1
00:02:12,150 --> 00:02:13,520
¡Oye, Globo!
2
00:02:14,110 --> 00:02:15,690
¡Ellos no me bastan!
3
00:02:17,650 --> 00:02:19,780
¿No tienes a nadie más fuerte?
4
00:02:20,280 --> 00:02:21,990
¡Puedes pelear tú si quieres!
5
00:02:23,660 --> 00:02:25,620
¡Te tengo!
6
00:02:36,510 --> 00:02:39,280
Usaré esto por ahora.
7
00:02:48,730 --> 00:02:50,270
¡Rengoku…
8
00:02:50,440 --> 00:02:52,630
Oni Giri!
9
00:02:50,440 --> 00:02:52,630
{\an8}Corte Demoníaco del Purgatorio
10
00:03:00,200 --> 00:03:02,990
Qué fuerte…
11
00:03:07,550 --> 00:03:09,040
¡Samurái!
12
00:03:09,540 --> 00:03:12,680
¡Haz que salga volando sin tocarlo!
13
00:03:20,800 --> 00:03:22,030
En fin.
14
00:03:22,930 --> 00:03:23,930
¡Sigamos!
15
00:03:24,260 --> 00:03:32,900
{\an8}Zoro asombrado
¡La identidad de la mujer misteriosa!
16
00:03:27,680 --> 00:03:31,600
"Zoro asombrado.
¡La identidad de la mujer misteriosa!".
17
00:03:33,310 --> 00:03:36,150
{\an8}Campamento de excavación, Udon
18
00:04:11,680 --> 00:04:14,320
Yo también quiero pelear.
19
00:04:18,520 --> 00:04:19,530
Qué asco.
20
00:04:38,710 --> 00:04:40,630
¡Idiota!
21
00:04:40,880 --> 00:04:43,670
¡Te dije que te matarían
si te metías con nosotros!
22
00:04:44,510 --> 00:04:46,840
¡El que escupía!
23
00:04:47,010 --> 00:04:49,310
¡No solo Alpaca-man!
24
00:05:09,160 --> 00:05:11,010
¡Soy Madillo-man!
25
00:05:11,330 --> 00:05:15,850
¡Un Gifter que se comió
la Fruta SMILE de Armadillo!
26
00:05:13,040 --> 00:05:16,870
{\an8}Madillo-man
Gifter
Fruta SMILE de Armadillo
27
00:05:21,420 --> 00:05:23,240
¡Tu cuerpo parece resistente!
28
00:05:23,460 --> 00:05:24,970
¡Me servirá para entrenar!
29
00:05:25,170 --> 00:05:26,430
¡Idiota!
30
00:05:26,880 --> 00:05:31,140
¡Las balas de estas armas
son de Roca de Mar!
31
00:05:31,310 --> 00:05:32,660
¡Sombrero de Paja!
32
00:05:32,900 --> 00:05:37,230
¡Como tienes poderes,
mejor ve encogiéndote!
33
00:05:37,770 --> 00:05:40,060
¡Igual que un armadillo!
34
00:05:43,030 --> 00:05:45,650
¡Estáis perdidos!
35
00:05:51,620 --> 00:05:53,290
¿Lo están?
36
00:05:53,490 --> 00:05:56,300
¿Por qué no lo ve?
37
00:05:57,130 --> 00:05:58,770
Aún no lo está.
38
00:06:02,130 --> 00:06:05,900
Te torturaré con calma
para dar ejemplo a los prisioneros.
39
00:06:06,260 --> 00:06:07,510
¡Primero el viejo!
40
00:06:07,930 --> 00:06:11,470
¡Empezaremos contigo, inútil!
41
00:06:12,930 --> 00:06:13,930
Viejo.
42
00:06:14,310 --> 00:06:16,790
Ve a la derecha, agáchate y salta.
43
00:06:17,890 --> 00:06:18,890
¡Muere!
44
00:06:19,210 --> 00:06:20,560
¡Corre!
45
00:06:21,730 --> 00:06:23,020
¡A la derecha!
46
00:06:23,980 --> 00:06:24,980
¡Me agacho!
47
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
-¡Y salto!
-¡Mierda!
48
00:06:41,830 --> 00:06:43,540
¡Maldita sea!
49
00:06:45,750 --> 00:06:47,800
¡Bien hecho, viejo! ¡Así se hace!
50
00:06:47,970 --> 00:06:52,200
¿Qué? ¿Puedes ver el futuro o algo así?
51
00:06:52,490 --> 00:06:53,510
¡No fastidies!
52
00:06:53,680 --> 00:06:58,430
¡Nadie puede hacer eso!
¡¿Qué leches has hecho?!
53
00:07:04,020 --> 00:07:06,460
¡No puedo darle!
54
00:07:07,440 --> 00:07:09,590
Es increíble…
55
00:07:17,490 --> 00:07:19,200
¡Viejo, ahora a la izquierda!
56
00:07:20,250 --> 00:07:21,580
¡Desgraciado!
57
00:07:21,920 --> 00:07:23,170
¡Izquierda!
58
00:07:24,710 --> 00:07:27,340
¡Estúpido viejo!
59
00:07:27,500 --> 00:07:29,190
¡Toma esto!
60
00:07:33,680 --> 00:07:36,640
¡Izquierda!
61
00:07:40,060 --> 00:07:41,060
¡Desgraciado!
62
00:07:45,400 --> 00:07:48,250
¡Maldición, muere!
63
00:07:48,480 --> 00:07:49,820
¡Deja de moverte!
64
00:07:53,410 --> 00:07:54,530
¡Ahí!
65
00:08:01,830 --> 00:08:03,870
No me vencerás con pistolas.
66
00:08:05,380 --> 00:08:08,000
¡Desgraciado!
67
00:08:21,850 --> 00:08:24,600
¡No tengo otra opción!
68
00:08:26,860 --> 00:08:29,960
¡Muere!
69
00:08:37,820 --> 00:08:40,040
¡Haz que salga volando sin tocarlo!
70
00:08:46,750 --> 00:08:47,870
No.
71
00:08:48,080 --> 00:08:49,960
Ese es el Haki de Armamento normal.
72
00:08:53,300 --> 00:08:54,490
¡Mierda!
73
00:08:56,220 --> 00:08:57,970
¡Armadi-Guard!
74
00:08:56,220 --> 00:08:57,970
{\an8}Defensa de Armadillo
75
00:09:02,020 --> 00:09:03,020
No…
76
00:09:03,380 --> 00:09:05,790
Sigue siendo el Haki de Armamento.
77
00:09:06,140 --> 00:09:08,080
¿Eh? ¿No me vas a pegar?
78
00:09:09,980 --> 00:09:12,090
¡Alpaca Kenpo!
79
00:09:09,980 --> 00:09:12,090
{\an8}Esgrima de Alpaca
80
00:09:13,280 --> 00:09:15,740
¡Oye, ¿ahora para dónde,
81
00:09:16,320 --> 00:09:18,850
chico del sombrero de paja?!
82
00:09:19,280 --> 00:09:20,950
¡Bien, quédate quieto!
83
00:09:27,460 --> 00:09:29,190
¡Así es más fácil!
84
00:09:29,540 --> 00:09:31,170
¡Lo siento!
85
00:09:31,340 --> 00:09:33,150
¡Vamos, Alpaca-man!
86
00:09:33,510 --> 00:09:34,570
¡Sí!
87
00:09:35,920 --> 00:09:37,290
Bájame.
88
00:09:37,780 --> 00:09:41,100
No quiero causarte más problemas.
89
00:09:42,140 --> 00:09:45,560
No, es mejor con más peso.
90
00:09:51,250 --> 00:09:53,010
Para mi entrenamiento.
91
00:09:55,280 --> 00:09:57,720
{\an8}Capital de las Flores
92
00:09:59,530 --> 00:10:02,330
{\an8}Rasetsu, Capital de las Flores
93
00:10:09,330 --> 00:10:14,300
{\an8}Celdas de los prisioneros de Rasetsu
Celdas públicas
94
00:10:10,000 --> 00:10:14,300
No esperaba ver tantos rufianes.
95
00:10:14,590 --> 00:10:18,510
¡Señores, mírenlos bien!
96
00:10:19,050 --> 00:10:25,390
¡Ellos son los necios que se rebelan
contra los señores Orochi y Kaido!
97
00:10:40,030 --> 00:10:41,660
¡Entra ahí, rápido!
98
00:10:47,660 --> 00:10:49,330
Lo siento por vosotros.
99
00:10:49,920 --> 00:10:52,670
Descubrimos vuestro plan.
100
00:10:53,340 --> 00:10:55,130
Todo ha fracasado.
101
00:10:55,340 --> 00:10:57,570
¡Señor Fukurokuju, espere!
102
00:10:57,800 --> 00:11:01,930
¿Por qué cree que el tatuaje del tobillo
es un símbolo de rebelión?
103
00:11:02,390 --> 00:11:06,390
¡Es un diseño popular!
¡No tiene relación con ninguna rebelión!
104
00:11:06,560 --> 00:11:11,100
Silencio. ¿Cómo explicas este volante?
105
00:11:13,480 --> 00:11:17,800
La luna creciente invertida
en el centro.
106
00:11:18,030 --> 00:11:23,450
Supongo que indica una rebelión
contra el señor Orochi.
107
00:11:23,620 --> 00:11:26,690
Igual que vuestros tatuajes.
108
00:11:27,240 --> 00:11:31,580
El señor Orochi ordenó arrestaros.
Quedaos ahí calladitos.
109
00:11:49,310 --> 00:11:51,310
Estamos en problemas…
110
00:11:51,530 --> 00:11:53,540
¿Todos van a pensar…
111
00:11:55,190 --> 00:11:57,900
que les hablamos del plan?
112
00:12:00,690 --> 00:12:01,780
No os preocupéis.
113
00:12:02,130 --> 00:12:06,120
El capitán creerá en nosotros…
114
00:12:28,720 --> 00:12:30,290
¡Alpaca Kenpo!
115
00:12:28,720 --> 00:12:30,290
{\an8}Esgrima de Alpaca
116
00:12:35,770 --> 00:12:37,360
¡Desgraciado!
117
00:12:50,990 --> 00:12:55,170
¿Qué pasa? ¡Matadlo ya,
Alpaca-man, Madillo-man!
118
00:12:55,620 --> 00:12:57,500
¡Mátalo de una vez!
119
00:13:03,550 --> 00:13:07,530
¿Quieres ayudarnos cargando
con el viejo, Sombrero de Paja?
120
00:13:07,760 --> 00:13:10,260
-¡Oye, quiero más!
-¡Sí, señor!
121
00:13:11,470 --> 00:13:15,530
Idiota, te tenemos donde queremos.
122
00:13:15,780 --> 00:13:18,310
¡Toma esto, Sombrero de Paja!
123
00:13:19,860 --> 00:13:22,150
-¡Usemos la técnica combinada!
-¡Sí!
124
00:13:22,360 --> 00:13:24,260
¡Madillo Spin!
125
00:13:22,360 --> 00:13:24,260
{\an8}Giro de Armadillo
126
00:13:24,740 --> 00:13:27,280
¡Alpaca Fire!
127
00:13:24,740 --> 00:13:27,280
{\an8}Fuego de Alpaca
128
00:13:32,240 --> 00:13:33,950
¡Se han combinado!
129
00:13:34,500 --> 00:13:36,580
¡Esa es su técnica combinada!
130
00:13:36,790 --> 00:13:38,960
¡Sí! ¡Acabad con él!
131
00:13:46,760 --> 00:13:48,610
Seguid así.
132
00:13:48,840 --> 00:13:51,810
-¡Oye, más!
-¡Sí!
133
00:14:09,450 --> 00:14:11,780
¡El cuerpo de Kaido era más resistente!
134
00:14:23,210 --> 00:14:25,860
No. Aún no puedo hacerlo.
135
00:14:27,840 --> 00:14:30,760
Los has lanzado por los aires.
¿No basta?
136
00:14:32,600 --> 00:14:34,220
No, viejo.
137
00:14:35,720 --> 00:14:40,640
Desde que empezaste, cuando pegas
a alguien dices que no está bien.
138
00:14:40,830 --> 00:14:42,540
¿Qué intentas hacer?
139
00:14:42,900 --> 00:14:47,610
¡Estoy entrenando!
¡Tengo que hacerme más fuerte!
140
00:14:47,820 --> 00:14:49,820
¿Qué? ¿Entrenas?
141
00:14:50,320 --> 00:14:54,720
A pesar de estar
en un espectáculo mortal,
142
00:14:54,950 --> 00:14:59,540
¿se está entrenando?
143
00:15:03,040 --> 00:15:06,960
Quiero lanzar un golpe que
los mande por los aires sin tocarlos.
144
00:15:27,570 --> 00:15:29,070
Creo que de esa forma
145
00:15:29,610 --> 00:15:34,030
romperé las escamas de Kaido.
146
00:15:48,590 --> 00:15:54,490
{\an8}Cementerio del norte, Ringo
147
00:16:25,960 --> 00:16:27,210
Espada…
148
00:16:30,840 --> 00:16:32,050
¡Espada!
149
00:16:39,850 --> 00:16:41,040
Tú eres…
150
00:16:41,390 --> 00:16:43,850
¡Qué susto!
151
00:16:44,390 --> 00:16:47,230
No te levantes aún.
152
00:16:48,730 --> 00:16:50,610
No será bueno para tu herida.
153
00:16:50,980 --> 00:16:54,720
¡Cierto! ¡No puedes levantarte!
154
00:16:55,610 --> 00:16:57,280
¿Dónde estoy?
155
00:17:04,410 --> 00:17:10,340
Gracias por salvarnos antes.
156
00:17:13,130 --> 00:17:14,780
¡Gracias!
157
00:17:16,510 --> 00:17:19,390
Resultaste malherido por ello.
158
00:17:19,930 --> 00:17:23,640
No sé qué hacer para compensarte.
159
00:17:25,600 --> 00:17:28,540
Acabé así porque soy débil.
160
00:17:28,770 --> 00:17:31,020
Esto no es culpa vuestra.
161
00:17:33,320 --> 00:17:35,950
¡¿Adónde ha ido ese tío?!
162
00:17:36,280 --> 00:17:38,240
¡Aún tiene la Shusui!
163
00:17:38,700 --> 00:17:41,370
¡No puedes salir
con una herida tan grave!
164
00:17:41,790 --> 00:17:42,890
¡Duele!
165
00:17:43,120 --> 00:17:45,850
¡La herida está en ese lado, idiota!
166
00:17:46,410 --> 00:17:47,420
¡Lo siento!
167
00:17:47,620 --> 00:17:48,850
Hay que ver…
168
00:17:49,210 --> 00:17:50,480
Adiós.
169
00:17:51,750 --> 00:17:55,220
¡No te vayas! ¡Aún no ha sanado!
170
00:17:55,380 --> 00:17:56,860
¡Qué daño!
171
00:17:57,000 --> 00:18:00,060
¡Te he dicho que ahí está la herida!
¡¿No lo ves?!
172
00:18:00,280 --> 00:18:01,540
¡Lo siento!
173
00:18:07,770 --> 00:18:10,640
Eh, ¿estás bien?
174
00:18:10,830 --> 00:18:12,190
No me toques.
175
00:18:12,360 --> 00:18:14,570
Estarás bien, samurái.
176
00:18:14,730 --> 00:18:16,090
Pronto te recuperarás.
177
00:18:16,320 --> 00:18:19,840
Robé este ungüento de aceite de sapo
en la capital…
178
00:18:20,660 --> 00:18:23,140
-digo, compré.
-Lo has robado.
179
00:18:23,490 --> 00:18:25,100
No, lo compré.
180
00:18:26,330 --> 00:18:27,850
Bueno, me da igual.
181
00:18:28,210 --> 00:18:30,250
El aceite de sapo es genial.
182
00:18:30,830 --> 00:18:33,920
Si lo pones en un corte de espada,
desaparece enseguida.
183
00:18:34,170 --> 00:18:38,300
Aceite de sapo, ¿eh? A ver si funciona.
184
00:18:40,260 --> 00:18:42,410
Oye, samurái.
185
00:18:46,220 --> 00:18:47,910
Quédate con nosotras.
186
00:18:54,270 --> 00:18:58,240
Sería mejor que te quedaras
hasta que sane tu herida.
187
00:19:07,330 --> 00:19:09,120
¿Tenéis algo de comer?
188
00:19:09,580 --> 00:19:11,670
Sí. ¿Tienes hambre?
189
00:19:31,140 --> 00:19:33,540
¿Quieres más?
190
00:19:35,190 --> 00:19:36,190
¿Gyukimaru?
191
00:19:37,200 --> 00:19:38,190
Sí.
192
00:19:39,860 --> 00:19:44,370
En la capital lo conocen todos.
Gyukimaru del Puente de los Bandidos.
193
00:19:44,990 --> 00:19:49,980
Ya llevé la gran espada Shusui
de vuelta a donde pertenece.
194
00:19:50,210 --> 00:19:53,260
Es un tesoro robado
195
00:19:53,970 --> 00:19:56,860
al legendario samurái de Wano, Ryuma.
196
00:19:57,630 --> 00:19:59,900
No sabemos dónde vive,
197
00:20:00,130 --> 00:20:05,470
pero siempre aparece cuando alguien
armado quiere cruzar el puente.
198
00:20:06,970 --> 00:20:11,850
¿Así que siempre está ahí?
Entonces, no hay prisa.
199
00:20:12,270 --> 00:20:15,000
Me preguntaba quién era,
200
00:20:15,230 --> 00:20:17,520
pero primero, ¿qué hay de vosotras?
201
00:20:17,900 --> 00:20:21,110
Esa parca os perseguía.
202
00:20:30,290 --> 00:20:34,830
Hicimos enfadar al shogun de Wano.
203
00:20:39,300 --> 00:20:41,030
El shogun, ¿eh?
204
00:20:41,260 --> 00:20:43,420
Oro… ¿Oroshi?
205
00:20:43,640 --> 00:20:44,860
Es Orochi.
206
00:20:45,140 --> 00:20:50,010
¿Lo cabreaste y mandó a un asesino?
207
00:20:50,180 --> 00:20:53,460
Sí, todo el que lo moleste
208
00:20:53,690 --> 00:20:57,230
debe morir en Wano.
209
00:20:59,150 --> 00:21:01,320
Oye, samurái.
210
00:21:02,150 --> 00:21:03,800
¡Me llamo Toko!
211
00:21:02,740 --> 00:21:04,090
{\an8}Toko
212
00:21:04,030 --> 00:21:07,410
Si le pones "O" es Otoko,
pero no soy un hombre.
213
00:21:04,110 --> 00:21:07,410
{\an8}Otoko
214
00:21:08,620 --> 00:21:10,640
¿No es gracioso?
215
00:21:10,990 --> 00:21:12,000
No mucho.
216
00:21:14,960 --> 00:21:18,580
¡A todos les parece gracioso!
¿Por qué a ti no?
217
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
No sé.
218
00:21:22,710 --> 00:21:28,640
Vistes como un samurái de Wano,
pero eres extranjero, ¿verdad?
219
00:21:29,140 --> 00:21:31,360
No pareces ser ma…
220
00:21:32,310 --> 00:21:33,470
Ma…
221
00:21:35,020 --> 00:21:35,940
Malo…
222
00:21:36,100 --> 00:21:37,980
-¿Por qué dudas?
-¡Lo siento!
223
00:21:38,940 --> 00:21:41,590
¡Samurái, das miedo!
224
00:21:41,820 --> 00:21:45,820
Pero ¡eres bueno porque nos salvaste!
225
00:22:25,110 --> 00:22:26,110
Oye…
226
00:22:27,570 --> 00:22:30,240
Te diré algo,
pero debes guardar el secreto.
227
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
¿Qué?
228
00:22:35,450 --> 00:22:38,730
Quiero encontrar a mi hermano.
229
00:22:39,170 --> 00:22:41,530
Nos separamos hace 20 años.
230
00:22:47,560 --> 00:22:51,140
Podría estar ahora en Wano.
231
00:22:55,640 --> 00:22:57,450
Se llama…
232
00:22:58,890 --> 00:23:00,770
Kozuki Momonosuke.
233
00:23:02,190 --> 00:23:03,850
Yo soy su hermana.
234
00:23:07,190 --> 00:23:09,700
Me llamo Hiyori.
235
00:23:18,540 --> 00:23:22,130
Luffy sigue peleando
y buscando cómo combatir a Kaido.
236
00:23:22,580 --> 00:23:24,690
En Wano al Haki lo llaman Ryuo,
237
00:23:25,000 --> 00:23:29,370
y el viejo Hyo pelea
para mostrar su esencia.
238
00:23:29,840 --> 00:23:35,760
Cuando su golpe resuena,
Luffy se abre camino.
239
00:23:36,220 --> 00:23:37,470
Próximamente:
240
00:23:37,730 --> 00:23:40,710
"¡Aprende el Haki de Wano, Ryuo!".
241
00:23:40,940 --> 00:23:43,280
¡Voy a ser el Rey de los Piratas!
242
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}¡Aprende el Haki de Wano, Ryuo!