1 00:02:12,150 --> 00:02:13,520 ¡Oye, Globo! 2 00:02:14,110 --> 00:02:15,690 ¡Ellos no me bastan! 3 00:02:17,650 --> 00:02:19,780 ¿No tienes a nadie más fuerte? 4 00:02:20,280 --> 00:02:21,990 ¡Puedes pelear tú si quieres! 5 00:02:23,660 --> 00:02:25,620 ¡Te tengo! 6 00:02:36,510 --> 00:02:39,280 Usaré esto por ahora. 7 00:02:48,730 --> 00:02:50,270 ¡Rengoku… 8 00:02:50,440 --> 00:02:52,630 Oni Giri! 9 00:02:50,440 --> 00:02:52,630 {\an8}Corte Demoníaco del Purgatorio 10 00:03:00,200 --> 00:03:02,990 Qué fuerte… 11 00:03:07,550 --> 00:03:09,040 ¡Samurái! 12 00:03:09,540 --> 00:03:12,680 ¡Haz que salga volando sin tocarlo! 13 00:03:20,800 --> 00:03:22,030 En fin. 14 00:03:22,930 --> 00:03:23,930 ¡Sigamos! 15 00:03:24,260 --> 00:03:32,900 {\an8}Zoro asombrado ¡La identidad de la mujer misteriosa! 16 00:03:27,680 --> 00:03:31,600 "Zoro asombrado. ¡La identidad de la mujer misteriosa!". 17 00:03:33,310 --> 00:03:36,150 {\an8}Campamento de excavación, Udon 18 00:04:11,680 --> 00:04:14,320 Yo también quiero pelear. 19 00:04:18,520 --> 00:04:19,530 Qué asco. 20 00:04:38,710 --> 00:04:40,630 ¡Idiota! 21 00:04:40,880 --> 00:04:43,670 ¡Te dije que te matarían si te metías con nosotros! 22 00:04:44,510 --> 00:04:46,840 ¡El que escupía! 23 00:04:47,010 --> 00:04:49,310 ¡No solo Alpaca-man! 24 00:05:09,160 --> 00:05:11,010 ¡Soy Madillo-man! 25 00:05:11,330 --> 00:05:15,850 ¡Un Gifter que se comió la Fruta SMILE de Armadillo! 26 00:05:13,040 --> 00:05:16,870 {\an8}Madillo-man Gifter Fruta SMILE de Armadillo 27 00:05:21,420 --> 00:05:23,240 ¡Tu cuerpo parece resistente! 28 00:05:23,460 --> 00:05:24,970 ¡Me servirá para entrenar! 29 00:05:25,170 --> 00:05:26,430 ¡Idiota! 30 00:05:26,880 --> 00:05:31,140 ¡Las balas de estas armas son de Roca de Mar! 31 00:05:31,310 --> 00:05:32,660 ¡Sombrero de Paja! 32 00:05:32,900 --> 00:05:37,230 ¡Como tienes poderes, mejor ve encogiéndote! 33 00:05:37,770 --> 00:05:40,060 ¡Igual que un armadillo! 34 00:05:43,030 --> 00:05:45,650 ¡Estáis perdidos! 35 00:05:51,620 --> 00:05:53,290 ¿Lo están? 36 00:05:53,490 --> 00:05:56,300 ¿Por qué no lo ve? 37 00:05:57,130 --> 00:05:58,770 Aún no lo está. 38 00:06:02,130 --> 00:06:05,900 Te torturaré con calma para dar ejemplo a los prisioneros. 39 00:06:06,260 --> 00:06:07,510 ¡Primero el viejo! 40 00:06:07,930 --> 00:06:11,470 ¡Empezaremos contigo, inútil! 41 00:06:12,930 --> 00:06:13,930 Viejo. 42 00:06:14,310 --> 00:06:16,790 Ve a la derecha, agáchate y salta. 43 00:06:17,890 --> 00:06:18,890 ¡Muere! 44 00:06:19,210 --> 00:06:20,560 ¡Corre! 45 00:06:21,730 --> 00:06:23,020 ¡A la derecha! 46 00:06:23,980 --> 00:06:24,980 ¡Me agacho! 47 00:06:25,280 --> 00:06:28,320 -¡Y salto! -¡Mierda! 48 00:06:41,830 --> 00:06:43,540 ¡Maldita sea! 49 00:06:45,750 --> 00:06:47,800 ¡Bien hecho, viejo! ¡Así se hace! 50 00:06:47,970 --> 00:06:52,200 ¿Qué? ¿Puedes ver el futuro o algo así? 51 00:06:52,490 --> 00:06:53,510 ¡No fastidies! 52 00:06:53,680 --> 00:06:58,430 ¡Nadie puede hacer eso! ¡¿Qué leches has hecho?! 53 00:07:04,020 --> 00:07:06,460 ¡No puedo darle! 54 00:07:07,440 --> 00:07:09,590 Es increíble… 55 00:07:17,490 --> 00:07:19,200 ¡Viejo, ahora a la izquierda! 56 00:07:20,250 --> 00:07:21,580 ¡Desgraciado! 57 00:07:21,920 --> 00:07:23,170 ¡Izquierda! 58 00:07:24,710 --> 00:07:27,340 ¡Estúpido viejo! 59 00:07:27,500 --> 00:07:29,190 ¡Toma esto! 60 00:07:33,680 --> 00:07:36,640 ¡Izquierda! 61 00:07:40,060 --> 00:07:41,060 ¡Desgraciado! 62 00:07:45,400 --> 00:07:48,250 ¡Maldición, muere! 63 00:07:48,480 --> 00:07:49,820 ¡Deja de moverte! 64 00:07:53,410 --> 00:07:54,530 ¡Ahí! 65 00:08:01,830 --> 00:08:03,870 No me vencerás con pistolas. 66 00:08:05,380 --> 00:08:08,000 ¡Desgraciado! 67 00:08:21,850 --> 00:08:24,600 ¡No tengo otra opción! 68 00:08:26,860 --> 00:08:29,960 ¡Muere! 69 00:08:37,820 --> 00:08:40,040 ¡Haz que salga volando sin tocarlo! 70 00:08:46,750 --> 00:08:47,870 No. 71 00:08:48,080 --> 00:08:49,960 Ese es el Haki de Armamento normal. 72 00:08:53,300 --> 00:08:54,490 ¡Mierda! 73 00:08:56,220 --> 00:08:57,970 ¡Armadi-Guard! 74 00:08:56,220 --> 00:08:57,970 {\an8}Defensa de Armadillo 75 00:09:02,020 --> 00:09:03,020 No… 76 00:09:03,380 --> 00:09:05,790 Sigue siendo el Haki de Armamento. 77 00:09:06,140 --> 00:09:08,080 ¿Eh? ¿No me vas a pegar? 78 00:09:09,980 --> 00:09:12,090 ¡Alpaca Kenpo! 79 00:09:09,980 --> 00:09:12,090 {\an8}Esgrima de Alpaca 80 00:09:13,280 --> 00:09:15,740 ¡Oye, ¿ahora para dónde, 81 00:09:16,320 --> 00:09:18,850 chico del sombrero de paja?! 82 00:09:19,280 --> 00:09:20,950 ¡Bien, quédate quieto! 83 00:09:27,460 --> 00:09:29,190 ¡Así es más fácil! 84 00:09:29,540 --> 00:09:31,170 ¡Lo siento! 85 00:09:31,340 --> 00:09:33,150 ¡Vamos, Alpaca-man! 86 00:09:33,510 --> 00:09:34,570 ¡Sí! 87 00:09:35,920 --> 00:09:37,290 Bájame. 88 00:09:37,780 --> 00:09:41,100 No quiero causarte más problemas. 89 00:09:42,140 --> 00:09:45,560 No, es mejor con más peso. 90 00:09:51,250 --> 00:09:53,010 Para mi entrenamiento. 91 00:09:55,280 --> 00:09:57,720 {\an8}Capital de las Flores 92 00:09:59,530 --> 00:10:02,330 {\an8}Rasetsu, Capital de las Flores 93 00:10:09,330 --> 00:10:14,300 {\an8}Celdas de los prisioneros de Rasetsu Celdas públicas 94 00:10:10,000 --> 00:10:14,300 No esperaba ver tantos rufianes. 95 00:10:14,590 --> 00:10:18,510 ¡Señores, mírenlos bien! 96 00:10:19,050 --> 00:10:25,390 ¡Ellos son los necios que se rebelan contra los señores Orochi y Kaido! 97 00:10:40,030 --> 00:10:41,660 ¡Entra ahí, rápido! 98 00:10:47,660 --> 00:10:49,330 Lo siento por vosotros. 99 00:10:49,920 --> 00:10:52,670 Descubrimos vuestro plan. 100 00:10:53,340 --> 00:10:55,130 Todo ha fracasado. 101 00:10:55,340 --> 00:10:57,570 ¡Señor Fukurokuju, espere! 102 00:10:57,800 --> 00:11:01,930 ¿Por qué cree que el tatuaje del tobillo es un símbolo de rebelión? 103 00:11:02,390 --> 00:11:06,390 ¡Es un diseño popular! ¡No tiene relación con ninguna rebelión! 104 00:11:06,560 --> 00:11:11,100 Silencio. ¿Cómo explicas este volante? 105 00:11:13,480 --> 00:11:17,800 La luna creciente invertida en el centro. 106 00:11:18,030 --> 00:11:23,450 Supongo que indica una rebelión contra el señor Orochi. 107 00:11:23,620 --> 00:11:26,690 Igual que vuestros tatuajes. 108 00:11:27,240 --> 00:11:31,580 El señor Orochi ordenó arrestaros. Quedaos ahí calladitos. 109 00:11:49,310 --> 00:11:51,310 Estamos en problemas… 110 00:11:51,530 --> 00:11:53,540 ¿Todos van a pensar… 111 00:11:55,190 --> 00:11:57,900 que les hablamos del plan? 112 00:12:00,690 --> 00:12:01,780 No os preocupéis. 113 00:12:02,130 --> 00:12:06,120 El capitán creerá en nosotros… 114 00:12:28,720 --> 00:12:30,290 ¡Alpaca Kenpo! 115 00:12:28,720 --> 00:12:30,290 {\an8}Esgrima de Alpaca 116 00:12:35,770 --> 00:12:37,360 ¡Desgraciado! 117 00:12:50,990 --> 00:12:55,170 ¿Qué pasa? ¡Matadlo ya, Alpaca-man, Madillo-man! 118 00:12:55,620 --> 00:12:57,500 ¡Mátalo de una vez! 119 00:13:03,550 --> 00:13:07,530 ¿Quieres ayudarnos cargando con el viejo, Sombrero de Paja? 120 00:13:07,760 --> 00:13:10,260 -¡Oye, quiero más! -¡Sí, señor! 121 00:13:11,470 --> 00:13:15,530 Idiota, te tenemos donde queremos. 122 00:13:15,780 --> 00:13:18,310 ¡Toma esto, Sombrero de Paja! 123 00:13:19,860 --> 00:13:22,150 -¡Usemos la técnica combinada! -¡Sí! 124 00:13:22,360 --> 00:13:24,260 ¡Madillo Spin! 125 00:13:22,360 --> 00:13:24,260 {\an8}Giro de Armadillo 126 00:13:24,740 --> 00:13:27,280 ¡Alpaca Fire! 127 00:13:24,740 --> 00:13:27,280 {\an8}Fuego de Alpaca 128 00:13:32,240 --> 00:13:33,950 ¡Se han combinado! 129 00:13:34,500 --> 00:13:36,580 ¡Esa es su técnica combinada! 130 00:13:36,790 --> 00:13:38,960 ¡Sí! ¡Acabad con él! 131 00:13:46,760 --> 00:13:48,610 Seguid así. 132 00:13:48,840 --> 00:13:51,810 -¡Oye, más! -¡Sí! 133 00:14:09,450 --> 00:14:11,780 ¡El cuerpo de Kaido era más resistente! 134 00:14:23,210 --> 00:14:25,860 No. Aún no puedo hacerlo. 135 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 Los has lanzado por los aires. ¿No basta? 136 00:14:32,600 --> 00:14:34,220 No, viejo. 137 00:14:35,720 --> 00:14:40,640 Desde que empezaste, cuando pegas a alguien dices que no está bien. 138 00:14:40,830 --> 00:14:42,540 ¿Qué intentas hacer? 139 00:14:42,900 --> 00:14:47,610 ¡Estoy entrenando! ¡Tengo que hacerme más fuerte! 140 00:14:47,820 --> 00:14:49,820 ¿Qué? ¿Entrenas? 141 00:14:50,320 --> 00:14:54,720 A pesar de estar en un espectáculo mortal, 142 00:14:54,950 --> 00:14:59,540 ¿se está entrenando? 143 00:15:03,040 --> 00:15:06,960 Quiero lanzar un golpe que los mande por los aires sin tocarlos. 144 00:15:27,570 --> 00:15:29,070 Creo que de esa forma 145 00:15:29,610 --> 00:15:34,030 romperé las escamas de Kaido. 146 00:15:48,590 --> 00:15:54,490 {\an8}Cementerio del norte, Ringo 147 00:16:25,960 --> 00:16:27,210 Espada… 148 00:16:30,840 --> 00:16:32,050 ¡Espada! 149 00:16:39,850 --> 00:16:41,040 Tú eres… 150 00:16:41,390 --> 00:16:43,850 ¡Qué susto! 151 00:16:44,390 --> 00:16:47,230 No te levantes aún. 152 00:16:48,730 --> 00:16:50,610 No será bueno para tu herida. 153 00:16:50,980 --> 00:16:54,720 ¡Cierto! ¡No puedes levantarte! 154 00:16:55,610 --> 00:16:57,280 ¿Dónde estoy? 155 00:17:04,410 --> 00:17:10,340 Gracias por salvarnos antes. 156 00:17:13,130 --> 00:17:14,780 ¡Gracias! 157 00:17:16,510 --> 00:17:19,390 Resultaste malherido por ello. 158 00:17:19,930 --> 00:17:23,640 No sé qué hacer para compensarte. 159 00:17:25,600 --> 00:17:28,540 Acabé así porque soy débil. 160 00:17:28,770 --> 00:17:31,020 Esto no es culpa vuestra. 161 00:17:33,320 --> 00:17:35,950 ¡¿Adónde ha ido ese tío?! 162 00:17:36,280 --> 00:17:38,240 ¡Aún tiene la Shusui! 163 00:17:38,700 --> 00:17:41,370 ¡No puedes salir con una herida tan grave! 164 00:17:41,790 --> 00:17:42,890 ¡Duele! 165 00:17:43,120 --> 00:17:45,850 ¡La herida está en ese lado, idiota! 166 00:17:46,410 --> 00:17:47,420 ¡Lo siento! 167 00:17:47,620 --> 00:17:48,850 Hay que ver… 168 00:17:49,210 --> 00:17:50,480 Adiós. 169 00:17:51,750 --> 00:17:55,220 ¡No te vayas! ¡Aún no ha sanado! 170 00:17:55,380 --> 00:17:56,860 ¡Qué daño! 171 00:17:57,000 --> 00:18:00,060 ¡Te he dicho que ahí está la herida! ¡¿No lo ves?! 172 00:18:00,280 --> 00:18:01,540 ¡Lo siento! 173 00:18:07,770 --> 00:18:10,640 Eh, ¿estás bien? 174 00:18:10,830 --> 00:18:12,190 No me toques. 175 00:18:12,360 --> 00:18:14,570 Estarás bien, samurái. 176 00:18:14,730 --> 00:18:16,090 Pronto te recuperarás. 177 00:18:16,320 --> 00:18:19,840 Robé este ungüento de aceite de sapo en la capital… 178 00:18:20,660 --> 00:18:23,140 -digo, compré. -Lo has robado. 179 00:18:23,490 --> 00:18:25,100 No, lo compré. 180 00:18:26,330 --> 00:18:27,850 Bueno, me da igual. 181 00:18:28,210 --> 00:18:30,250 El aceite de sapo es genial. 182 00:18:30,830 --> 00:18:33,920 Si lo pones en un corte de espada, desaparece enseguida. 183 00:18:34,170 --> 00:18:38,300 Aceite de sapo, ¿eh? A ver si funciona. 184 00:18:40,260 --> 00:18:42,410 Oye, samurái. 185 00:18:46,220 --> 00:18:47,910 Quédate con nosotras. 186 00:18:54,270 --> 00:18:58,240 Sería mejor que te quedaras hasta que sane tu herida. 187 00:19:07,330 --> 00:19:09,120 ¿Tenéis algo de comer? 188 00:19:09,580 --> 00:19:11,670 Sí. ¿Tienes hambre? 189 00:19:31,140 --> 00:19:33,540 ¿Quieres más? 190 00:19:35,190 --> 00:19:36,190 ¿Gyukimaru? 191 00:19:37,200 --> 00:19:38,190 Sí. 192 00:19:39,860 --> 00:19:44,370 En la capital lo conocen todos. Gyukimaru del Puente de los Bandidos. 193 00:19:44,990 --> 00:19:49,980 Ya llevé la gran espada Shusui de vuelta a donde pertenece. 194 00:19:50,210 --> 00:19:53,260 Es un tesoro robado 195 00:19:53,970 --> 00:19:56,860 al legendario samurái de Wano, Ryuma. 196 00:19:57,630 --> 00:19:59,900 No sabemos dónde vive, 197 00:20:00,130 --> 00:20:05,470 pero siempre aparece cuando alguien armado quiere cruzar el puente. 198 00:20:06,970 --> 00:20:11,850 ¿Así que siempre está ahí? Entonces, no hay prisa. 199 00:20:12,270 --> 00:20:15,000 Me preguntaba quién era, 200 00:20:15,230 --> 00:20:17,520 pero primero, ¿qué hay de vosotras? 201 00:20:17,900 --> 00:20:21,110 Esa parca os perseguía. 202 00:20:30,290 --> 00:20:34,830 Hicimos enfadar al shogun de Wano. 203 00:20:39,300 --> 00:20:41,030 El shogun, ¿eh? 204 00:20:41,260 --> 00:20:43,420 Oro… ¿Oroshi? 205 00:20:43,640 --> 00:20:44,860 Es Orochi. 206 00:20:45,140 --> 00:20:50,010 ¿Lo cabreaste y mandó a un asesino? 207 00:20:50,180 --> 00:20:53,460 Sí, todo el que lo moleste 208 00:20:53,690 --> 00:20:57,230 debe morir en Wano. 209 00:20:59,150 --> 00:21:01,320 Oye, samurái. 210 00:21:02,150 --> 00:21:03,800 ¡Me llamo Toko! 211 00:21:02,740 --> 00:21:04,090 {\an8}Toko 212 00:21:04,030 --> 00:21:07,410 Si le pones "O" es Otoko, pero no soy un hombre. 213 00:21:04,110 --> 00:21:07,410 {\an8}Otoko 214 00:21:08,620 --> 00:21:10,640 ¿No es gracioso? 215 00:21:10,990 --> 00:21:12,000 No mucho. 216 00:21:14,960 --> 00:21:18,580 ¡A todos les parece gracioso! ¿Por qué a ti no? 217 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 No sé. 218 00:21:22,710 --> 00:21:28,640 Vistes como un samurái de Wano, pero eres extranjero, ¿verdad? 219 00:21:29,140 --> 00:21:31,360 No pareces ser ma… 220 00:21:32,310 --> 00:21:33,470 Ma… 221 00:21:35,020 --> 00:21:35,940 Malo… 222 00:21:36,100 --> 00:21:37,980 -¿Por qué dudas? -¡Lo siento! 223 00:21:38,940 --> 00:21:41,590 ¡Samurái, das miedo! 224 00:21:41,820 --> 00:21:45,820 Pero ¡eres bueno porque nos salvaste! 225 00:22:25,110 --> 00:22:26,110 Oye… 226 00:22:27,570 --> 00:22:30,240 Te diré algo, pero debes guardar el secreto. 227 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 ¿Qué? 228 00:22:35,450 --> 00:22:38,730 Quiero encontrar a mi hermano. 229 00:22:39,170 --> 00:22:41,530 Nos separamos hace 20 años. 230 00:22:47,560 --> 00:22:51,140 Podría estar ahora en Wano. 231 00:22:55,640 --> 00:22:57,450 Se llama… 232 00:22:58,890 --> 00:23:00,770 Kozuki Momonosuke. 233 00:23:02,190 --> 00:23:03,850 Yo soy su hermana. 234 00:23:07,190 --> 00:23:09,700 Me llamo Hiyori. 235 00:23:18,540 --> 00:23:22,130 Luffy sigue peleando y buscando cómo combatir a Kaido. 236 00:23:22,580 --> 00:23:24,690 En Wano al Haki lo llaman Ryuo, 237 00:23:25,000 --> 00:23:29,370 y el viejo Hyo pelea para mostrar su esencia. 238 00:23:29,840 --> 00:23:35,760 Cuando su golpe resuena, Luffy se abre camino. 239 00:23:36,220 --> 00:23:37,470 Próximamente: 240 00:23:37,730 --> 00:23:40,710 "¡Aprende el Haki de Wano, Ryuo!". 241 00:23:40,940 --> 00:23:43,280 ¡Voy a ser el Rey de los Piratas! 242 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}¡Aprende el Haki de Wano, Ryuo!