1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo, supere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente, pois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado, porque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de que o seu coração está atrofiando 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolente não é um elogio, afinal? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiver difícil, essa é a hora de rir! 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em busca de um novo amanhã 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre, veja até onde você já chegou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir... Nocauteie os obstáculos! 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 48 00:02:14,590 --> 00:02:16,840 Não faça isso! 49 00:02:17,050 --> 00:02:21,220 Se não quer passar por isso, me mostre seu poder! 50 00:02:23,060 --> 00:02:25,350 Tama! 51 00:02:25,810 --> 00:02:30,150 Para salvar Otama, Luffy e os demais se infiltram em Bakura. 52 00:02:30,190 --> 00:02:33,690 No caminho, eles dão de cara com um evento de sumô. 53 00:02:33,730 --> 00:02:38,780 E Urashima, o yokozuna, que estava atrás de Okiku, está lá. 54 00:02:39,110 --> 00:02:41,160 Pessoal! 55 00:02:41,200 --> 00:02:44,030 Estamos procurando alguém! 56 00:02:44,280 --> 00:02:46,750 É uma menininha chamada Tama! 57 00:02:47,540 --> 00:02:50,460 Onde está o chefe desta cidade?! 58 00:02:50,830 --> 00:02:56,710 Porém, Urashima e seu clã não deram ouvidos e decidiram capturar Okiku. 59 00:02:56,880 --> 00:02:59,090 Saiam do nosso caminho! 60 00:03:05,560 --> 00:03:08,390 Calem a boca, seus plebeus! 61 00:03:12,230 --> 00:03:18,690 Para nós, samurais, vocês são todos iguais. 62 00:03:19,610 --> 00:03:23,990 Eu não conheço ninguém que se chama... 63 00:03:24,030 --> 00:03:24,990 ...verme miserável! 64 00:03:47,180 --> 00:03:49,640 Que demais! 65 00:03:50,180 --> 00:03:52,850 Essa Kiku é bem atrevida! 66 00:03:56,360 --> 00:03:58,020 Okiku! 67 00:04:00,530 --> 00:04:05,200 Eu sabia que você era do tipo de homem que bateria numa mulher. 68 00:04:09,750 --> 00:04:13,040 Morra! 69 00:04:13,710 --> 00:04:19,800 O golpe mortal de Urashima está prestes a ser desferido contra Okiku! 70 00:04:20,680 --> 00:04:28,300 {\an8}Uma Epopeica Batalha de Sumô! O Chapéu de Palha vs. O Yokozuna Mais Forte de Todos os Tempos! 71 00:04:22,970 --> 00:04:24,860 Uma Epopeica Batalha de Sumô! 72 00:04:24,860 --> 00:04:28,600 O Chapéu de Palha vs. O Yokozuna Mais Forte de Todos os Tempos! 73 00:04:45,410 --> 00:04:48,240 Tapa de Sumô... 74 00:04:49,330 --> 00:04:51,660 ...de Borracha! 75 00:06:18,460 --> 00:06:21,750 Opa, opa, opa, opa... Ah, não, não, ah, não... Não, não, não... 76 00:06:25,710 --> 00:06:29,590 Epa-epa-epa... Não, não, não, não... 77 00:06:29,630 --> 00:06:32,220 Ah, não, epa, epa, epa, não, não... 78 00:06:35,220 --> 00:06:36,810 Opa! Ah, não, ah, não! 79 00:06:38,690 --> 00:06:41,270 Ah, não, ah, não... Epa, epa, epa... 80 00:06:42,020 --> 00:06:44,570 Aguente firme, Luffytaro! 81 00:06:44,730 --> 00:06:47,610 Essa não! Ah, não, não, não... Epa, epa... 82 00:06:47,780 --> 00:06:48,990 Ah, não, não, não! 83 00:06:50,450 --> 00:06:51,360 Não, não, não! 84 00:06:52,570 --> 00:06:53,280 Ah, não, ah, não! 85 00:07:23,980 --> 00:07:26,690 Droga! 86 00:07:27,360 --> 00:07:30,400 Como você deteve o meu tapa?! 87 00:07:33,070 --> 00:07:36,870 Maldito seja... O que há entre você e a Okiku?! 88 00:07:37,200 --> 00:07:41,000 Saia do meu caminho! 89 00:07:41,540 --> 00:07:45,380 Tenho que estraçalhar a Okiku... 90 00:07:45,880 --> 00:07:48,460 Senão minha reputação já era! 91 00:08:00,770 --> 00:08:02,690 Beleza! Eu saio, sim! 92 00:08:03,310 --> 00:08:05,110 É só... 93 00:08:05,690 --> 00:08:07,570 Doskoi! 94 00:08:08,530 --> 00:08:11,070 Doskoi! 95 00:08:14,200 --> 00:08:16,950 É só você me derrotar! 96 00:08:19,450 --> 00:08:20,620 O quê?! 97 00:08:32,800 --> 00:08:34,050 Eu... 98 00:08:35,970 --> 00:08:38,810 ...sou sinistro no sumô! 99 00:08:39,390 --> 00:08:43,520 {\an8}Luffy-no-Umi Pirata aspirante a sumotori Histórico: Invicto contra o Usopp 100 00:08:52,690 --> 00:08:55,160 Vamos lutar sumô! 101 00:09:05,620 --> 00:09:09,000 Preparem-se... 102 00:09:12,090 --> 00:09:14,220 Saia... 103 00:09:14,260 --> 00:09:16,590 ...do meu caminho! 104 00:09:16,930 --> 00:09:18,430 Já! 105 00:09:18,470 --> 00:09:20,350 Vai! Vai! Epa! 106 00:09:42,410 --> 00:09:45,000 Palma do Bodhisattva! 107 00:09:59,180 --> 00:10:01,680 Ele está se esquivando dos tapas do Urashima! 108 00:10:01,850 --> 00:10:03,640 Que ágil! 109 00:10:04,680 --> 00:10:08,900 - Assim mesmo, baixinho! - Não vai conseguir vencer só fugindo! 110 00:10:20,320 --> 00:10:21,450 Opa! 111 00:11:42,780 --> 00:11:44,780 Seu miserável... 112 00:11:45,030 --> 00:11:47,370 Você mais parece um rato! 113 00:11:51,870 --> 00:11:53,710 Arromba-Ouvidos! 114 00:11:55,880 --> 00:11:56,540 Ei! 115 00:11:56,710 --> 00:11:58,500 Arromba-Olhos! 116 00:12:07,850 --> 00:12:11,430 Ei! Esses golpes são ilegais! 117 00:12:11,730 --> 00:12:13,480 Quieto! 118 00:12:14,900 --> 00:12:16,520 Eu... 119 00:12:16,810 --> 00:12:21,990 ...sou um yokozuna! 120 00:12:31,960 --> 00:12:34,670 Que seja! 121 00:12:52,810 --> 00:12:55,350 Mestre Holdem! Temos um problema! 122 00:12:55,520 --> 00:13:00,270 Hã? O yokozuna teve seu coque cortado por uma mulher? 123 00:13:00,440 --> 00:13:04,610 Está um alvoroço naquele lugar! Não sabemos o que fazer! 124 00:13:04,780 --> 00:13:08,990 E o que tenho a ver com isso? Quer que eu faça o quê?! 125 00:13:19,590 --> 00:13:24,920 Estou ocupado rasgando a bochecha dela! 126 00:13:30,890 --> 00:13:34,930 Tenha piedade de mim! Pode levar o babuíno de volta! 127 00:13:34,980 --> 00:13:38,150 Por favor, pare! 128 00:13:39,360 --> 00:13:41,690 Nem pensar! 129 00:13:42,530 --> 00:13:48,070 Eu ouvi você dizer o nome "Kozuki". 130 00:13:51,490 --> 00:13:56,620 Quando o clã Kozuki voltar, eles vão lhe ensinar uma lição! 131 00:13:57,870 --> 00:14:00,790 Eu aposto que você sabe... 132 00:14:01,500 --> 00:14:05,170 ...que falar no nome "Kozuki"... 133 00:14:05,210 --> 00:14:07,340 ...é uma ofensa séria! 134 00:14:08,180 --> 00:14:12,640 Então isso também servirá de castigo pelo seu crime... 135 00:14:14,390 --> 00:14:18,060 Pare de perseguir fantasmas... 136 00:14:18,100 --> 00:14:21,810 O clã Kozuki era um clã maligno 137 00:14:21,860 --> 00:14:29,360 que tentou destruir Wano duas décadas atrás! 138 00:14:49,090 --> 00:14:51,090 Saia do meu caminho, miserável! 139 00:14:51,930 --> 00:14:56,640 O que a Okiku fez é imperdoável! 140 00:14:58,810 --> 00:15:04,110 Ela recusou a honra de se casar e servir a um samurai como eu, 141 00:15:04,860 --> 00:15:06,820 e manchou meu nome! 142 00:15:07,650 --> 00:15:12,280 Eu vou esmigalhar os miolos dela para fazê-la de exemplo! 143 00:15:26,250 --> 00:15:30,590 Cale sua boca! Se quer fazer tudo isso, vai ter que me derrotar! 144 00:15:44,020 --> 00:15:46,860 Só que você não me vence, não! 145 00:15:49,240 --> 00:15:51,610 Como assim?! 146 00:15:52,200 --> 00:15:53,910 Eu... 147 00:15:54,910 --> 00:15:57,120 Eu... 148 00:15:57,490 --> 00:16:03,460 ...sou o maior yokozuna de Wano! 149 00:16:05,290 --> 00:16:08,800 Palma do Nirvana! 150 00:16:24,400 --> 00:16:26,060 O que é isso? 151 00:16:26,230 --> 00:16:28,270 Eu não sei... O que foi? 152 00:16:42,750 --> 00:16:45,170 Você é um yokozuna... 153 00:16:48,250 --> 00:16:49,800 E eu... 154 00:16:53,550 --> 00:16:57,720 ...serei o Rei dos Piratas! 155 00:17:02,020 --> 00:17:04,810 Ai, ai, ai, ai... 156 00:17:07,150 --> 00:17:09,480 Por favor, pare! 157 00:17:09,520 --> 00:17:12,320 Me solte! 158 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 Socorro... 159 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 Irmão Luffy! 160 00:17:24,250 --> 00:17:26,920 Tapa de Sumô... 161 00:17:48,690 --> 00:17:50,770 ...Gigante... 162 00:17:52,480 --> 00:17:56,450 ...de Borracha! 163 00:18:29,980 --> 00:18:34,190 Doskoi! 164 00:18:54,460 --> 00:18:56,170 Não... 165 00:18:58,340 --> 00:18:59,510 O quê? 166 00:19:39,380 --> 00:19:42,890 Eu escapei? 167 00:19:55,060 --> 00:19:57,900 O yokozuna... 168 00:19:57,940 --> 00:20:02,200 Saiu voando pelos ares! 169 00:20:02,610 --> 00:20:04,820 Yokozuna! 170 00:20:04,990 --> 00:20:08,790 Não pode ser! Ele não pode ter sido derrotado por um sujeito desses! 171 00:20:18,380 --> 00:20:21,420 Eu sou um yokozuna! 172 00:20:21,470 --> 00:20:25,850 Pode vir quem quiser, porque aqui tem! 173 00:20:28,850 --> 00:20:32,060 Acho que já conseguimos chamar a atenção do chefe deles. 174 00:20:33,020 --> 00:20:34,100 Acho que sim! 175 00:20:35,150 --> 00:20:37,060 Esse cara... 176 00:20:37,570 --> 00:20:41,030 Eu me lembro! Ele matou o magistrado! 177 00:20:41,440 --> 00:20:43,990 {\an8}Procurado - Zorojuro 178 00:20:44,320 --> 00:20:45,950 Zorojuro?! 179 00:20:54,170 --> 00:20:55,960 E daí? 180 00:21:02,130 --> 00:21:05,760 Não me diga que eles são aliados! 181 00:21:08,100 --> 00:21:10,140 Certo! Vamos, pessoal! 182 00:21:13,680 --> 00:21:15,350 O que foi, Bepo? 183 00:21:19,860 --> 00:21:22,150 Bepo, você... 184 00:21:26,530 --> 00:21:28,370 Sala de Cirurgia! 185 00:21:36,080 --> 00:21:37,460 Examinar! 186 00:21:40,800 --> 00:21:42,840 Eu sabia. 187 00:21:43,010 --> 00:21:47,340 Sinto muito... Eu não consegui me controlar e... 188 00:21:47,930 --> 00:21:51,310 Eu vou morrer, Capitão? 189 00:21:51,470 --> 00:21:54,600 Claro que não! Só vai ter diarreia. 190 00:21:55,180 --> 00:21:58,560 Eu disse para não comer peixe do rio. 191 00:21:58,600 --> 00:22:00,820 Cara, que hora péssima... 192 00:22:01,150 --> 00:22:03,570 Foi mal... 193 00:22:12,120 --> 00:22:13,620 Pare de se fazer de fofinho! 194 00:22:15,450 --> 00:22:19,040 Francamente, vocês não colaboram... 195 00:22:19,670 --> 00:22:22,090 Tomara que eles não estejam causando problemas. 196 00:22:22,500 --> 00:22:23,960 Aqueles imbecis... 197 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Ei! 198 00:22:36,980 --> 00:22:39,600 Tragam aqui o chefe da cidade! 199 00:23:03,420 --> 00:23:05,880 Nós viemos para resgatar a Tama! 200 00:23:18,520 --> 00:23:24,150 Luffy, Zoro e Okiku brandem suas espadas, cortando os homens de Kaido um a um. 201 00:23:24,190 --> 00:23:29,860 Aí entra em ação o chefe de Bakura, um Estrela com um leão em sua barriga: Holdem! 202 00:23:29,900 --> 00:23:36,040 O grande duelo de espadachins fica intenso! Luffy e os demais vão conseguir resgatar Otama?! 203 00:23:36,200 --> 00:23:37,810 No próximo episódio de One Piece: 204 00:23:37,810 --> 00:23:40,710 Luffy Furioso! Resgate Otama do Perigo! 205 00:23:40,750 --> 00:23:43,960 Eu serei o Rei dos Piratas! 206 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}Luffy Furioso! Resgate Otama do Perigo!