1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,
supere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,
pois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,
porque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de que o seu
coração está atrofiando
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolente
não é um elogio, afinal?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiver
difícil, essa é a hora de rir!
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em busca
de um novo amanhã
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,
veja até onde você já chegou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...
Nocauteie os obstáculos!
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
48
00:02:14,590 --> 00:02:16,840
Não faça isso!
49
00:02:17,050 --> 00:02:21,220
Se não quer passar por isso,
me mostre seu poder!
50
00:02:23,060 --> 00:02:25,350
Tama!
51
00:02:25,810 --> 00:02:30,150
Para salvar Otama, Luffy e os
demais se infiltram em Bakura.
52
00:02:30,190 --> 00:02:33,690
No caminho, eles dão de cara
com um evento de sumô.
53
00:02:33,730 --> 00:02:38,780
E Urashima, o yokozuna,
que estava atrás de Okiku, está lá.
54
00:02:39,110 --> 00:02:41,160
Pessoal!
55
00:02:41,200 --> 00:02:44,030
Estamos procurando alguém!
56
00:02:44,280 --> 00:02:46,750
É uma menininha chamada Tama!
57
00:02:47,540 --> 00:02:50,460
Onde está o chefe desta cidade?!
58
00:02:50,830 --> 00:02:56,710
Porém, Urashima e seu clã não deram
ouvidos e decidiram capturar Okiku.
59
00:02:56,880 --> 00:02:59,090
Saiam do nosso caminho!
60
00:03:05,560 --> 00:03:08,390
Calem a boca, seus plebeus!
61
00:03:12,230 --> 00:03:18,690
Para nós, samurais,
vocês são todos iguais.
62
00:03:19,610 --> 00:03:23,990
Eu não conheço ninguém
que se chama...
63
00:03:24,030 --> 00:03:24,990
...verme miserável!
64
00:03:47,180 --> 00:03:49,640
Que demais!
65
00:03:50,180 --> 00:03:52,850
Essa Kiku é bem atrevida!
66
00:03:56,360 --> 00:03:58,020
Okiku!
67
00:04:00,530 --> 00:04:05,200
Eu sabia que você era do tipo de
homem que bateria numa mulher.
68
00:04:09,750 --> 00:04:13,040
Morra!
69
00:04:13,710 --> 00:04:19,800
O golpe mortal de Urashima está
prestes a ser desferido contra Okiku!
70
00:04:20,680 --> 00:04:28,300
{\an8}Uma Epopeica Batalha de Sumô!
O Chapéu de Palha vs. O Yokozuna Mais Forte de Todos os Tempos!
71
00:04:22,970 --> 00:04:24,860
Uma Epopeica Batalha de Sumô!
72
00:04:24,860 --> 00:04:28,600
O Chapéu de Palha vs. O Yokozuna
Mais Forte de Todos os Tempos!
73
00:04:45,410 --> 00:04:48,240
Tapa de Sumô...
74
00:04:49,330 --> 00:04:51,660
...de Borracha!
75
00:06:18,460 --> 00:06:21,750
Opa, opa, opa, opa... Ah, não,
não, ah, não... Não, não, não...
76
00:06:25,710 --> 00:06:29,590
Epa-epa-epa... Não, não, não, não...
77
00:06:29,630 --> 00:06:32,220
Ah, não, epa, epa, epa, não, não...
78
00:06:35,220 --> 00:06:36,810
Opa! Ah, não, ah, não!
79
00:06:38,690 --> 00:06:41,270
Ah, não, ah, não... Epa, epa, epa...
80
00:06:42,020 --> 00:06:44,570
Aguente firme, Luffytaro!
81
00:06:44,730 --> 00:06:47,610
Essa não! Ah, não, não, não... Epa, epa...
82
00:06:47,780 --> 00:06:48,990
Ah, não, não, não!
83
00:06:50,450 --> 00:06:51,360
Não, não, não!
84
00:06:52,570 --> 00:06:53,280
Ah, não, ah, não!
85
00:07:23,980 --> 00:07:26,690
Droga!
86
00:07:27,360 --> 00:07:30,400
Como você deteve o meu tapa?!
87
00:07:33,070 --> 00:07:36,870
Maldito seja... O que há
entre você e a Okiku?!
88
00:07:37,200 --> 00:07:41,000
Saia do meu caminho!
89
00:07:41,540 --> 00:07:45,380
Tenho que estraçalhar a Okiku...
90
00:07:45,880 --> 00:07:48,460
Senão minha reputação já era!
91
00:08:00,770 --> 00:08:02,690
Beleza! Eu saio, sim!
92
00:08:03,310 --> 00:08:05,110
É só...
93
00:08:05,690 --> 00:08:07,570
Doskoi!
94
00:08:08,530 --> 00:08:11,070
Doskoi!
95
00:08:14,200 --> 00:08:16,950
É só você me derrotar!
96
00:08:19,450 --> 00:08:20,620
O quê?!
97
00:08:32,800 --> 00:08:34,050
Eu...
98
00:08:35,970 --> 00:08:38,810
...sou sinistro no sumô!
99
00:08:39,390 --> 00:08:43,520
{\an8}Luffy-no-Umi
Pirata aspirante a sumotori
Histórico: Invicto contra o Usopp
100
00:08:52,690 --> 00:08:55,160
Vamos lutar sumô!
101
00:09:05,620 --> 00:09:09,000
Preparem-se...
102
00:09:12,090 --> 00:09:14,220
Saia...
103
00:09:14,260 --> 00:09:16,590
...do meu caminho!
104
00:09:16,930 --> 00:09:18,430
Já!
105
00:09:18,470 --> 00:09:20,350
Vai! Vai! Epa!
106
00:09:42,410 --> 00:09:45,000
Palma do Bodhisattva!
107
00:09:59,180 --> 00:10:01,680
Ele está se esquivando
dos tapas do Urashima!
108
00:10:01,850 --> 00:10:03,640
Que ágil!
109
00:10:04,680 --> 00:10:08,900
- Assim mesmo, baixinho!
- Não vai conseguir vencer só fugindo!
110
00:10:20,320 --> 00:10:21,450
Opa!
111
00:11:42,780 --> 00:11:44,780
Seu miserável...
112
00:11:45,030 --> 00:11:47,370
Você mais parece um rato!
113
00:11:51,870 --> 00:11:53,710
Arromba-Ouvidos!
114
00:11:55,880 --> 00:11:56,540
Ei!
115
00:11:56,710 --> 00:11:58,500
Arromba-Olhos!
116
00:12:07,850 --> 00:12:11,430
Ei! Esses golpes são ilegais!
117
00:12:11,730 --> 00:12:13,480
Quieto!
118
00:12:14,900 --> 00:12:16,520
Eu...
119
00:12:16,810 --> 00:12:21,990
...sou um yokozuna!
120
00:12:31,960 --> 00:12:34,670
Que seja!
121
00:12:52,810 --> 00:12:55,350
Mestre Holdem! Temos um problema!
122
00:12:55,520 --> 00:13:00,270
Hã? O yokozuna teve seu coque
cortado por uma mulher?
123
00:13:00,440 --> 00:13:04,610
Está um alvoroço naquele lugar!
Não sabemos o que fazer!
124
00:13:04,780 --> 00:13:08,990
E o que tenho a ver com isso?
Quer que eu faça o quê?!
125
00:13:19,590 --> 00:13:24,920
Estou ocupado rasgando
a bochecha dela!
126
00:13:30,890 --> 00:13:34,930
Tenha piedade de mim!
Pode levar o babuíno de volta!
127
00:13:34,980 --> 00:13:38,150
Por favor, pare!
128
00:13:39,360 --> 00:13:41,690
Nem pensar!
129
00:13:42,530 --> 00:13:48,070
Eu ouvi você dizer o nome "Kozuki".
130
00:13:51,490 --> 00:13:56,620
Quando o clã Kozuki voltar,
eles vão lhe ensinar uma lição!
131
00:13:57,870 --> 00:14:00,790
Eu aposto que você sabe...
132
00:14:01,500 --> 00:14:05,170
...que falar no nome "Kozuki"...
133
00:14:05,210 --> 00:14:07,340
...é uma ofensa séria!
134
00:14:08,180 --> 00:14:12,640
Então isso também servirá
de castigo pelo seu crime...
135
00:14:14,390 --> 00:14:18,060
Pare de perseguir fantasmas...
136
00:14:18,100 --> 00:14:21,810
O clã Kozuki era um clã maligno
137
00:14:21,860 --> 00:14:29,360
que tentou destruir
Wano duas décadas atrás!
138
00:14:49,090 --> 00:14:51,090
Saia do meu caminho, miserável!
139
00:14:51,930 --> 00:14:56,640
O que a Okiku fez é imperdoável!
140
00:14:58,810 --> 00:15:04,110
Ela recusou a honra de se casar
e servir a um samurai como eu,
141
00:15:04,860 --> 00:15:06,820
e manchou meu nome!
142
00:15:07,650 --> 00:15:12,280
Eu vou esmigalhar os miolos
dela para fazê-la de exemplo!
143
00:15:26,250 --> 00:15:30,590
Cale sua boca! Se quer fazer tudo
isso, vai ter que me derrotar!
144
00:15:44,020 --> 00:15:46,860
Só que você não me vence, não!
145
00:15:49,240 --> 00:15:51,610
Como assim?!
146
00:15:52,200 --> 00:15:53,910
Eu...
147
00:15:54,910 --> 00:15:57,120
Eu...
148
00:15:57,490 --> 00:16:03,460
...sou o maior yokozuna de Wano!
149
00:16:05,290 --> 00:16:08,800
Palma do Nirvana!
150
00:16:24,400 --> 00:16:26,060
O que é isso?
151
00:16:26,230 --> 00:16:28,270
Eu não sei... O que foi?
152
00:16:42,750 --> 00:16:45,170
Você é um yokozuna...
153
00:16:48,250 --> 00:16:49,800
E eu...
154
00:16:53,550 --> 00:16:57,720
...serei o Rei dos Piratas!
155
00:17:02,020 --> 00:17:04,810
Ai, ai, ai, ai...
156
00:17:07,150 --> 00:17:09,480
Por favor, pare!
157
00:17:09,520 --> 00:17:12,320
Me solte!
158
00:17:18,200 --> 00:17:20,200
Socorro...
159
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
Irmão Luffy!
160
00:17:24,250 --> 00:17:26,920
Tapa de Sumô...
161
00:17:48,690 --> 00:17:50,770
...Gigante...
162
00:17:52,480 --> 00:17:56,450
...de Borracha!
163
00:18:29,980 --> 00:18:34,190
Doskoi!
164
00:18:54,460 --> 00:18:56,170
Não...
165
00:18:58,340 --> 00:18:59,510
O quê?
166
00:19:39,380 --> 00:19:42,890
Eu escapei?
167
00:19:55,060 --> 00:19:57,900
O yokozuna...
168
00:19:57,940 --> 00:20:02,200
Saiu voando pelos ares!
169
00:20:02,610 --> 00:20:04,820
Yokozuna!
170
00:20:04,990 --> 00:20:08,790
Não pode ser! Ele não pode ter sido
derrotado por um sujeito desses!
171
00:20:18,380 --> 00:20:21,420
Eu sou um yokozuna!
172
00:20:21,470 --> 00:20:25,850
Pode vir quem quiser,
porque aqui tem!
173
00:20:28,850 --> 00:20:32,060
Acho que já conseguimos chamar
a atenção do chefe deles.
174
00:20:33,020 --> 00:20:34,100
Acho que sim!
175
00:20:35,150 --> 00:20:37,060
Esse cara...
176
00:20:37,570 --> 00:20:41,030
Eu me lembro! Ele matou o magistrado!
177
00:20:41,440 --> 00:20:43,990
{\an8}Procurado - Zorojuro
178
00:20:44,320 --> 00:20:45,950
Zorojuro?!
179
00:20:54,170 --> 00:20:55,960
E daí?
180
00:21:02,130 --> 00:21:05,760
Não me diga que eles são aliados!
181
00:21:08,100 --> 00:21:10,140
Certo! Vamos, pessoal!
182
00:21:13,680 --> 00:21:15,350
O que foi, Bepo?
183
00:21:19,860 --> 00:21:22,150
Bepo, você...
184
00:21:26,530 --> 00:21:28,370
Sala de Cirurgia!
185
00:21:36,080 --> 00:21:37,460
Examinar!
186
00:21:40,800 --> 00:21:42,840
Eu sabia.
187
00:21:43,010 --> 00:21:47,340
Sinto muito... Eu não
consegui me controlar e...
188
00:21:47,930 --> 00:21:51,310
Eu vou morrer, Capitão?
189
00:21:51,470 --> 00:21:54,600
Claro que não! Só vai ter diarreia.
190
00:21:55,180 --> 00:21:58,560
Eu disse para não comer peixe do rio.
191
00:21:58,600 --> 00:22:00,820
Cara, que hora péssima...
192
00:22:01,150 --> 00:22:03,570
Foi mal...
193
00:22:12,120 --> 00:22:13,620
Pare de se fazer de fofinho!
194
00:22:15,450 --> 00:22:19,040
Francamente, vocês não colaboram...
195
00:22:19,670 --> 00:22:22,090
Tomara que eles não
estejam causando problemas.
196
00:22:22,500 --> 00:22:23,960
Aqueles imbecis...
197
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Ei!
198
00:22:36,980 --> 00:22:39,600
Tragam aqui o chefe da cidade!
199
00:23:03,420 --> 00:23:05,880
Nós viemos para resgatar a Tama!
200
00:23:18,520 --> 00:23:24,150
Luffy, Zoro e Okiku brandem suas espadas,
cortando os homens de Kaido um a um.
201
00:23:24,190 --> 00:23:29,860
Aí entra em ação o chefe de Bakura,
um Estrela com um leão em sua barriga: Holdem!
202
00:23:29,900 --> 00:23:36,040
O grande duelo de espadachins fica intenso!
Luffy e os demais vão conseguir resgatar Otama?!
203
00:23:36,200 --> 00:23:37,810
No próximo episódio de One Piece:
204
00:23:37,810 --> 00:23:40,710
Luffy Furioso!
Resgate Otama do Perigo!
205
00:23:40,750 --> 00:23:43,960
Eu serei o Rei dos Piratas!
206
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}Luffy Furioso!
Resgate Otama do Perigo!