1 00:02:14,690 --> 00:02:16,940 !لا تفعل 2 00:02:17,150 --> 00:02:21,320 ،إن كنتِ لا تريدينني أن أفعلها !فأريني قدرتك 3 00:02:23,200 --> 00:02:25,450 !تاما 4 00:02:25,910 --> 00:02:30,210 تسلّل لوفي والبقيّة إلى بلدة .باكورا لإنقاذ أوتاما 5 00:02:30,290 --> 00:02:33,790 ،وفي طريقهم إلى هناك مرّوا على منافسة سومو 6 00:02:33,840 --> 00:02:38,020 واليوكوزونا أوراشيما الّذي .يطارد أوكيكو كان هناك 7 00:02:39,220 --> 00:02:40,670 !يا هؤلاء 8 00:02:41,300 --> 00:02:44,180 !نحن نبحث عن شخص ما 9 00:02:44,390 --> 00:02:46,890 !إنّها فتاة صغيرة تُدعى تاما 10 00:02:47,640 --> 00:02:50,600 !أخبروني أين هو زعيم هذه البلدة 11 00:02:50,980 --> 00:02:56,570 ولكن، لم يصغِ أوراشيما وجماعته .وأتوا لأخذ أوكيكو 12 00:02:57,030 --> 00:02:58,690 !لا تقفوا في طريقنا 13 00:03:05,700 --> 00:03:08,540 !اخرسوا أيّها العامّة 14 00:03:12,370 --> 00:03:18,370 أنتم في نفس المنزلة بالنّسبة لنا نحن طبقة !السّاموراي، مجرّد أوغاد سوقيّون منحطّون 15 00:03:19,760 --> 00:03:23,550 أنا (سيشّا) لا أعرف أيّ شخص ...ممّن وصفتهم 16 00:03:24,380 --> 00:03:25,140 !بالأوغاد المنحطّين 17 00:03:47,330 --> 00:03:49,450 !ذلك رائع 18 00:03:50,330 --> 00:03:53,000 !كيكو جريئة للغاية 19 00:03:56,500 --> 00:03:58,050 !أوكيكو 20 00:04:00,670 --> 00:04:05,340 كنتُ أعلم أنّك من الرّجال ...الّذين قد يضربون امرأة 21 00:04:10,100 --> 00:04:13,190 !موتي 22 00:04:13,850 --> 00:04:19,540 صفعة أوراشيما المميتة !توشك أن تصيب أوكيكو 23 00:04:19,980 --> 00:04:28,870 {\an8}معركة سومو حامية !قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى 24 00:04:23,110 --> 00:04:27,580 !معركة سومو حامية" "!قبّعة القشّ ضدّ اليوكوزونا الأقوى 25 00:04:45,550 --> 00:04:48,390 ...فاكهة المطّاط 26 00:04:49,470 --> 00:04:51,480 !صفعة السّومو 27 00:06:18,600 --> 00:06:21,900 ...لا، لا، لا ...سأقع، سأقع، سأقع 28 00:06:25,860 --> 00:06:29,660 ...لا، لا، لا، لا ...سأقع، سأقع، سأقع 29 00:06:29,780 --> 00:06:32,370 ...سأقع، سأقع، سأقع 30 00:06:35,370 --> 00:06:36,950 ...لا! سأقع، سأقع، سأقع 31 00:06:38,830 --> 00:06:41,420 ...سأقع، سأقع، سأقع ...لا، لا، لا 32 00:06:42,170 --> 00:06:44,710 !تماسك يا لوفيتارو-سان 33 00:06:44,880 --> 00:06:47,760 ...لا! لا، لا، لا ...سأقع، سأقع 34 00:06:47,920 --> 00:06:49,130 !لا، لا، لا 35 00:06:50,590 --> 00:06:51,510 !لا، لا، لا 36 00:06:52,720 --> 00:06:53,430 !سأقع، سأقع 37 00:07:24,130 --> 00:07:26,520 !سُحقًا 38 00:07:27,500 --> 00:07:30,550 !ماذا فعلتَ لصفعتي؟ 39 00:07:33,220 --> 00:07:36,830 !سُحقًا لك... ما علاقتك بأوكيكو-بي؟ 40 00:07:37,350 --> 00:07:41,140 !ابتعد عن طريقي 41 00:07:41,690 --> 00:07:45,520 ....عليّ أن أمزّق أوكيكو لأشلاء 42 00:07:46,020 --> 00:07:48,610 !وإلاّ خسرتُ ماء وجهي 43 00:08:00,910 --> 00:08:02,830 !حسنًا! لا مشكلة 44 00:08:03,460 --> 00:08:04,800 ...لك ذلك 45 00:08:05,830 --> 00:08:07,260 !"دوسكوي" 46 00:08:08,670 --> 00:08:10,610 !"دوسكوي" 47 00:08:14,340 --> 00:08:16,400 !إن استطعتَ هزيمتي 48 00:08:32,950 --> 00:08:33,730 ...أنا 49 00:08:36,120 --> 00:08:38,680 !بارع في السّومو 50 00:08:39,240 --> 00:08:43,660 {\an8}قرصان مصارع واعد لوفي-نو-أومي السّجلّ: لم يُهزم أبدًا ضدّ أوسوبّ 51 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 !لنخض نزال سومو 52 00:09:05,770 --> 00:09:08,600 ...استعداد 53 00:09:12,230 --> 00:09:14,190 ...ابتعد 54 00:09:14,490 --> 00:09:16,740 !عن طريقي 55 00:09:17,070 --> 00:09:18,570 !هيّا 56 00:09:18,620 --> 00:09:20,490 !هيّا! هيّا! مهلاً 57 00:09:42,560 --> 00:09:45,140 !صفعات البوذاسف 58 00:09:59,320 --> 00:10:01,830 !إنّه يتفادى صفعات أوراشيما 59 00:10:01,990 --> 00:10:03,790 !يا لرشاقته 60 00:10:04,830 --> 00:10:06,580 !واصل أيّها الصّغير 61 00:10:06,580 --> 00:10:09,040 !لا يمكنك الفوز إن كنت تهرب فحسب 62 00:10:20,470 --> 00:10:21,600 !مصيبة 63 00:11:42,930 --> 00:11:44,930 ...أيّها الصّغير 64 00:11:45,180 --> 00:11:47,510 !أنت كالجرذ 65 00:11:52,020 --> 00:11:53,850 !ممزّق الأذن 66 00:11:56,020 --> 00:11:56,690 !أنت 67 00:11:56,860 --> 00:11:58,270 !ساحق العينين 68 00:12:07,990 --> 00:12:11,580 !أنت! هذه حركات غير قانونيّة 69 00:12:11,870 --> 00:12:13,620 !اخرس 70 00:12:15,040 --> 00:12:16,710 ...أنا 71 00:12:16,960 --> 00:12:22,130 !يوكوزونا 72 00:12:32,100 --> 00:12:34,320 !حسنًا، لا يهمّ 73 00:12:52,960 --> 00:12:55,500 !هولديم-ساما! لدينا مشكلة 74 00:12:57,000 --> 00:13:00,420 قامت امرأة ما بقصّ عقدة شعر اليوكوزونا؟ 75 00:13:00,590 --> 00:13:04,760 !الجميع غاضبون! ونحن لا ندري ما العمل 76 00:13:04,930 --> 00:13:09,140 !لا أهتمّ! ما الّذي تريدونني أن أفعل؟ 77 00:13:19,730 --> 00:13:24,740 !أنا مشغول بنزع خدّ هذه الفتاة 78 00:13:31,120 --> 00:13:34,910 !ارحمني رجاءً !يمكنك استعادة الرّبّاح خاصّتك 79 00:13:35,410 --> 00:13:38,290 !أرجوك توقّف 80 00:13:39,500 --> 00:13:41,720 !لن أتوقّف 81 00:13:42,670 --> 00:13:47,780 ."سمعتُ أنّك ذكرت اسم "كوزكي 82 00:13:51,640 --> 00:13:56,770 ،عندما تعود عشيرة كوزكي !فسيلقّنونكم درسًا 83 00:13:58,020 --> 00:14:00,660 ...أراهن أنّك تعرفين 84 00:14:01,650 --> 00:14:05,320 ..."أن ذكر اسم "كوزكي 85 00:14:05,320 --> 00:14:07,490 !جريمة خطيرة 86 00:14:08,320 --> 00:14:12,790 .أي أنّ هذا عقاب على جريمتك أيضًا 87 00:14:14,540 --> 00:14:18,210 .كفاك ملاحقة لأشباح للأبد 88 00:14:18,210 --> 00:14:21,440 ...كانت كوزكي عشيرة شرّيرة 89 00:14:22,000 --> 00:14:29,510 حاولت تدمير بلاد وانو !قبل عشرين سنة 90 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 !ابتعد عن طريقي أيّها الصّغير 91 00:14:52,070 --> 00:14:56,790 !ما فعلته أوكيكو لا يمكن إصلاحه-بي 92 00:14:58,960 --> 00:15:03,720 رفضت شرف الزّواج منّي وخدمتي ،مع أنّي من طبقة السّاموراي 93 00:15:05,000 --> 00:15:06,960 !حتّى أنّها دنّست اسمي 94 00:15:07,800 --> 00:15:12,430 !سأسحق دماغها وأجعلها عبرة 95 00:15:26,400 --> 00:15:28,130 !اخرس فحسب 96 00:15:28,130 --> 00:15:30,740 !كما قلتُ لك، افعل ما شئت إن هزمتني 97 00:15:44,170 --> 00:15:47,000 !لكن لا يمكنك هزيمتي 98 00:15:49,380 --> 00:15:51,380 !ماذا تقصد؟ 99 00:15:52,340 --> 00:15:53,830 ...أنا 100 00:15:55,050 --> 00:15:57,260 ...أنا 101 00:15:57,640 --> 00:16:03,600 !أعظم يوكوزونا في بلاد وانو 102 00:16:05,440 --> 00:16:08,940 !الصّفعة الجانبيّة البعيدة 103 00:16:24,540 --> 00:16:26,210 ما هذا؟ 104 00:16:26,380 --> 00:16:28,420 لا أدري... ما هذا؟ 105 00:16:42,890 --> 00:16:45,310 ...أنت يوكوزونا 106 00:16:48,400 --> 00:16:49,480 ...وأنا 107 00:16:53,700 --> 00:16:57,500 !الرّجل الّذي سيصبح ملك القراصنة 108 00:17:02,160 --> 00:17:04,400 ...هذا مؤلم، مؤلم، مؤلم 109 00:17:07,290 --> 00:17:09,360 !توقّف أرجوك 110 00:17:09,670 --> 00:17:12,460 !دعني 111 00:17:18,350 --> 00:17:19,920 ...النّجدة 112 00:17:20,390 --> 00:17:24,100 !أخي الكبير لوفي 113 00:17:24,390 --> 00:17:26,870 ...فاكهة المطّاط 114 00:17:48,830 --> 00:17:50,720 ...صفعة 115 00:17:52,630 --> 00:17:56,590 !السّومو العملاقة 116 00:18:30,130 --> 00:18:34,170 !"دوسكوي" 117 00:18:54,610 --> 00:18:56,320 !...لا 118 00:18:58,490 --> 00:18:59,660 ما الّذي...؟ 119 00:19:39,530 --> 00:19:42,640 هـ-هل نجوتُ الآن؟ 120 00:19:55,210 --> 00:19:58,050 ...الـ-اليوكوزونا 121 00:19:58,050 --> 00:20:01,670 !لقد رمى به في الهواء 122 00:20:02,760 --> 00:20:04,970 !اليوكوزونا 123 00:20:05,140 --> 00:20:08,930 مستحيل! لا يعقل أن يُهزم !على يد ذلك الصّغير 124 00:20:18,530 --> 00:20:21,490 !أنا يوكوزونا الآن 125 00:20:21,610 --> 00:20:25,570 ،لا أهتمّ من تكونون !أروني ما لديكم فحسب 126 00:20:28,990 --> 00:20:32,210 أعتقد أنّنا فعلنا ما يكفي .لجلب انتباه زعيمهم 127 00:20:33,170 --> 00:20:34,250 !أظنّ ذلك 128 00:20:35,290 --> 00:20:37,210 ...ذ-ذلك الرّجل 129 00:20:37,710 --> 00:20:41,170 !أنا أتذكّره! إنّه من قتل القاضي 130 00:20:41,300 --> 00:20:44,050 {\an8}مجرم مطلوب زوروجورو 131 00:20:44,470 --> 00:20:46,100 !زوروجورو؟ 132 00:20:54,310 --> 00:20:56,110 وماذا في ذلك؟ 133 00:21:02,280 --> 00:21:05,560 !مستحيل أن يكون حليف ذلك الرّجل 134 00:21:08,240 --> 00:21:10,290 !حسنًا! لنذهب الآن يا رفاق 135 00:21:13,830 --> 00:21:15,500 ما الخطب يا بيبو؟ 136 00:21:20,000 --> 00:21:22,300 ...بيبو، أنت 137 00:21:26,680 --> 00:21:27,690 !غرفة 138 00:21:36,230 --> 00:21:37,270 !مسح 139 00:21:40,940 --> 00:21:42,990 .عرفتُ ذلك 140 00:21:43,150 --> 00:21:47,490 ...آسف... لم أستطع كبح نفسي و 141 00:21:48,070 --> 00:21:51,450 هـ-هل سأموت الآن أيّها القائد؟ 142 00:21:51,620 --> 00:21:54,350 .مستحيل! ستصاب بالإسهال فحسب 143 00:21:55,330 --> 00:21:58,210 لهذا السّبب أخبرتك ألاّ تأكل .أسماكًا من النّهر 144 00:21:58,750 --> 00:22:00,960 !يا إلهي، إنّه توقيت سيّئ 145 00:22:01,300 --> 00:22:03,410 ...أ-أنا آسف 146 00:22:12,260 --> 00:22:13,770 !كفّ عن التّصرّف بظُرف 147 00:22:15,600 --> 00:22:18,940 !يا إلهي! مشاكل من كلّ حدب وصوب 148 00:22:19,810 --> 00:22:21,810 .أتمنّى ألاّ يجلبا الأنظار إليهما 149 00:22:22,650 --> 00:22:23,900 ...ذلكما الأحمقان 150 00:22:34,790 --> 00:22:35,790 !أنتم 151 00:22:37,120 --> 00:22:39,750 !أحضروا زعيم هذه البلدة 152 00:23:03,570 --> 00:23:06,030 !نحن هنا لاستعادة تاما 153 00:23:18,660 --> 00:23:24,290 سيوف لوفي وزورو وأوكيكو تُلوّح !وتقطّع رجال كايدو الواحد تلو الآخر 154 00:23:24,340 --> 00:23:26,720 وحينها، يقرّر هولديم زعيم ،بلدة باكورا وأحد النّجوم 155 00:23:26,720 --> 00:23:30,090 ،الّذي يملك رأس أسد في بطنه !الظّهور أخيرًا 156 00:23:30,090 --> 00:23:32,920 !ويحتدم قتال سيوف ضخم في بلدة باكورا 157 00:23:32,920 --> 00:23:36,220 هل سيتمكّن لوفي والبقيّة !من إنقاذ أوتاما؟ 158 00:23:36,220 --> 00:23:37,810 :في الحلقة القادمة من وان بيس 159 00:23:37,810 --> 00:23:40,770 !يستشيط لوفي غضبًا" "!إنقاذ أوتاما من أنياب الخطر 160 00:23:40,770 --> 00:23:43,070 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 161 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}يستشيط لوفي غضبًا !إنقاذ أوتاما من أنياب الخطر