...الّذين قد يضربون امرأة
21
00:04:10,100 --> 00:04:13,190
!موتي
22
00:04:13,850 --> 00:04:19,540
صفعة أوراشيما المميتة
!توشك أن تصيب أوكيكو
23
00:04:19,980 --> 00:04:28,870
{\an8}معركة سومو حامية
!قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى
24
00:04:23,110 --> 00:04:27,580
!معركة سومو حامية"
"!قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى
25
00:04:45,550 --> 00:04:48,390
...فاكهة المطّاط
26
00:04:49,470 --> 00:04:51,480
!صفعة السّومو
27
00:06:18,600 --> 00:06:21,900
...لا، لا، لا
...سأقع، سأقع، سأقع
28
00:06:25,860 --> 00:06:29,660
...لا، لا، لا، لا
...سأقع، سأقع، سأقع
29
00:06:29,780 --> 00:06:32,370
...سأقع، سأقع، سأقع
30
00:06:35,370 --> 00:06:36,950
...لا! سأقع، سأقع، سأقع
31
00:06:38,830 --> 00:06:41,420
...سأقع، سأقع، سأقع
...لا، لا، لا
32
00:06:42,170 --> 00:06:44,710
!تماسك يا لوفيتارو-سان
33
00:06:44,880 --> 00:06:47,760
...لا! لا، لا، لا
...سأقع، سأقع
34
00:06:47,920 --> 00:06:49,130
!لا، لا، لا
35
00:06:50,590 --> 00:06:51,510
!لا، لا، لا
36
00:06:52,720 --> 00:06:53,430
!سأقع، سأقع
37
00:07:24,130 --> 00:07:26,520
!سُحقًا
38
00:07:27,500 --> 00:07:30,550
!ماذا فعلتَ لصفعتي؟
39
00:07:33,220 --> 00:07:36,830
!سُحقًا لك... ما علاقتك بأوكيكو-بي؟
40
00:07:37,350 --> 00:07:41,140
!ابتعد عن طريقي
41
00:07:41,690 --> 00:07:45,520
....عليّ أن أمزّق أوكيكو لأشلاء
42
00:07:46,020 --> 00:07:48,610
!وإلاّ خسرتُ ماء وجهي
43
00:08:00,910 --> 00:08:02,830
!حسنًا! لا مشكلة
44
00:08:03,460 --> 00:08:04,800
...لك ذلك
45
00:08:05,830 --> 00:08:07,260
!"دوسكوي"
46
00:08:08,670 --> 00:08:10,610
!"دوسكوي"
47
00:08:14,340 --> 00:08:16,400
!إن استطعتَ هزيمتي
48
00:08:32,950 --> 00:08:33,730
...أنا
49
00:08:36,120 --> 00:08:38,680
!بارع في السّومو
50
00:08:39,240 --> 00:08:43,660
{\an8}قرصان مصارع واعد
لوفي-نو-أومي
السّجلّ: لم يُهزم أبدًا ضدّ أوسوبّ
51
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
!لنخض نزال سومو
52
00:09:05,770 --> 00:09:08,600
...استعداد
53
00:09:12,230 --> 00:09:14,190
...ابتعد
54
00:09:14,490 --> 00:09:16,740
!عن طريقي
55
00:09:17,070 --> 00:09:18,570
!هيّا
56
00:09:18,620 --> 00:09:20,490
!هيّا! هيّا! مهلاً
57
00:09:42,560 --> 00:09:45,140
!صفعات البوذاسف
58
00:09:59,320 --> 00:10:01,830
!إنّه يتفادى صفعات أوراشيما
59
00:10:01,990 --> 00:10:03,790
!يا لرشاقته
60
00:10:04,830 --> 00:10:06,580
!واصل أيّها الصّغير
61
00:10:06,580 --> 00:10:09,040
!لا يمكنك الفوز إن كنت تهرب فحسب
62
00:10:20,470 --> 00:10:21,600
!مصيبة
63
00:11:42,930 --> 00:11:44,930
...أيّها الصّغير
64
00:11:45,180 --> 00:11:47,510
!أنت كالجرذ
65
00:11:52,020 --> 00:11:53,850
!ممزّق الأذن
66
00:11:56,020 --> 00:11:56,690
!أنت
67
00:11:56,860 --> 00:11:58,270
!ساحق العينين
68
00:12:07,990 --> 00:12:11,580
!أنت! هذه حركات غير قانونيّة
69
00:12:11,870 --> 00:12:13,620
!اخرس
70
00:12:15,040 --> 00:12:16,710
...أنا
71
00:12:16,960 --> 00:12:22,130
!يوكوزونا
72
00:12:32,100 --> 00:12:34,320
!حسنًا، لا يهمّ
73
00:12:52,960 --> 00:12:55,500
!هولديم-ساما! لدينا مشكلة
74
00:12:57,000 --> 00:13:00,420
قامت امرأة ما بقصّ عقدة شعر اليوكوزونا؟
75
00:13:00,590 --> 00:13:04,760
!الجميع غاضبون! ونحن لا ندري ما العمل
76
00:13:04,930 --> 00:13:09,140
!لا أهتمّ! ما الّذي تريدونني أن أفعل؟
77
00:13:19,730 --> 00:13:24,740
!أنا مشغول بنزع خدّ هذه الفتاة
78
00:13:31,120 --> 00:13:34,910
!ارحمني رجاءً
!يمكنك استعادة الرّبّاح خاصّتك
79
00:13:35,410 --> 00:13:38,290
!أرجوك توقّف
80
00:13:39,500 --> 00:13:41,720
!لن أتوقّف
81
00:13:42,670 --> 00:13:47,780
."سمعتُ أنّك ذكرت اسم "كوزكي
82
00:13:51,640 --> 00:13:56,770
،عندما تعود عشيرة كوزكي
!فسيلقّنونكم درسًا
83
00:13:58,020 --> 00:14:00,660
...أراهن أنّك تعرفين
84
00:14:01,650 --> 00:14:05,320
..."أن ذكر اسم "كوزكي
85
00:14:05,320 --> 00:14:07,490
!جريمة خطيرة
86
00:14:08,320 --> 00:14:12,790
.أي أنّ هذا عقاب على جريمتك أيضًا
87
00:14:14,540 --> 00:14:18,210
.كفاك ملاحقة لأشباح للأبد
88
00:14:18,210 --> 00:14:21,440
...كانت كوزكي عشيرة شرّيرة
89
00:14:22,000 --> 00:14:29,510
حاولت تدمير بلاد وانو
!قبل عشرين سنة
90
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
!ابتعد عن طريقي أيّها الصّغير
91
00:14:52,070 --> 00:14:56,790
!ما فعلته أوكيكو لا يمكن إصلاحه-بي
92
00:14:58,960 --> 00:15:03,720
رفضت شرف الزّواج منّي وخدمتي
،مع أنّي من طبقة السّاموراي
93
00:15:05,000 --> 00:15:06,960
!حتّى أنّها دنّست اسمي
94
00:15:07,800 --> 00:15:12,430
!سأسحق دماغها وأجعلها عبرة
95
00:15:26,400 --> 00:15:28,130
!اخرس فحسب
96
00:15:28,130 --> 00:15:30,740
!كما قلتُ لك، افعل ما شئت إن هزمتني
97
00:15:44,170 --> 00:15:47,000
!لكن لا يمكنك هزيمتي
98
00:15:49,380 --> 00:15:51,380
!ماذا تقصد؟
99
00:15:52,340 --> 00:15:53,830
...أنا
100
00:15:55,050 --> 00:15:57,260
...أنا
101
00:15:57,640 --> 00:16:03,600
!أعظم يوكوزونا في بلاد وانو
102
00:16:05,440 --> 00:16:08,940
!الصّفعة الجانبيّة البعيدة
103
00:16:24,540 --> 00:16:26,210
ما هذا؟
104
00:16:26,380 --> 00:16:28,420
لا أدري... ما هذا؟
105
00:16:42,890 --> 00:16:45,310
...أنت يوكوزونا
106
00:16:48,400 --> 00:16:49,480
...وأنا
107
00:16:53,700 --> 00:16:57,500
!الرّجل الّذي سيصبح ملك القراصنة
108
00:17:02,160 --> 00:17:04,400
...هذا مؤلم، مؤلم، مؤلم
109
00:17:07,290 --> 00:17:09,360
!توقّف أرجوك
110
00:17:09,670 --> 00:17:12,460
!دعني
111
00:17:18,350 --> 00:17:19,920
...النّجدة
112
00:17:20,390 --> 00:17:24,100
!أخي الكبير لوفي
113
00:17:24,390 --> 00:17:26,870
...فاكهة المطّاط
114
00:17:48,830 --> 00:17:50,720
...صفعة
115
00:17:52,630 --> 00:17:56,590
!السّومو العملاقة
116
00:18:30,130 --> 00:18:34,170
!"دوسكوي"
117
00:18:54,610 --> 00:18:56,320
!...لا
118
00:18:58,490 --> 00:18:59,660
ما الّذي...؟
119
00:19:39,530 --> 00:19:42,640
هـ-هل نجوتُ الآن؟
120
00:19:55,210 --> 00:19:58,050
...الـ-اليوكوزونا
121
00:19:58,050 --> 00:20:01,670
!لقد رمى به في الهواء
122
00:20:02,760 --> 00:20:04,970
!اليوكوزونا
123
00:20:05,140 --> 00:20:08,930
مستحيل! لا يعقل أن يُهزم
!على يد ذلك الصّغير
124
00:20:18,530 --> 00:20:21,490
!أنا يوكوزونا الآن
125
00:20:21,610 --> 00:20:25,570
،لا أهتمّ من تكونون
!أروني ما لديكم فحسب
126
00:20:28,990 --> 00:20:32,210
أعتقد أنّنا فعلنا ما يكفي
.لجلب انتباه زعيمهم
127
00:20:33,170 --> 00:20:34,250
!أظنّ ذلك
128
00:20:35,290 --> 00:20:37,210
...ذ-ذلك الرّجل
129
00:20:37,710 --> 00:20:41,170
!أنا أتذكّره! إنّه من قتل القاضي
130
00:20:41,300 --> 00:20:44,050
{\an8}مجرم مطلوب
زوروجورو
131
00:20:44,470 --> 00:20:46,100
!زوروجورو؟
132
00:20:54,310 --> 00:20:56,110
وماذا في ذلك؟
133
00:21:02,280 --> 00:21:05,560
!مستحيل أن يكون حليف ذلك الرّجل
134
00:21:08,240 --> 00:21:10,290
!حسنًا! لنذهب الآن يا رفاق
135
00:21:13,830 --> 00:21:15,500
ما الخطب يا بيبو؟
136
00:21:20,000 --> 00:21:22,300
...بيبو، أنت
137
00:21:26,680 --> 00:21:27,690
!غرفة
138
00:21:36,230 --> 00:21:37,270
!مسح
139
00:21:40,940 --> 00:21:42,990
.عرفتُ ذلك
140
00:21:43,150 --> 00:21:47,490
...آسف... لم أستطع كبح نفسي و
141
00:21:48,070 --> 00:21:51,450
هـ-هل سأموت الآن أيّها القائد؟
142
00:21:51,620 --> 00:21:54,350
.مستحيل! ستصاب بالإسهال فحسب
143
00:21:55,330 --> 00:21:58,210
لهذا السّبب أخبرتك ألاّ تأكل
.أسماكًا من النّهر
144
00:21:58,750 --> 00:22:00,960
!يا إلهي، إنّه توقيت سيّئ
145
00:22:01,300 --> 00:22:03,410
...أ-أنا آسف
146
00:22:12,260 --> 00:22:13,770
!كفّ عن التّصرّف بظُرف
147
00:22:15,600 --> 00:22:18,940
!يا إلهي! مشاكل من كلّ حدب وصوب
148
00:22:19,810 --> 00:22:21,810
.أتمنّى ألاّ يجلبا الأنظار إليهما
149
00:22:22,650 --> 00:22:23,900
...ذلكما الأحمقان
150
00:22:34,790 --> 00:22:35,790
!أنتم
151
00:22:37,120 --> 00:22:39,750
!أحضروا زعيم هذه البلدة
152
00:23:03,570 --> 00:23:06,030
!نحن هنا لاستعادة تاما
153
00:23:18,660 --> 00:23:24,290
سيوف لوفي وزورو وأوكيكو تُلوّح
!وتقطّع رجال كايدو الواحد تلو الآخر
154
00:23:24,340 --> 00:23:26,720
وحينها، يقرّر هولديم زعيم
،بلدة باكورا وأحد النّجوم
155
00:23:26,720 --> 00:23:30,090
،الّذي يملك رأس أسد في بطنه
!الظّهور أخيرًا
156
00:23:30,090 --> 00:23:32,920
!ويحتدم قتال سيوف ضخم في بلدة باكورا
157
00:23:32,920 --> 00:23:36,220
هل سيتمكّن لوفي والبقيّة
!من إنقاذ أوتاما؟
158
00:23:36,220 --> 00:23:37,810
:في الحلقة القادمة من وان بيس
159
00:23:37,810 --> 00:23:40,770
!يستشيط لوفي غضبًا"
"!إنقاذ أوتاما من أنياب الخطر
160
00:23:40,770 --> 00:23:43,070
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
161
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}يستشيط لوفي غضبًا
!إنقاذ أوتاما من أنياب الخطر