1 00:02:12,210 --> 00:02:13,630 Ei, Balão! 2 00:02:14,170 --> 00:02:16,760 Eles não servem! 3 00:02:17,720 --> 00:02:19,880 Não tem ninguém mais forte? 4 00:02:20,340 --> 00:02:22,100 Pode lutar comigo se quiser! 5 00:02:23,720 --> 00:02:25,640 Baixou a guarda! 6 00:02:36,570 --> 00:02:39,530 Vou pegar esta aqui emprestada... 7 00:02:48,790 --> 00:02:50,460 Lâmina Demoníaca... 8 00:02:50,500 --> 00:02:52,880 ...do Purgatório! 9 00:03:00,260 --> 00:03:03,090 Que força... 10 00:03:06,470 --> 00:03:09,140 Senhor Samurai! 11 00:03:09,600 --> 00:03:11,770 Mandar pelos ares... 12 00:03:11,810 --> 00:03:13,560 ...sem encostar um dedo sequer! 13 00:03:20,860 --> 00:03:22,280 Esqueça. 14 00:03:23,070 --> 00:03:24,030 Vamos em frente! 15 00:03:24,090 --> 00:03:33,160 {\an8}Zoro Espantado! A Identidade Chocante da Misteriosa Mulher! 16 00:03:27,370 --> 00:03:31,920 Zoro Espantado! A Identidade Chocante da Misteriosa Mulher! 17 00:03:33,330 --> 00:03:36,150 {\an8}Campo de Escavação - Udon 18 00:04:02,530 --> 00:04:05,910 Vamos, vamos! Acabe com eles! 19 00:04:11,750 --> 00:04:15,040 Eu também quero lutar sumô... 20 00:04:18,550 --> 00:04:19,670 Que nojo! 21 00:04:38,770 --> 00:04:40,690 Idiota! 22 00:04:41,030 --> 00:04:43,780 Já disse que ia acabar morrendo se cruzasse nosso caminho! 23 00:04:44,570 --> 00:04:46,910 Ah, o cara do cuspe! 24 00:04:47,070 --> 00:04:49,410 Não é só o Alpaca-man! 25 00:05:09,390 --> 00:05:11,250 Eu sou o Madillo-man! 26 00:05:11,250 --> 00:05:16,100 Um Dotado que comeu a Fruta SMILE do Tatu! 27 00:05:13,060 --> 00:05:16,870 {\an8}Madillo-Man - Um Dotado Fruta SMILE do Tatu 28 00:05:20,570 --> 00:05:23,490 Ah, seu corpo parece forte! 29 00:05:23,530 --> 00:05:25,070 Perfeito para o meu treinamento! 30 00:05:25,240 --> 00:05:26,530 Seu tolo! 31 00:05:26,950 --> 00:05:31,330 Estou munido de projéteis feitos de oceanite! 32 00:05:31,370 --> 00:05:32,740 Chapéu de Palha! 33 00:05:32,790 --> 00:05:37,330 Esta arma faz qualquer usuário de Fruto fugir com o rabo entre as pernas! 34 00:05:37,830 --> 00:05:40,170 Tipo um tatu! 35 00:05:43,090 --> 00:05:45,760 É o fim de vocês! 36 00:05:51,680 --> 00:05:53,470 O fim? 37 00:05:53,520 --> 00:05:56,250 Esse cara é cego, por acaso? 38 00:05:57,300 --> 00:05:59,020 Até parece! 39 00:06:02,190 --> 00:06:06,150 Para servir de exemplo para outros prisioneiros, eu vou torturá-los! 40 00:06:06,320 --> 00:06:07,610 Primeiro você, seu velho! 41 00:06:07,990 --> 00:06:11,570 Você será o primeiro, lixo imprestável! 42 00:06:13,240 --> 00:06:14,040 Velho! 43 00:06:14,370 --> 00:06:17,040 Vá pela direita, se agache e pule! 44 00:06:17,210 --> 00:06:17,790 O quê?! 45 00:06:17,960 --> 00:06:19,000 Vá para o inferno! 46 00:06:19,170 --> 00:06:20,670 - Corre! - Certo! 47 00:06:21,790 --> 00:06:23,130 Para a direita! 48 00:06:24,210 --> 00:06:25,090 Se agachar! 49 00:06:25,340 --> 00:06:27,220 - E... - Maldição! 50 00:06:27,380 --> 00:06:28,420 Pular! 51 00:06:36,600 --> 00:06:38,690 O quê?! 52 00:06:39,350 --> 00:06:40,690 Ai, ai, ai... 53 00:06:41,900 --> 00:06:43,650 Droga, droga, droga, droga, droga, droga! 54 00:06:45,820 --> 00:06:47,860 Bom trabalho, velho! Continua assim! 55 00:06:48,030 --> 00:06:52,450 Quê? Você consegue prever o futuro? 56 00:06:52,620 --> 00:06:53,700 Vá se ferrar! 57 00:06:53,740 --> 00:06:58,710 Ninguém é capaz de prever o futuro! O que você está aprontando?! 58 00:07:02,130 --> 00:07:02,880 O quê?! 59 00:07:04,250 --> 00:07:06,710 Eu não consigo acertá-lo, que saco! 60 00:07:07,510 --> 00:07:09,840 Inacreditável... 61 00:07:17,560 --> 00:07:19,310 Velho! Para a esquerda agora! 62 00:07:19,480 --> 00:07:21,690 - O quê?! - Seu patife! 63 00:07:21,980 --> 00:07:23,270 Esquerda! 64 00:07:24,770 --> 00:07:27,530 Droga, esse velho miserável! 65 00:07:27,570 --> 00:07:29,440 Tome isso! 66 00:07:33,740 --> 00:07:36,830 Esquerda! Esquerda! Esquerda! Esquerda! 67 00:07:40,120 --> 00:07:41,370 Seu tolo! 68 00:07:45,750 --> 00:07:48,500 Maldito, seu bostinha! 69 00:07:48,550 --> 00:07:49,920 Pare de se mexer! 70 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 É agora! 71 00:08:01,890 --> 00:08:03,980 Você não vai me vencer com armas de fogo! 72 00:08:05,440 --> 00:08:08,110 Seu maldito! 73 00:08:21,910 --> 00:08:24,710 Eu não tenho outra opção! 74 00:08:26,920 --> 00:08:30,210 Vá para o inferno! 75 00:08:37,890 --> 00:08:40,140 Mandar pelos ares... sem encostar um dedo sequer! 76 00:08:46,810 --> 00:08:47,940 Não é isso... 77 00:08:47,980 --> 00:08:50,070 Esse é o Haki do Armamento comum... 78 00:08:53,360 --> 00:08:54,740 Droga! 79 00:08:56,280 --> 00:08:58,070 Defesa-Tatu! 80 00:09:02,160 --> 00:09:03,200 Não é isso... 81 00:09:03,250 --> 00:09:06,040 De novo, é o Haki do Armamento normal... 82 00:09:06,210 --> 00:09:08,330 O quê?! Você não quer me acertar?! 83 00:09:10,210 --> 00:09:12,340 Esgrima Alpaca! 84 00:09:13,340 --> 00:09:15,840 Ei! Para onde eu vou agora?! 85 00:09:16,380 --> 00:09:19,100 Homem do chapéu de palha! 86 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 Certo! Pode ficar parado! 87 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 O quê?! 88 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 É mais fácil assim! 89 00:09:29,610 --> 00:09:31,230 Sinto muito! 90 00:09:31,400 --> 00:09:33,400 Vamos, Alpaca-man! 91 00:09:33,570 --> 00:09:34,820 Certo! 92 00:09:35,990 --> 00:09:41,200 Coloque-me no chão! Eu não quero lhe dar mais trabalho! 93 00:09:42,200 --> 00:09:45,620 Na verdade, quanto mais peso, melhor! 94 00:09:45,790 --> 00:09:46,830 O quê?! 95 00:09:51,420 --> 00:09:53,590 Para o meu treino! 96 00:09:55,300 --> 00:09:57,720 {\an8}Capital da Flor 97 00:09:59,550 --> 00:10:02,330 {\an8}Cidade de Rasetsu, Capital da Flor 98 00:10:06,790 --> 00:10:07,960 {\an8}Prisão 99 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 {\an8}Prisão de Rasetsu 100 00:10:09,350 --> 00:10:14,300 {\an8}Pavilhão de prisioneiros de Rasetsu Também conhecido como "celas públicas" 101 00:10:10,060 --> 00:10:14,400 Eu não esperava ver tantos capangas aqui! 102 00:10:14,650 --> 00:10:18,610 Pessoal, olhem bem para eles! 103 00:10:19,110 --> 00:10:26,330 São os rostos dos tolos que querem se rebelar contra os Mestres Orochi e Kaido! 104 00:10:40,090 --> 00:10:42,180 Venham aqui imediatamente! 105 00:10:47,730 --> 00:10:49,440 Sinto muito por vocês! 106 00:10:49,980 --> 00:10:52,770 Seu plano já foi revelado... 107 00:10:53,400 --> 00:10:55,230 É um completo fracasso. 108 00:10:55,400 --> 00:10:57,820 Fukurokuju, espere! 109 00:10:57,860 --> 00:11:02,030 O que o faz pensar que essa tatuagem é o símbolo da rebelião? 110 00:11:02,450 --> 00:11:06,450 É só um desenho comum! Não temos nada a ver com nenhuma rebelião! 111 00:11:06,620 --> 00:11:11,210 Sem essa! Então como explica este panfleto? 112 00:11:13,540 --> 00:11:18,050 A Lua Crescente Invertida no centro do panfleto... 113 00:11:18,090 --> 00:11:23,640 Suponho tratar-se de um símbolo que aponta uma rebelião contra o Mestre Orochi... 114 00:11:23,680 --> 00:11:27,270 E é idêntica às suas tatuagens. 115 00:11:27,310 --> 00:11:31,690 São ordens do Mestre Orochi. Calem-se e fiquem aí! 116 00:11:49,370 --> 00:11:51,370 Estamos em apuros... 117 00:11:51,540 --> 00:11:53,790 Todos vão achar... 118 00:11:55,250 --> 00:11:58,000 ...que nós revelamos o plano a eles. 119 00:12:00,800 --> 00:12:01,970 Não se preocupe... 120 00:12:02,010 --> 00:12:06,220 O Capitão vai acreditar em nós... 121 00:12:28,780 --> 00:12:30,540 Esgrima Alpaca! 122 00:12:35,830 --> 00:12:37,460 Miserável! 123 00:12:51,060 --> 00:12:55,270 Qual é? Acabem logo com isso, Alpaca-man e Madillo-man! 124 00:12:55,650 --> 00:12:57,610 Acabem logo com eles! 125 00:13:03,610 --> 00:13:07,780 Está tentando nos ajudar, carregando o velhote, Chapéu de Palha?! 126 00:13:07,820 --> 00:13:09,410 Ei! Mais uma porção! 127 00:13:09,580 --> 00:13:10,370 Sim, senhor! 128 00:13:11,540 --> 00:13:12,450 Burrão! 129 00:13:12,500 --> 00:13:15,460 Você caiu feito um patinho no nosso plano! 130 00:13:15,620 --> 00:13:18,420 Prepare-se, Chapéu de Palha! 131 00:13:19,920 --> 00:13:22,260 - Vamos usar uma técnica combinada! - Bora! 132 00:13:22,420 --> 00:13:24,510 Giro do Tatu! 133 00:13:24,800 --> 00:13:27,390 Disparo Alpaca! 134 00:13:32,270 --> 00:13:34,390 Ah, eles se fundiram! 135 00:13:34,560 --> 00:13:36,690 Aí vem a técnica combinada! 136 00:13:36,850 --> 00:13:39,060 Ótimo! Peguem-nos! 137 00:13:46,820 --> 00:13:48,860 Continue assim! 138 00:13:48,910 --> 00:13:50,910 Ei, mandem mais! 139 00:13:51,080 --> 00:13:51,910 Sim, senhor! 140 00:14:09,510 --> 00:14:12,100 O corpo do Kaido é bem mais forte que isso! 141 00:14:23,270 --> 00:14:26,110 Não é isso! Não estou conseguindo fazer funcionar! 142 00:14:26,280 --> 00:14:27,240 O quê? 143 00:14:27,900 --> 00:14:30,870 Você os mandou pelos ares. Isso já não basta? 144 00:14:32,660 --> 00:14:34,330 Não, não é isso, velho! 145 00:14:35,750 --> 00:14:40,710 Sempre que você acerta um deles, você diz que não está conseguindo... 146 00:14:40,750 --> 00:14:42,790 O que você está tentando fazer? 147 00:14:42,960 --> 00:14:45,020 Eu? Eu estou treinando! 148 00:14:45,610 --> 00:14:47,610 Tenho que ficar forte! 149 00:14:47,880 --> 00:14:49,930 O quê?! Treinando? 150 00:14:50,380 --> 00:14:54,970 Apesar de estar no meio de um espetáculo mortal, 151 00:14:55,010 --> 00:14:59,640 ele está treinando?! 152 00:15:03,110 --> 00:15:07,070 Quero dar um soco que manda meus inimigos pelos ares, sem encostar neles! 153 00:15:27,630 --> 00:15:29,090 Com um soco desses, 154 00:15:29,670 --> 00:15:34,140 acho que consigo quebrar as duras escamas do Kaido! 155 00:15:48,610 --> 00:15:54,490 {\an8}Túmulos do Norte, Ringo 156 00:16:26,020 --> 00:16:27,310 Espada... 157 00:16:30,900 --> 00:16:32,150 Espada! 158 00:16:39,910 --> 00:16:41,290 Você... 159 00:16:41,450 --> 00:16:43,960 Que susto! 160 00:16:44,460 --> 00:16:47,330 Por favor, não se levante. 161 00:16:48,790 --> 00:16:50,710 Vai prejudicar a sua recuperação... 162 00:16:51,010 --> 00:16:54,970 Ela tem razão! Não precisa se levantar! 163 00:16:55,680 --> 00:16:57,390 Onde eu estou? 164 00:17:04,480 --> 00:17:10,440 Agradeço imensamente por salvar nossas vidas. 165 00:17:13,190 --> 00:17:15,030 Obrigada! 166 00:17:16,570 --> 00:17:19,490 Mas, em função disso, você se feriu gravemente... 167 00:17:19,990 --> 00:17:23,750 Não sei mesmo como retribuir... 168 00:17:25,660 --> 00:17:28,790 Eu me feri porque sou um lixo. 169 00:17:28,830 --> 00:17:31,130 Vocês não têm nada a ver com isso... 170 00:17:33,380 --> 00:17:36,050 Aonde ele foi?! 171 00:17:36,340 --> 00:17:38,340 Ele ainda está com a Shusui! 172 00:17:38,760 --> 00:17:41,850 Não, você não pode sair ferido assim! 173 00:17:42,010 --> 00:17:43,140 Ai! 174 00:17:43,180 --> 00:17:46,100 A ferida fica desse lado, idiota! 175 00:17:46,600 --> 00:17:47,480 Sinto muito! 176 00:17:47,650 --> 00:17:49,100 Fala sério... 177 00:17:49,270 --> 00:17:50,730 Adeus! 178 00:17:51,820 --> 00:17:55,280 Não vá! Sua ferida ainda não fechou! 179 00:17:55,440 --> 00:17:56,860 Ai, ai, ai! 180 00:17:56,900 --> 00:17:59,990 Eu disse que minha ferida é bem aí! Não está vendo?! 181 00:18:00,160 --> 00:18:02,160 Eu sinto muito! 182 00:18:05,000 --> 00:18:07,330 Ai, ai, ai... 183 00:18:07,830 --> 00:18:10,540 Ei... Você está bem? 184 00:18:10,710 --> 00:18:12,250 Não encoste em mim! 185 00:18:12,420 --> 00:18:14,760 Você vai ficar bem, Senhor Samurai! 186 00:18:14,800 --> 00:18:16,340 Você vai melhorar! 187 00:18:16,380 --> 00:18:20,090 Eu roubei esta pomada de óleo de rã na capital— 188 00:18:20,720 --> 00:18:21,930 Digo, eu comprei! 189 00:18:22,100 --> 00:18:23,390 Você roubou... 190 00:18:23,560 --> 00:18:25,350 Não, eu comprei! 191 00:18:26,390 --> 00:18:28,100 Bom, nem ligo. 192 00:18:28,270 --> 00:18:30,350 Óleo de rã é incrível! 193 00:18:30,860 --> 00:18:34,020 É só aplicar no corte de espada que ele desaparece na hora! 194 00:18:34,230 --> 00:18:38,400 Óleo de rã? Bom, tomara que funcione! 195 00:18:40,320 --> 00:18:42,660 Ei, Senhor Samurai! 196 00:18:46,290 --> 00:18:48,160 Fique com a gente! 197 00:18:54,340 --> 00:18:58,340 Bom, pelo menos até a ferida fechar, é melhor você ficar aqui... 198 00:19:07,390 --> 00:19:09,230 A comida tá pronta? 199 00:19:09,640 --> 00:19:11,770 Sim! Quer comer agora? 200 00:19:31,210 --> 00:19:33,790 Quer mais? 201 00:19:35,250 --> 00:19:36,300 Gyukimaru? 202 00:19:36,590 --> 00:19:38,340 Ah, sim... 203 00:19:39,920 --> 00:19:44,470 Todo mundo o conhece na capital. Gyukimaru da Ponte dos Bandidos. 204 00:19:45,050 --> 00:19:50,230 Eu já levei a renomada Shusui para o seu devido lugar. 205 00:19:50,270 --> 00:19:57,110 É um tesouro que foi roubado do túmulo do lendário samurai de Wano, Ryuma! 206 00:19:57,690 --> 00:20:00,150 Não sabemos onde ele mora, 207 00:20:00,190 --> 00:20:05,570 mas o monge guerreiro aparece sempre que alguém armado tenta cruzar a ponte. 208 00:20:07,030 --> 00:20:11,960 Sempre vou encontrá-lo por lá? Então não preciso ter pressa... 209 00:20:12,330 --> 00:20:15,250 Quem será esse Gyukimaru? 210 00:20:15,290 --> 00:20:17,630 Mas, primeiro, quem são vocês? 211 00:20:17,960 --> 00:20:21,220 Aquele assassino estava atrás de vocês... 212 00:20:30,350 --> 00:20:34,940 Nós enfurecemos o xogum de Wano... 213 00:20:39,360 --> 00:20:41,280 O xogum? 214 00:20:41,320 --> 00:20:43,360 Oro... Oroshi? 215 00:20:43,530 --> 00:20:44,860 Não, é "Orochi". 216 00:20:45,030 --> 00:20:50,080 Vocês o irritaram e ele mandou um jagunço atrás de vocês? 217 00:20:50,240 --> 00:20:57,330 Sim... Aqui no país de Wano, enfurecê-lo é morte certa. 218 00:20:59,210 --> 00:21:01,420 Ei, Senhor Samurai! 219 00:21:02,210 --> 00:21:04,050 Meu nome é Toko! 220 00:21:02,780 --> 00:21:04,110 {\an8}Toko 221 00:21:04,090 --> 00:21:07,510 Com um "O" na frente, vira Otoko (homem), mas eu sou menina! 222 00:21:04,130 --> 00:21:07,410 {\an8}Otoko 223 00:21:08,680 --> 00:21:10,890 Não é engraçado? 224 00:21:11,060 --> 00:21:12,180 Nem um pouco. 225 00:21:12,350 --> 00:21:14,060 O quê? O quê?! 226 00:21:15,020 --> 00:21:18,610 Todo mundo acha graça! Por que você não?! 227 00:21:18,770 --> 00:21:19,980 Sei lá. 228 00:21:22,780 --> 00:21:28,740 Você se veste como um samurai de Wano, mas é estrangeiro, não é? 229 00:21:29,200 --> 00:21:31,950 Você não parece má... 230 00:21:32,370 --> 00:21:33,580 Má pes— 231 00:21:35,080 --> 00:21:35,910 Má pessoa... 232 00:21:36,080 --> 00:21:38,080 - Que falsidade! - Me desculpe! 233 00:21:39,000 --> 00:21:41,840 Senhor Samurai, o senhor dá medo! 234 00:21:41,880 --> 00:21:45,920 Mas é uma boa pessoa que nos salvou! 235 00:22:25,260 --> 00:22:26,220 Ei... 236 00:22:27,630 --> 00:22:31,010 Vou lhe contar algo, mas você precisa manter segredo... 237 00:22:34,220 --> 00:22:35,180 O que é? 238 00:22:35,520 --> 00:22:38,980 Eu quero encontrar meu irmão mais velho! 239 00:22:39,230 --> 00:22:42,400 Nós nos separamos há 20 anos... 240 00:22:47,490 --> 00:22:51,240 Ele pode estar em Wano agora! 241 00:22:55,700 --> 00:22:57,700 O nome dele é... 242 00:22:58,960 --> 00:23:00,870 ...Kozuki Momonosuke. 243 00:23:02,250 --> 00:23:04,460 Eu sou a irmã dele... 244 00:23:07,260 --> 00:23:09,800 Meu nome é Hiyori! 245 00:23:18,600 --> 00:23:22,600 Luffy segue tentando aprender um golpe que será útil contra Kaido! 246 00:23:22,650 --> 00:23:25,000 Ryuo é o nome do Haki de Wano! 247 00:23:25,000 --> 00:23:29,860 Para compartilhar sua essência, o velho Hyo desafia um formidável inimigo! 248 00:23:29,900 --> 00:23:36,290 Quando o punho de Hyo ruge, imbuído de poder extremo, Luffy ultrapassa um novo limite! 249 00:23:36,290 --> 00:23:37,740 No próximo episódio de One Piece: 250 00:23:37,740 --> 00:23:40,960 Aprendendo na Marra! O Haki de Wano, Ryuo! 251 00:23:41,000 --> 00:23:43,240 Eu serei o Rei dos Piratas! 252 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}Aprendendo na Marra! O Haki de Wano, Ryuo!