1 00:02:12,200 --> 00:02:13,520 Hep, la baudruche. 2 00:02:14,140 --> 00:02:15,690 Ils sont trop nazes. 3 00:02:17,720 --> 00:02:19,780 T’as pas mieux à me balancer ? 4 00:02:20,370 --> 00:02:21,990 Et toi, alors ? Viens ! 5 00:02:23,430 --> 00:02:24,790 Une brèche ! 6 00:02:36,520 --> 00:02:38,940 Avec ça, ça devrait le faire. 7 00:02:48,750 --> 00:02:52,340 Demon Slash… du purgatoire ! 8 00:03:00,290 --> 00:03:02,990 Quelle puissance… 9 00:03:07,600 --> 00:03:09,040 Sieur samouraï ! 10 00:03:09,520 --> 00:03:10,710 Repousser… 11 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 sans toucher ! 12 00:03:20,860 --> 00:03:21,780 Tant pis. 13 00:03:23,070 --> 00:03:23,930 On enchaîne. 14 00:03:24,090 --> 00:03:32,810 {\an8}ZORO EST STUPÉFAIT. LA TROUBLANTE RÉVÉLATION DE LA BEAUTÉ ! 15 00:03:27,320 --> 00:03:28,730 « Zoro est stupéfait. 16 00:03:28,950 --> 00:03:31,810 « La troublante révélation de la beauté ! » 17 00:03:33,190 --> 00:03:36,150 {\an7}UDON CAMP DE TRAVAUX FORCÉS 18 00:04:11,750 --> 00:04:14,360 J’aimerais bien jouer au sumo, moi aussi. 19 00:04:18,480 --> 00:04:19,370 C’est dégueu ! 20 00:04:38,540 --> 00:04:40,130 Pauvre crétin ! 21 00:04:40,940 --> 00:04:43,670 Je t’avais pourtant prévenu. 22 00:04:45,120 --> 00:04:46,700 Le mollardeur de tout à l’heure ! 23 00:04:46,840 --> 00:04:49,310 Et ce n’est pas tout ! 24 00:05:09,160 --> 00:05:10,970 Je suis Tatouman. 25 00:05:11,140 --> 00:05:12,660 Je suis… 26 00:05:12,950 --> 00:05:16,870 {\an7}TATOUMAN SMILE DU TATOU 27 00:05:13,330 --> 00:05:15,430 un des Gifters ! 28 00:05:21,570 --> 00:05:24,970 T’as l’air tout blindé ! C’est nickel pour mon entraînement. 29 00:05:25,090 --> 00:05:26,430 Petit malin… 30 00:05:26,930 --> 00:05:31,140 Attends de goûter à mes balles de granit marin ! 31 00:05:31,330 --> 00:05:32,620 Chapeau de paille ! 32 00:05:32,780 --> 00:05:34,100 Tu as des pouvoirs, non ? 33 00:05:34,240 --> 00:05:37,230 Tu seras impuissant face à ces munitions. 34 00:05:37,780 --> 00:05:40,060 Tatou-perdu ! 35 00:05:43,030 --> 00:05:45,650 Vous êtes déjà morts, tous les deux. 36 00:05:51,610 --> 00:05:53,290 « Déjà morts » ? 37 00:05:53,560 --> 00:05:56,360 Sa carapace lui bouche les yeux, ou quoi ? 38 00:05:57,320 --> 00:05:58,760 Ils commencent à peine. 39 00:06:02,140 --> 00:06:04,320 Vous allez servir d’exemple aux autres. 40 00:06:04,480 --> 00:06:06,070 Je vais savourer ça. 41 00:06:06,240 --> 00:06:07,510 Le vieux d’abord. 42 00:06:07,900 --> 00:06:10,980 T’es déjà à moitié mort, pas vrai ? 43 00:06:13,160 --> 00:06:13,930 Pépé. 44 00:06:14,290 --> 00:06:17,150 Pars à droite, baisse-toi et enchaîne en sautant. 45 00:06:17,850 --> 00:06:18,890 Crève ! 46 00:06:19,090 --> 00:06:20,560 {\an1}– Cours ! – Bien ! 47 00:06:21,760 --> 00:06:23,020 Je pars à droite… 48 00:06:23,980 --> 00:06:24,980 Je me baisse… 49 00:06:25,340 --> 00:06:26,290 et j’enchaîne. 50 00:06:26,420 --> 00:06:27,150 Saleté ! 51 00:06:27,280 --> 00:06:28,320 Je saute ! 52 00:06:39,300 --> 00:06:40,580 Ouille… 53 00:06:41,930 --> 00:06:43,540 Bon sang ! 54 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Bien joué, pépé ! Lâche rien ! 55 00:06:48,000 --> 00:06:52,160 Qu’était-ce donc que cela ? Serais-tu à même de voir l’avenir ? 56 00:06:52,410 --> 00:06:53,510 Impossible ! 57 00:06:53,780 --> 00:06:56,200 Personne ne peut faire ça. 58 00:06:56,370 --> 00:06:58,600 À quoi tu joues, raclure ? 59 00:07:04,020 --> 00:07:05,910 J’arrive pas à le toucher, bon sang ! 60 00:07:08,010 --> 00:07:09,260 Impressionnant. 61 00:07:17,530 --> 00:07:19,200 Pépé, faut prendre à gauche. 62 00:07:19,890 --> 00:07:21,580 Tu vas voir ! 63 00:07:22,020 --> 00:07:23,170 À gauche toute ! 64 00:07:24,810 --> 00:07:27,340 Il va me le payer, ce sale vioque ! 65 00:07:27,480 --> 00:07:28,950 Prends ça ! 66 00:07:33,700 --> 00:07:34,910 Gauche ! Gauche ! 67 00:07:35,080 --> 00:07:36,640 Gauche ! 68 00:07:40,120 --> 00:07:41,060 Il m’énerve ! 69 00:07:45,690 --> 00:07:48,110 Arrête de te tortiller comme ça ! 70 00:07:48,490 --> 00:07:49,820 Ordure ! 71 00:07:51,930 --> 00:07:53,410 Et hop ! 72 00:07:53,640 --> 00:07:54,530 Je te tiens ! 73 00:08:01,880 --> 00:08:03,870 C’est pas un flingue qui m’aura. 74 00:08:05,980 --> 00:08:08,000 Bouffe ça ! 75 00:08:21,890 --> 00:08:24,160 Si tu veux la jouer comme ça… 76 00:08:26,690 --> 00:08:29,500 Crève ! 77 00:08:37,850 --> 00:08:39,840 Repousser sans toucher. 78 00:08:46,750 --> 00:08:49,960 Zut, toujours pas. C’est le Fluide offensif, ça. 79 00:08:53,400 --> 00:08:54,370 Misère… 80 00:08:56,200 --> 00:08:57,820 Tatouguard ! 81 00:09:02,120 --> 00:09:03,020 Non plus. 82 00:09:03,370 --> 00:09:05,860 Y a pas à tortiller, c’est le truc de base. 83 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Tu ne me frappes pas ? 84 00:09:09,980 --> 00:09:11,840 Alpaga Kenpo ! 85 00:09:13,110 --> 00:09:15,740 Ohé ! Par où dois-je aller ? 86 00:09:16,200 --> 00:09:18,620 Petit gars de paille ! 87 00:09:19,340 --> 00:09:21,200 Arrête-toi là ! 88 00:09:22,050 --> 00:09:23,070 Hop ! 89 00:09:26,580 --> 00:09:29,010 Et voilà ! C’est plus simple, comme ça. 90 00:09:29,150 --> 00:09:30,830 Toutes mes excuses. 91 00:09:31,360 --> 00:09:33,360 Allons-y, Alpagaman. 92 00:09:33,530 --> 00:09:35,760 Ouais ! Ça va trancher ! 93 00:09:35,930 --> 00:09:37,360 Repose-moi donc. 94 00:09:37,560 --> 00:09:40,860 Tu as déjà trop fait pour moi. 95 00:09:42,180 --> 00:09:45,420 T’en fais pas, ça m’arrange d’être lesté. 96 00:09:45,560 --> 00:09:46,320 Quoi ? 97 00:09:51,460 --> 00:09:52,890 Bah ouais, ça m’entraîne. 98 00:09:55,190 --> 00:09:58,360 {\an7}CAPITALE DES FLEURS 99 00:09:59,410 --> 00:10:02,330 {\an7}QUARTIER DE RASETSU 100 00:10:06,790 --> 00:10:07,960 {\an8}PRISON 101 00:10:09,040 --> 00:10:14,300 {\an7}CACHOTS DE RASETSU 102 00:10:10,070 --> 00:10:14,070 Je n’escomptais point assister à une telle rafle. 103 00:10:14,640 --> 00:10:16,160 Oyez, oyez, badauds ! 104 00:10:16,460 --> 00:10:18,510 Admirez donc ces vilains. 105 00:10:19,100 --> 00:10:23,250 Ils comptaient se rebeller contre les seigneurs Orochi et Kaido. 106 00:10:23,380 --> 00:10:25,450 Les voici dans toute leur infamie. 107 00:10:40,180 --> 00:10:41,780 Hâte-toi donc ! 108 00:10:47,730 --> 00:10:49,330 C’est fort dommage. 109 00:10:49,970 --> 00:10:52,670 Par malheur pour vous, votre complot est éventé. 110 00:10:53,400 --> 00:10:54,710 C’est un échec. 111 00:10:55,440 --> 00:10:57,520 Messire Fukurokuju ! Écoutez-moi. 112 00:10:57,780 --> 00:11:01,930 Pourquoi un simple tatouage serait-il signe de rébellion ? 113 00:11:02,480 --> 00:11:04,250 Ce motif est fort en vogue. 114 00:11:04,490 --> 00:11:06,390 Il n’est point répréhensible. 115 00:11:06,570 --> 00:11:07,500 Silence, impudent. 116 00:11:07,640 --> 00:11:11,100 Si c’était le cas, comment justifies-tu ce pictogramme ? 117 00:11:13,530 --> 00:11:17,600 Le croissant de lune inversé y figure au centre. 118 00:11:18,090 --> 00:11:23,080 Or, on raconte que c’est le signe de ralliement des rebelles. 119 00:11:23,760 --> 00:11:26,640 La ressemblance est troublante. 120 00:11:27,310 --> 00:11:29,250 L’ordre vient du seigneur Orochi. 121 00:11:29,430 --> 00:11:31,370 Vous allez rester à l’ombre. 122 00:11:49,370 --> 00:11:51,150 C’est la cata… 123 00:11:51,310 --> 00:11:53,360 Ils vont croire qu’on a cafté… 124 00:11:55,280 --> 00:11:57,900 Qu’on a fait couler le plan… 125 00:12:00,690 --> 00:12:01,780 Non, ça ira. 126 00:12:02,050 --> 00:12:03,260 Le capitaine est là. 127 00:12:04,010 --> 00:12:06,120 Il sait qu’on n’est pas comme ça. 128 00:12:28,560 --> 00:12:30,160 Alpaga Kenpo ! 129 00:12:35,720 --> 00:12:37,360 Saleté ! 130 00:12:37,540 --> 00:12:38,900 Tu vas voir ! 131 00:12:50,830 --> 00:12:51,930 Vous attendez quoi ? 132 00:12:52,080 --> 00:12:55,170 Finissez-le, Alpagaman ! Tatouman ! 133 00:12:55,620 --> 00:12:57,500 Allez ! Explosez-les ! 134 00:13:03,660 --> 00:13:07,740 Tu te traînes le vieux pour nous donner un coup de pouce, chapeau de paille ? 135 00:13:07,880 --> 00:13:09,310 Hé ! Du rabiot. 136 00:13:09,450 --> 00:13:10,260 Ou… Oui ! 137 00:13:10,660 --> 00:13:12,330 Je suis mort de rire. 138 00:13:12,490 --> 00:13:15,510 Vous le savez pas encore, mais vous êtes déjà morts. 139 00:13:15,670 --> 00:13:18,130 Fais tes prières, chapeau de paille. 140 00:13:19,920 --> 00:13:21,900 C’est parti pour notre combo ! 141 00:13:22,360 --> 00:13:24,250 Ouais ! La Tatoupie infernale ! 142 00:13:24,570 --> 00:13:27,280 Alparrosage ! 143 00:13:32,220 --> 00:13:34,160 Tiens, ils ont fusionné. 144 00:13:34,640 --> 00:13:36,580 Trop bien ! Leur combo ! 145 00:13:36,740 --> 00:13:38,960 Foncez ! Éclatez-les ! 146 00:13:46,760 --> 00:13:48,430 Bon courage. 147 00:13:48,890 --> 00:13:50,700 Hep ! Du rab’ ! 148 00:13:50,870 --> 00:13:51,810 J’arrive ! 149 00:14:09,490 --> 00:14:11,950 Kaido est bien plus costaud que ça. 150 00:14:22,400 --> 00:14:23,940 Toujours pas. 151 00:14:24,110 --> 00:14:25,970 Ça me saoule. 152 00:14:26,110 --> 00:14:26,990 Eh bien ? 153 00:14:27,880 --> 00:14:30,760 Tu les as vaincus. Cela ne te suffit point ? 154 00:14:32,680 --> 00:14:34,220 C’est pas ça, pépé. 155 00:14:35,750 --> 00:14:38,600 Tu frappes juste, mais tu n’as point l’air satisfait. 156 00:14:38,730 --> 00:14:42,460 Je peine à comprendre. Que cherches-tu à faire ? 157 00:14:42,880 --> 00:14:45,160 Bah c’est simple. Je m’entraîne. 158 00:14:45,530 --> 00:14:47,610 Faut que je devienne fort. 159 00:14:47,880 --> 00:14:49,820 Quoi ? Tu t’entraînes ? 160 00:14:50,440 --> 00:14:54,850 Au cœur de ce jeu dangereux où il risque sa vie, 161 00:14:55,020 --> 00:14:57,680 il s’entraîne ? 162 00:14:57,850 --> 00:14:59,540 Il est incroyable. 163 00:15:03,180 --> 00:15:06,960 En fait c’est simple, je veux les latter sans les toucher. 164 00:15:27,570 --> 00:15:28,770 Si je peux faire ça, 165 00:15:29,670 --> 00:15:33,860 j’aurai une chance face aux écailles de Kaido. 166 00:15:48,420 --> 00:15:54,890 CONTRÉE DE RINGO CIMETIÈRE SEPTENTRIONAL 167 00:16:25,960 --> 00:16:27,210 Sabre… 168 00:16:30,860 --> 00:16:32,050 Mon sabre ! 169 00:16:39,870 --> 00:16:41,050 La gamine ? 170 00:16:41,410 --> 00:16:43,300 Quelle frayeur ! 171 00:16:44,440 --> 00:16:47,230 Je vous en prie, restez allongé. 172 00:16:48,740 --> 00:16:50,610 Pensez à vos blessures. 173 00:16:50,970 --> 00:16:53,940 Oui, oui ! Restez au lit ! 174 00:16:55,670 --> 00:16:57,280 On est où, là ? 175 00:17:04,480 --> 00:17:08,200 Vous avez eu la bonne grâce de protéger nos vies, aujourd’hui. 176 00:17:08,730 --> 00:17:10,160 Je vous en remercie. 177 00:17:13,170 --> 00:17:14,760 Ouais, merci ! 178 00:17:16,530 --> 00:17:19,390 Votre bonté vous a coûté une terrible blessure. 179 00:17:19,930 --> 00:17:23,640 Comment pourrais-je espérer vous retourner une telle faveur ? 180 00:17:25,690 --> 00:17:28,380 Si j’ai été blessé, c’est à cause de mon incompétence. 181 00:17:28,920 --> 00:17:30,820 Rien à voir avec vous. 182 00:17:33,340 --> 00:17:35,950 Où il est passé, ce sale type ? 183 00:17:36,310 --> 00:17:38,240 Il s’est barré avec Shusui ! 184 00:17:38,700 --> 00:17:41,650 Non ! Ne sortez point avec une telle blessure ! 185 00:17:41,790 --> 00:17:43,050 Ouille ! 186 00:17:43,180 --> 00:17:45,850 C’est mon épaule blessée, pauvre cruche ! 187 00:17:46,580 --> 00:17:47,420 Mes excuses ! 188 00:17:47,560 --> 00:17:48,690 Bon sang… 189 00:17:49,270 --> 00:17:50,360 Adieu. 190 00:17:51,810 --> 00:17:55,220 Soyez raisonnable. Votre blessure n’est point guérie. 191 00:17:55,360 --> 00:17:56,700 Mais aïe ! 192 00:17:56,840 --> 00:18:00,180 Justement, arrête de tirer sur mon épaule blessée ! 193 00:18:00,360 --> 00:18:01,500 Je suis désolée ! 194 00:18:05,000 --> 00:18:07,230 Vache… J’en bave. 195 00:18:08,580 --> 00:18:10,540 Est-ce que tout va bien ? 196 00:18:10,710 --> 00:18:11,840 Me touche pas. 197 00:18:12,340 --> 00:18:14,570 Ça va aller, sieur samouraï. 198 00:18:14,730 --> 00:18:16,060 Vous guérirez vite. 199 00:18:16,420 --> 00:18:19,840 Grâce au baume du crapaud de la capitale, je l’ai chapar… 200 00:18:20,720 --> 00:18:23,200 {\an1}– Je l’ai acheté ! – Tu l’as chouré. 201 00:18:23,520 --> 00:18:24,890 Non, non, je l’ai acheté. 202 00:18:26,390 --> 00:18:28,100 Peu importe, je m’en cogne. 203 00:18:28,270 --> 00:18:30,610 Ce baume est vraiment magique. 204 00:18:30,810 --> 00:18:33,740 Il cicatrise même les plaies de sabre. 205 00:18:34,230 --> 00:18:35,890 Le baume du crapaud, hein ? 206 00:18:36,060 --> 00:18:38,300 J’espère que ça marche. 207 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 Dites, sieur samouraï. 208 00:18:46,330 --> 00:18:47,520 Restez avec nous. 209 00:18:54,330 --> 00:18:58,240 Ce serait plus sage, tout du moins jusqu’à votre guérison. 210 00:19:07,420 --> 00:19:08,930 Vous avez à becter ? 211 00:19:09,640 --> 00:19:11,670 Oui ! Avez-vous faim ? 212 00:19:31,210 --> 00:19:32,930 Je vous ressers ? 213 00:19:35,240 --> 00:19:36,190 Gyukimaru, là. 214 00:19:37,170 --> 00:19:38,060 Oui ? 215 00:19:39,970 --> 00:19:44,370 Il est bien connu, dans la capitale. « Gyukimaru du pont des brigands ». 216 00:19:44,990 --> 00:19:46,680 Shusui est une lame célèbre. 217 00:19:46,810 --> 00:19:49,730 Et elle a retrouvé sa place originelle. 218 00:19:50,380 --> 00:19:53,440 Elle appartenait à un célèbre samouraï de Wano. 219 00:19:53,930 --> 00:19:56,890 Le tombeau de Ryuma fut pillé par les barbares ! 220 00:19:57,680 --> 00:20:00,070 Personne ne sait où se trouve sa demeure. 221 00:20:00,250 --> 00:20:01,770 Mais ce moine combattant 222 00:20:01,910 --> 00:20:05,470 se montre dès qu’un quidam armé tente de traverser le pont. 223 00:20:07,080 --> 00:20:09,520 Donc si je retourne au pont, il se pointera ? 224 00:20:09,750 --> 00:20:11,700 Pas besoin de lui courir après. 225 00:20:12,320 --> 00:20:14,610 Gyukimaru, c’est bon. 226 00:20:15,250 --> 00:20:17,520 Mais vous, vous êtes qui ? 227 00:20:17,960 --> 00:20:20,660 L’autre Faucheuse court pas après n’importe qui. 228 00:20:30,280 --> 00:20:34,830 Pour tout vous dire, nous avons encouru les foudres du shogun de Wano. 229 00:20:39,270 --> 00:20:41,040 Ah oui, bien sûr. Le shogun. 230 00:20:41,280 --> 00:20:43,410 Oro… Oroshi. 231 00:20:43,570 --> 00:20:44,860 Orochi. 232 00:20:45,030 --> 00:20:47,330 Donc vous l’avez contrarié. 233 00:20:47,490 --> 00:20:50,010 C’est un motif suffisant pour vous tuer ? 234 00:20:50,230 --> 00:20:50,930 Oui. 235 00:20:51,080 --> 00:20:55,460 À Wano, ceux qui provoquent sa colère ne peuvent espérer survivre. 236 00:20:55,630 --> 00:20:57,230 C’est la mort assurée. 237 00:20:59,240 --> 00:21:00,840 Dites, sieur samouraï ! 238 00:21:02,170 --> 00:21:03,880 Moi, c’est Toko ! 239 00:21:04,050 --> 00:21:07,410 Ça fait garçon. Mais je suis une fille ! 240 00:21:08,680 --> 00:21:10,770 C’est drôle, non ? 241 00:21:10,930 --> 00:21:12,220 Pas spécialement. 242 00:21:15,060 --> 00:21:17,440 Tout le monde me dit que c’est drôle ! 243 00:21:17,580 --> 00:21:18,570 Vous ne riez point ? 244 00:21:18,700 --> 00:21:19,740 Bah non. 245 00:21:22,830 --> 00:21:26,560 Vous avez beau porter le costume d’un samouraï de Wano, 246 00:21:26,930 --> 00:21:28,640 je vous devine étranger. 247 00:21:29,150 --> 00:21:30,450 Mais vous m’avez l’air 248 00:21:30,620 --> 00:21:33,470 tout… tout à fait… 249 00:21:35,210 --> 00:21:36,890 {\an1}– fort aimable. – Hésite pas ! 250 00:21:37,040 --> 00:21:37,980 Mes excuses ! 251 00:21:38,980 --> 00:21:41,490 Sieur samouraï, votre tête fait peur ! 252 00:21:41,840 --> 00:21:46,360 Mais vous nous avez sauvées ! Vous êtes fort gentil, en fait ! 253 00:22:25,420 --> 00:22:26,110 Messire. 254 00:22:27,590 --> 00:22:30,240 Je vais me confier à vous sous le sceau du secret. 255 00:22:34,200 --> 00:22:35,080 Qu’y a-t-il ? 256 00:22:35,560 --> 00:22:38,400 Je suis à la recherche de mon frère aîné. 257 00:22:39,210 --> 00:22:41,580 Il a disparu, il y a 20 ans de cela. 258 00:22:47,490 --> 00:22:51,140 Or, j’ai des raisons de croire qu’il est de retour à Wano. 259 00:22:55,700 --> 00:22:57,090 Il a pour nom 260 00:22:58,900 --> 00:23:00,520 Kozuki Momonosuké. 261 00:23:02,250 --> 00:23:03,720 Je suis sa cadette. 262 00:23:07,260 --> 00:23:09,010 Je me nomme Hiyori. 263 00:23:18,530 --> 00:23:22,130 Afin de vaincre Kaido, Luffy continue de peaufiner sa technique. 264 00:23:22,620 --> 00:23:24,740 À Wano, le Fluide a pour nom « Courant ». 265 00:23:25,000 --> 00:23:26,740 Pour mieux partager son savoir, 266 00:23:26,880 --> 00:23:29,370 le vieux Hyo défie un formidable ennemi. 267 00:23:29,880 --> 00:23:32,720 Et lorsque le poing du vieux Hyo s’abat, 268 00:23:32,890 --> 00:23:35,820 Luffy se découvre un nouvel horizon. 269 00:23:36,220 --> 00:23:37,600 Prochain épisode : 270 00:23:37,720 --> 00:23:40,600 « Un coup à prendre. Le Courant, le Fluide de Wano ! » 271 00:23:40,890 --> 00:23:43,080 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 272 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 {\an8}UN COUP À PRENDRE LE COURANT, LE FLUIDE DE WANO