1
00:02:12,210 --> 00:02:13,630
Ei, Balão!
2
00:02:14,170 --> 00:02:16,760
Eles não servem!
3
00:02:17,720 --> 00:02:19,880
Não tem ninguém mais forte?
4
00:02:20,340 --> 00:02:22,100
Pode lutar comigo se quiser!
5
00:02:23,720 --> 00:02:25,640
Baixou a guarda!
6
00:02:36,570 --> 00:02:39,530
Vou pegar esta aqui emprestada...
7
00:02:48,790 --> 00:02:50,460
Lâmina Demoníaca...
8
00:02:50,500 --> 00:02:52,880
...do Purgatório!
9
00:03:00,260 --> 00:03:03,090
Que força...
10
00:03:06,470 --> 00:03:09,140
Senhor Samurai!
11
00:03:09,600 --> 00:03:11,770
Mandar pelos ares...
12
00:03:11,810 --> 00:03:13,560
...sem encostar um dedo sequer!
13
00:03:20,860 --> 00:03:22,280
Esqueça.
14
00:03:23,070 --> 00:03:24,030
Vamos em frente!
15
00:03:24,090 --> 00:03:33,160
{\an8}Zoro Espantado!
A Identidade Chocante da Misteriosa Mulher!
16
00:03:27,370 --> 00:03:31,920
Zoro Espantado! A Identidade
Chocante da Misteriosa Mulher!
17
00:03:33,330 --> 00:03:36,150
{\an8}Campo de Escavação - Udon
18
00:04:02,530 --> 00:04:05,910
Vamos, vamos! Acabe com eles!
19
00:04:11,750 --> 00:04:15,040
Eu também quero lutar sumô...
20
00:04:18,550 --> 00:04:19,670
Que nojo!
21
00:04:38,770 --> 00:04:40,690
Idiota!
22
00:04:41,030 --> 00:04:43,780
Já disse que ia acabar morrendo
se cruzasse nosso caminho!
23
00:04:44,570 --> 00:04:46,910
Ah, o cara do cuspe!
24
00:04:47,070 --> 00:04:49,410
Não é só o Alpaca-man!
25
00:05:09,390 --> 00:05:11,250
Eu sou o Madillo-man!
26
00:05:11,250 --> 00:05:16,100
Um Dotado que comeu
a Fruta SMILE do Tatu!
27
00:05:13,060 --> 00:05:16,870
{\an8}Madillo-Man - Um Dotado
Fruta SMILE do Tatu
28
00:05:20,570 --> 00:05:23,490
Ah, seu corpo parece forte!
29
00:05:23,530 --> 00:05:25,070
Perfeito para o meu treinamento!
30
00:05:25,240 --> 00:05:26,530
Seu tolo!
31
00:05:26,950 --> 00:05:31,330
Estou munido de projéteis
feitos de oceanite!
32
00:05:31,370 --> 00:05:32,740
Chapéu de Palha!
33
00:05:32,790 --> 00:05:37,330
Esta arma faz qualquer usuário de
Fruto fugir com o rabo entre as pernas!
34
00:05:37,830 --> 00:05:40,170
Tipo um tatu!
35
00:05:43,090 --> 00:05:45,760
É o fim de vocês!
36
00:05:51,680 --> 00:05:53,470
O fim?
37
00:05:53,520 --> 00:05:56,250
Esse cara é cego, por acaso?
38
00:05:57,300 --> 00:05:59,020
Até parece!
39
00:06:02,190 --> 00:06:06,150
Para servir de exemplo para outros
prisioneiros, eu vou torturá-los!
40
00:06:06,320 --> 00:06:07,610
Primeiro você, seu velho!
41
00:06:07,990 --> 00:06:11,570
Você será o primeiro,
lixo imprestável!
42
00:06:13,240 --> 00:06:14,040
Velho!
43
00:06:14,370 --> 00:06:17,040
Vá pela direita, se agache e pule!
44
00:06:17,210 --> 00:06:17,790
O quê?!
45
00:06:17,960 --> 00:06:19,000
Vá para o inferno!
46
00:06:19,170 --> 00:06:20,670
- Corre!
- Certo!
47
00:06:21,790 --> 00:06:23,130
Para a direita!
48
00:06:24,210 --> 00:06:25,090
Se agachar!
49
00:06:25,340 --> 00:06:27,220
- E...
- Maldição!
50
00:06:27,380 --> 00:06:28,420
Pular!
51
00:06:36,600 --> 00:06:38,690
O quê?!
52
00:06:39,350 --> 00:06:40,690
Ai, ai, ai...
53
00:06:41,900 --> 00:06:43,650
Droga, droga, droga,
droga, droga, droga!
54
00:06:45,820 --> 00:06:47,860
Bom trabalho, velho!
Continua assim!
55
00:06:48,030 --> 00:06:52,450
Quê? Você consegue prever o futuro?
56
00:06:52,620 --> 00:06:53,700
Vá se ferrar!
57
00:06:53,740 --> 00:06:58,710
Ninguém é capaz de prever o futuro!
O que você está aprontando?!
58
00:07:02,130 --> 00:07:02,880
O quê?!
59
00:07:04,250 --> 00:07:06,710
Eu não consigo acertá-lo, que saco!
60
00:07:07,510 --> 00:07:09,840
Inacreditável...
61
00:07:17,560 --> 00:07:19,310
Velho! Para a esquerda agora!
62
00:07:19,480 --> 00:07:21,690
- O quê?!
- Seu patife!
63
00:07:21,980 --> 00:07:23,270
Esquerda!
64
00:07:24,770 --> 00:07:27,530
Droga, esse velho miserável!
65
00:07:27,570 --> 00:07:29,440
Tome isso!
66
00:07:33,740 --> 00:07:36,830
Esquerda! Esquerda!
Esquerda! Esquerda!
67
00:07:40,120 --> 00:07:41,370
Seu tolo!
68
00:07:45,750 --> 00:07:48,500
Maldito, seu bostinha!
69
00:07:48,550 --> 00:07:49,920
Pare de se mexer!
70
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
É agora!
71
00:08:01,890 --> 00:08:03,980
Você não vai me vencer
com armas de fogo!
72
00:08:05,440 --> 00:08:08,110
Seu maldito!
73
00:08:21,910 --> 00:08:24,710
Eu não tenho outra opção!
74
00:08:26,920 --> 00:08:30,210
Vá para o inferno!
75
00:08:37,890 --> 00:08:40,140
Mandar pelos ares... sem
encostar um dedo sequer!
76
00:08:46,810 --> 00:08:47,940
Não é isso...
77
00:08:47,980 --> 00:08:50,070
Esse é o Haki do Armamento comum...
78
00:08:53,360 --> 00:08:54,740
Droga!
79
00:08:56,280 --> 00:08:58,070
Defesa-Tatu!
80
00:09:02,160 --> 00:09:03,200
Não é isso...
81
00:09:03,250 --> 00:09:06,040
De novo, é o Haki do
Armamento normal...
82
00:09:06,210 --> 00:09:08,330
O quê?! Você não quer me acertar?!
83
00:09:10,210 --> 00:09:12,340
Esgrima Alpaca!
84
00:09:13,340 --> 00:09:15,840
Ei! Para onde eu vou agora?!
85
00:09:16,380 --> 00:09:19,100
Homem do chapéu de palha!
86
00:09:19,350 --> 00:09:21,310
Certo! Pode ficar parado!
87
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
O quê?!
88
00:09:27,520 --> 00:09:29,440
É mais fácil assim!
89
00:09:29,610 --> 00:09:31,230
Sinto muito!
90
00:09:31,400 --> 00:09:33,400
Vamos, Alpaca-man!
91
00:09:33,570 --> 00:09:34,820
Certo!
92
00:09:35,990 --> 00:09:41,200
Coloque-me no chão! Eu não
quero lhe dar mais trabalho!
93
00:09:42,200 --> 00:09:45,620
Na verdade, quanto mais peso, melhor!
94
00:09:45,790 --> 00:09:46,830
O quê?!
95
00:09:51,420 --> 00:09:53,590
Para o meu treino!
96
00:09:55,300 --> 00:09:57,720
{\an8}Capital da Flor
97
00:09:59,550 --> 00:10:02,330
{\an8}Cidade de Rasetsu, Capital da Flor
98
00:10:06,790 --> 00:10:07,960
{\an8}Prisão
99
00:10:07,960 --> 00:10:09,000
{\an8}Prisão de Rasetsu
100
00:10:09,350 --> 00:10:14,300
{\an8}Pavilhão de prisioneiros de Rasetsu
Também conhecido como "celas públicas"
101
00:10:10,060 --> 00:10:14,400
Eu não esperava ver
tantos capangas aqui!
102
00:10:14,650 --> 00:10:18,610
Pessoal, olhem bem para eles!
103
00:10:19,110 --> 00:10:26,330
São os rostos dos tolos que querem se
rebelar contra os Mestres Orochi e Kaido!
104
00:10:40,090 --> 00:10:42,180
Venham aqui imediatamente!
105
00:10:47,730 --> 00:10:49,440
Sinto muito por vocês!
106
00:10:49,980 --> 00:10:52,770
Seu plano já foi revelado...
107
00:10:53,400 --> 00:10:55,230
É um completo fracasso.
108
00:10:55,400 --> 00:10:57,820
Fukurokuju, espere!
109
00:10:57,860 --> 00:11:02,030
O que o faz pensar que essa
tatuagem é o símbolo da rebelião?
110
00:11:02,450 --> 00:11:06,450
É só um desenho comum! Não temos
nada a ver com nenhuma rebelião!
111
00:11:06,620 --> 00:11:11,210
Sem essa! Então como
explica este panfleto?
112
00:11:13,540 --> 00:11:18,050
A Lua Crescente Invertida
no centro do panfleto...
113
00:11:18,090 --> 00:11:23,640
Suponho tratar-se de um símbolo que aponta
uma rebelião contra o Mestre Orochi...
114
00:11:23,680 --> 00:11:27,270
E é idêntica às suas tatuagens.
115
00:11:27,310 --> 00:11:31,690
São ordens do Mestre Orochi.
Calem-se e fiquem aí!
116
00:11:49,370 --> 00:11:51,370
Estamos em apuros...
117
00:11:51,540 --> 00:11:53,790
Todos vão achar...
118
00:11:55,250 --> 00:11:58,000
...que nós revelamos o plano a eles.
119
00:12:00,800 --> 00:12:01,970
Não se preocupe...
120
00:12:02,010 --> 00:12:06,220
O Capitão vai acreditar em nós...
121
00:12:28,780 --> 00:12:30,540
Esgrima Alpaca!
122
00:12:35,830 --> 00:12:37,460
Miserável!
123
00:12:51,060 --> 00:12:55,270
Qual é? Acabem logo com isso,
Alpaca-man e Madillo-man!
124
00:12:55,650 --> 00:12:57,610
Acabem logo com eles!
125
00:13:03,610 --> 00:13:07,780
Está tentando nos ajudar, carregando
o velhote, Chapéu de Palha?!
126
00:13:07,820 --> 00:13:09,410
Ei! Mais uma porção!
127
00:13:09,580 --> 00:13:10,370
Sim, senhor!
128
00:13:11,540 --> 00:13:12,450
Burrão!
129
00:13:12,500 --> 00:13:15,460
Você caiu feito um
patinho no nosso plano!
130
00:13:15,620 --> 00:13:18,420
Prepare-se, Chapéu de Palha!
131
00:13:19,920 --> 00:13:22,260
- Vamos usar uma técnica combinada!
- Bora!
132
00:13:22,420 --> 00:13:24,510
Giro do Tatu!
133
00:13:24,800 --> 00:13:27,390
Disparo Alpaca!
134
00:13:32,270 --> 00:13:34,390
Ah, eles se fundiram!
135
00:13:34,560 --> 00:13:36,690
Aí vem a técnica combinada!
136
00:13:36,850 --> 00:13:39,060
Ótimo! Peguem-nos!
137
00:13:46,820 --> 00:13:48,860
Continue assim!
138
00:13:48,910 --> 00:13:50,910
Ei, mandem mais!
139
00:13:51,080 --> 00:13:51,910
Sim, senhor!
140
00:14:09,510 --> 00:14:12,100
O corpo do Kaido é bem
mais forte que isso!
141
00:14:23,270 --> 00:14:26,110
Não é isso! Não estou
conseguindo fazer funcionar!
142
00:14:26,280 --> 00:14:27,240
O quê?
143
00:14:27,900 --> 00:14:30,870
Você os mandou pelos ares.
Isso já não basta?
144
00:14:32,660 --> 00:14:34,330
Não, não é isso, velho!
145
00:14:35,750 --> 00:14:40,710
Sempre que você acerta um deles,
você diz que não está conseguindo...
146
00:14:40,750 --> 00:14:42,790
O que você está tentando fazer?
147
00:14:42,960 --> 00:14:45,020
Eu? Eu estou treinando!
148
00:14:45,610 --> 00:14:47,610
Tenho que ficar forte!
149
00:14:47,880 --> 00:14:49,930
O quê?! Treinando?
150
00:14:50,380 --> 00:14:54,970
Apesar de estar no meio
de um espetáculo mortal,
151
00:14:55,010 --> 00:14:59,640
ele está treinando?!
152
00:15:03,110 --> 00:15:07,070
Quero dar um soco que manda meus
inimigos pelos ares, sem encostar neles!
153
00:15:27,630 --> 00:15:29,090
Com um soco desses,
154
00:15:29,670 --> 00:15:34,140
acho que consigo quebrar
as duras escamas do Kaido!
155
00:15:48,610 --> 00:15:54,490
{\an8}Túmulos do Norte, Ringo
156
00:16:26,020 --> 00:16:27,310
Espada...
157
00:16:30,900 --> 00:16:32,150
Espada!
158
00:16:39,910 --> 00:16:41,290
Você...
159
00:16:41,450 --> 00:16:43,960
Que susto!
160
00:16:44,460 --> 00:16:47,330
Por favor, não se levante.
161
00:16:48,790 --> 00:16:50,710
Vai prejudicar a sua recuperação...
162
00:16:51,010 --> 00:16:54,970
Ela tem razão!
Não precisa se levantar!
163
00:16:55,680 --> 00:16:57,390
Onde eu estou?
164
00:17:04,480 --> 00:17:10,440
Agradeço imensamente
por salvar nossas vidas.
165
00:17:13,190 --> 00:17:15,030
Obrigada!
166
00:17:16,570 --> 00:17:19,490
Mas, em função disso,
você se feriu gravemente...
167
00:17:19,990 --> 00:17:23,750
Não sei mesmo como retribuir...
168
00:17:25,660 --> 00:17:28,790
Eu me feri porque sou um lixo.
169
00:17:28,830 --> 00:17:31,130
Vocês não têm nada a ver com isso...
170
00:17:33,380 --> 00:17:36,050
Aonde ele foi?!
171
00:17:36,340 --> 00:17:38,340
Ele ainda está com a Shusui!
172
00:17:38,760 --> 00:17:41,850
Não, você não pode sair ferido assim!
173
00:17:42,010 --> 00:17:43,140
Ai!
174
00:17:43,180 --> 00:17:46,100
A ferida fica desse lado, idiota!
175
00:17:46,600 --> 00:17:47,480
Sinto muito!
176
00:17:47,650 --> 00:17:49,100
Fala sério...
177
00:17:49,270 --> 00:17:50,730
Adeus!
178
00:17:51,820 --> 00:17:55,280
Não vá! Sua ferida ainda não fechou!
179
00:17:55,440 --> 00:17:56,860
Ai, ai, ai!
180
00:17:56,900 --> 00:17:59,990
Eu disse que minha ferida
é bem aí! Não está vendo?!
181
00:18:00,160 --> 00:18:02,160
Eu sinto muito!
182
00:18:05,000 --> 00:18:07,330
Ai, ai, ai...
183
00:18:07,830 --> 00:18:10,540
Ei... Você está bem?
184
00:18:10,710 --> 00:18:12,250
Não encoste em mim!
185
00:18:12,420 --> 00:18:14,760
Você vai ficar bem, Senhor Samurai!
186
00:18:14,800 --> 00:18:16,340
Você vai melhorar!
187
00:18:16,380 --> 00:18:20,090
Eu roubei esta pomada
de óleo de rã na capital—
188
00:18:20,720 --> 00:18:21,930
Digo, eu comprei!
189
00:18:22,100 --> 00:18:23,390
Você roubou...
190
00:18:23,560 --> 00:18:25,350
Não, eu comprei!
191
00:18:26,390 --> 00:18:28,100
Bom, nem ligo.
192
00:18:28,270 --> 00:18:30,350
Óleo de rã é incrível!
193
00:18:30,860 --> 00:18:34,020
É só aplicar no corte de espada
que ele desaparece na hora!
194
00:18:34,230 --> 00:18:38,400
Óleo de rã? Bom, tomara que funcione!
195
00:18:40,320 --> 00:18:42,660
Ei, Senhor Samurai!
196
00:18:46,290 --> 00:18:48,160
Fique com a gente!
197
00:18:54,340 --> 00:18:58,340
Bom, pelo menos até a ferida
fechar, é melhor você ficar aqui...
198
00:19:07,390 --> 00:19:09,230
A comida tá pronta?
199
00:19:09,640 --> 00:19:11,770
Sim! Quer comer agora?
200
00:19:31,210 --> 00:19:33,790
Quer mais?
201
00:19:35,250 --> 00:19:36,300
Gyukimaru?
202
00:19:36,590 --> 00:19:38,340
Ah, sim...
203
00:19:39,920 --> 00:19:44,470
Todo mundo o conhece na capital.
Gyukimaru da Ponte dos Bandidos.
204
00:19:45,050 --> 00:19:50,230
Eu já levei a renomada Shusui
para o seu devido lugar.
205
00:19:50,270 --> 00:19:57,110
É um tesouro que foi roubado do túmulo
do lendário samurai de Wano, Ryuma!
206
00:19:57,690 --> 00:20:00,150
Não sabemos onde ele mora,
207
00:20:00,190 --> 00:20:05,570
mas o monge guerreiro aparece sempre
que alguém armado tenta cruzar a ponte.
208
00:20:07,030 --> 00:20:11,960
Sempre vou encontrá-lo por lá?
Então não preciso ter pressa...
209
00:20:12,330 --> 00:20:15,250
Quem será esse Gyukimaru?
210
00:20:15,290 --> 00:20:17,630
Mas, primeiro, quem são vocês?
211
00:20:17,960 --> 00:20:21,220
Aquele assassino
estava atrás de vocês...
212
00:20:30,350 --> 00:20:34,940
Nós enfurecemos o xogum de Wano...
213
00:20:39,360 --> 00:20:41,280
O xogum?
214
00:20:41,320 --> 00:20:43,360
Oro... Oroshi?
215
00:20:43,530 --> 00:20:44,860
Não, é "Orochi".
216
00:20:45,030 --> 00:20:50,080
Vocês o irritaram e ele mandou
um jagunço atrás de vocês?
217
00:20:50,240 --> 00:20:57,330
Sim... Aqui no país de Wano,
enfurecê-lo é morte certa.
218
00:20:59,210 --> 00:21:01,420
Ei, Senhor Samurai!
219
00:21:02,210 --> 00:21:04,050
Meu nome é Toko!
220
00:21:02,780 --> 00:21:04,110
{\an8}Toko
221
00:21:04,090 --> 00:21:07,510
Com um "O" na frente, vira Otoko
(homem), mas eu sou menina!
222
00:21:04,130 --> 00:21:07,410
{\an8}Otoko
223
00:21:08,680 --> 00:21:10,890
Não é engraçado?
224
00:21:11,060 --> 00:21:12,180
Nem um pouco.
225
00:21:12,350 --> 00:21:14,060
O quê? O quê?!
226
00:21:15,020 --> 00:21:18,610
Todo mundo acha graça!
Por que você não?!
227
00:21:18,770 --> 00:21:19,980
Sei lá.
228
00:21:22,780 --> 00:21:28,740
Você se veste como um samurai de
Wano, mas é estrangeiro, não é?
229
00:21:29,200 --> 00:21:31,950
Você não parece má...
230
00:21:32,370 --> 00:21:33,580
Má pes—
231
00:21:35,080 --> 00:21:35,910
Má pessoa...
232
00:21:36,080 --> 00:21:38,080
- Que falsidade!
- Me desculpe!
233
00:21:39,000 --> 00:21:41,840
Senhor Samurai, o senhor dá medo!
234
00:21:41,880 --> 00:21:45,920
Mas é uma boa pessoa que nos salvou!
235
00:22:25,260 --> 00:22:26,220
Ei...
236
00:22:27,630 --> 00:22:31,010
Vou lhe contar algo, mas você
precisa manter segredo...
237
00:22:34,220 --> 00:22:35,180
O que é?
238
00:22:35,520 --> 00:22:38,980
Eu quero encontrar
meu irmão mais velho!
239
00:22:39,230 --> 00:22:42,400
Nós nos separamos há 20 anos...
240
00:22:47,490 --> 00:22:51,240
Ele pode estar em Wano agora!
241
00:22:55,700 --> 00:22:57,700
O nome dele é...
242
00:22:58,960 --> 00:23:00,870
...Kozuki Momonosuke.
243
00:23:02,250 --> 00:23:04,460
Eu sou a irmã dele...
244
00:23:07,260 --> 00:23:09,800
Meu nome é Hiyori!
245
00:23:18,600 --> 00:23:22,600
Luffy segue tentando aprender um
golpe que será útil contra Kaido!
246
00:23:22,650 --> 00:23:25,000
Ryuo é o nome do Haki de Wano!
247
00:23:25,000 --> 00:23:29,860
Para compartilhar sua essência, o velho
Hyo desafia um formidável inimigo!
248
00:23:29,900 --> 00:23:36,290
Quando o punho de Hyo ruge, imbuído de poder
extremo, Luffy ultrapassa um novo limite!
249
00:23:36,290 --> 00:23:37,740
No próximo episódio de One Piece:
250
00:23:37,740 --> 00:23:40,960
Aprendendo na Marra!
O Haki de Wano, Ryuo!
251
00:23:41,000 --> 00:23:43,240
Eu serei o Rei dos Piratas!
252
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}Aprendendo na Marra!
O Haki de Wano, Ryuo!