1
00:02:12,200 --> 00:02:13,520
Hep, la baudruche.
2
00:02:14,140 --> 00:02:15,690
Ils sont trop nazes.
3
00:02:17,720 --> 00:02:19,780
T’as pas mieux à me balancer ?
4
00:02:20,370 --> 00:02:21,990
Et toi, alors ? Viens !
5
00:02:23,430 --> 00:02:24,790
Une brèche !
6
00:02:36,520 --> 00:02:38,940
Avec ça, ça devrait le faire.
7
00:02:48,750 --> 00:02:52,340
Demon Slash… du purgatoire !
8
00:03:00,290 --> 00:03:02,990
Quelle puissance…
9
00:03:07,600 --> 00:03:09,040
Sieur samouraï !
10
00:03:09,520 --> 00:03:10,710
Repousser…
11
00:03:11,780 --> 00:03:12,780
sans toucher !
12
00:03:20,860 --> 00:03:21,780
Tant pis.
13
00:03:23,070 --> 00:03:23,930
On enchaîne.
14
00:03:24,090 --> 00:03:32,810
{\an8}ZORO EST STUPÉFAIT.
LA TROUBLANTE RÉVÉLATION DE LA BEAUTÉ !
15
00:03:27,320 --> 00:03:28,730
« Zoro est stupéfait.
16
00:03:28,950 --> 00:03:31,810
« La troublante révélation
de la beauté ! »
17
00:03:33,190 --> 00:03:36,150
{\an7}UDON
CAMP DE TRAVAUX FORCÉS
18
00:04:11,750 --> 00:04:14,360
J’aimerais bien
jouer au sumo, moi aussi.
19
00:04:18,480 --> 00:04:19,370
C’est dégueu !
20
00:04:38,540 --> 00:04:40,130
Pauvre crétin !
21
00:04:40,940 --> 00:04:43,670
Je t’avais pourtant prévenu.
22
00:04:45,120 --> 00:04:46,700
Le mollardeur de tout à l’heure !
23
00:04:46,840 --> 00:04:49,310
Et ce n’est pas tout !
24
00:05:09,160 --> 00:05:10,970
Je suis Tatouman.
25
00:05:11,140 --> 00:05:12,660
Je suis…
26
00:05:12,950 --> 00:05:16,870
{\an7}TATOUMAN
SMILE DU TATOU
27
00:05:13,330 --> 00:05:15,430
un des Gifters !
28
00:05:21,570 --> 00:05:24,970
T’as l’air tout blindé !
C’est nickel pour mon entraînement.
29
00:05:25,090 --> 00:05:26,430
Petit malin…
30
00:05:26,930 --> 00:05:31,140
Attends de goûter
à mes balles de granit marin !
31
00:05:31,330 --> 00:05:32,620
Chapeau de paille !
32
00:05:32,780 --> 00:05:34,100
Tu as des pouvoirs, non ?
33
00:05:34,240 --> 00:05:37,230
Tu seras impuissant
face à ces munitions.
34
00:05:37,780 --> 00:05:40,060
Tatou-perdu !
35
00:05:43,030 --> 00:05:45,650
Vous êtes déjà morts,
tous les deux.
36
00:05:51,610 --> 00:05:53,290
« Déjà morts » ?
37
00:05:53,560 --> 00:05:56,360
Sa carapace
lui bouche les yeux, ou quoi ?
38
00:05:57,320 --> 00:05:58,760
Ils commencent à peine.
39
00:06:02,140 --> 00:06:04,320
Vous allez servir d’exemple aux autres.
40
00:06:04,480 --> 00:06:06,070
Je vais savourer ça.
41
00:06:06,240 --> 00:06:07,510
Le vieux d’abord.
42
00:06:07,900 --> 00:06:10,980
T’es déjà à moitié mort, pas vrai ?
43
00:06:13,160 --> 00:06:13,930
Pépé.
44
00:06:14,290 --> 00:06:17,150
Pars à droite, baisse-toi
et enchaîne en sautant.
45
00:06:17,850 --> 00:06:18,890
Crève !
46
00:06:19,090 --> 00:06:20,560
{\an1}– Cours !
– Bien !
47
00:06:21,760 --> 00:06:23,020
Je pars à droite…
48
00:06:23,980 --> 00:06:24,980
Je me baisse…
49
00:06:25,340 --> 00:06:26,290
et j’enchaîne.
50
00:06:26,420 --> 00:06:27,150
Saleté !
51
00:06:27,280 --> 00:06:28,320
Je saute !
52
00:06:39,300 --> 00:06:40,580
Ouille…
53
00:06:41,930 --> 00:06:43,540
Bon sang !
54
00:06:45,800 --> 00:06:47,800
Bien joué, pépé !
Lâche rien !
55
00:06:48,000 --> 00:06:52,160
Qu’était-ce donc que cela ?
Serais-tu à même de voir l’avenir ?
56
00:06:52,410 --> 00:06:53,510
Impossible !
57
00:06:53,780 --> 00:06:56,200
Personne ne peut faire ça.
58
00:06:56,370 --> 00:06:58,600
À quoi tu joues, raclure ?
59
00:07:04,020 --> 00:07:05,910
J’arrive pas à le toucher, bon sang !
60
00:07:08,010 --> 00:07:09,260
Impressionnant.
61
00:07:17,530 --> 00:07:19,200
Pépé, faut prendre à gauche.
62
00:07:19,890 --> 00:07:21,580
Tu vas voir !
63
00:07:22,020 --> 00:07:23,170
À gauche toute !
64
00:07:24,810 --> 00:07:27,340
Il va me le payer,
ce sale vioque !
65
00:07:27,480 --> 00:07:28,950
Prends ça !
66
00:07:33,700 --> 00:07:34,910
Gauche ! Gauche !
67
00:07:35,080 --> 00:07:36,640
Gauche !
68
00:07:40,120 --> 00:07:41,060
Il m’énerve !
69
00:07:45,690 --> 00:07:48,110
Arrête de te tortiller comme ça !
70
00:07:48,490 --> 00:07:49,820
Ordure !
71
00:07:51,930 --> 00:07:53,410
Et hop !
72
00:07:53,640 --> 00:07:54,530
Je te tiens !
73
00:08:01,880 --> 00:08:03,870
C’est pas un flingue qui m’aura.
74
00:08:05,980 --> 00:08:08,000
Bouffe ça !
75
00:08:21,890 --> 00:08:24,160
Si tu veux la jouer comme ça…
76
00:08:26,690 --> 00:08:29,500
Crève !
77
00:08:37,850 --> 00:08:39,840
Repousser sans toucher.
78
00:08:46,750 --> 00:08:49,960
Zut, toujours pas.
C’est le Fluide offensif, ça.
79
00:08:53,400 --> 00:08:54,370
Misère…
80
00:08:56,200 --> 00:08:57,820
Tatouguard !
81
00:09:02,120 --> 00:09:03,020
Non plus.
82
00:09:03,370 --> 00:09:05,860
Y a pas à tortiller,
c’est le truc de base.
83
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Tu ne me frappes pas ?
84
00:09:09,980 --> 00:09:11,840
Alpaga Kenpo !
85
00:09:13,110 --> 00:09:15,740
Ohé ! Par où dois-je aller ?
86
00:09:16,200 --> 00:09:18,620
Petit gars de paille !
87
00:09:19,340 --> 00:09:21,200
Arrête-toi là !
88
00:09:22,050 --> 00:09:23,070
Hop !
89
00:09:26,580 --> 00:09:29,010
Et voilà !
C’est plus simple, comme ça.
90
00:09:29,150 --> 00:09:30,830
Toutes mes excuses.
91
00:09:31,360 --> 00:09:33,360
Allons-y, Alpagaman.
92
00:09:33,530 --> 00:09:35,760
Ouais ! Ça va trancher !
93
00:09:35,930 --> 00:09:37,360
Repose-moi donc.
94
00:09:37,560 --> 00:09:40,860
Tu as déjà trop fait pour moi.
95
00:09:42,180 --> 00:09:45,420
T’en fais pas,
ça m’arrange d’être lesté.
96
00:09:45,560 --> 00:09:46,320
Quoi ?
97
00:09:51,460 --> 00:09:52,890
Bah ouais, ça m’entraîne.
98
00:09:55,190 --> 00:09:58,360
{\an7}CAPITALE DES FLEURS
99
00:09:59,410 --> 00:10:02,330
{\an7}QUARTIER DE RASETSU
100
00:10:06,790 --> 00:10:07,960
{\an8}PRISON
101
00:10:09,040 --> 00:10:14,300
{\an7}CACHOTS DE RASETSU
102
00:10:10,070 --> 00:10:14,070
Je n’escomptais point
assister à une telle rafle.
103
00:10:14,640 --> 00:10:16,160
Oyez, oyez, badauds !
104
00:10:16,460 --> 00:10:18,510
Admirez donc ces vilains.
105
00:10:19,100 --> 00:10:23,250
Ils comptaient se rebeller
contre les seigneurs Orochi et Kaido.
106
00:10:23,380 --> 00:10:25,450
Les voici dans toute leur infamie.
107
00:10:40,180 --> 00:10:41,780
Hâte-toi donc !
108
00:10:47,730 --> 00:10:49,330
C’est fort dommage.
109
00:10:49,970 --> 00:10:52,670
Par malheur pour vous,
votre complot est éventé.
110
00:10:53,400 --> 00:10:54,710
C’est un échec.
111
00:10:55,440 --> 00:10:57,520
Messire Fukurokuju ! Écoutez-moi.
112
00:10:57,780 --> 00:11:01,930
Pourquoi un simple tatouage
serait-il signe de rébellion ?
113
00:11:02,480 --> 00:11:04,250
Ce motif est fort en vogue.
114
00:11:04,490 --> 00:11:06,390
Il n’est point répréhensible.
115
00:11:06,570 --> 00:11:07,500
Silence, impudent.
116
00:11:07,640 --> 00:11:11,100
Si c’était le cas,
comment justifies-tu ce pictogramme ?
117
00:11:13,530 --> 00:11:17,600
Le croissant de lune inversé
y figure au centre.
118
00:11:18,090 --> 00:11:23,080
Or, on raconte que c’est
le signe de ralliement des rebelles.
119
00:11:23,760 --> 00:11:26,640
La ressemblance est troublante.
120
00:11:27,310 --> 00:11:29,250
L’ordre vient du seigneur Orochi.
121
00:11:29,430 --> 00:11:31,370
Vous allez rester à l’ombre.
122
00:11:49,370 --> 00:11:51,150
C’est la cata…
123
00:11:51,310 --> 00:11:53,360
Ils vont croire qu’on a cafté…
124
00:11:55,280 --> 00:11:57,900
Qu’on a fait couler le plan…
125
00:12:00,690 --> 00:12:01,780
Non, ça ira.
126
00:12:02,050 --> 00:12:03,260
Le capitaine est là.
127
00:12:04,010 --> 00:12:06,120
Il sait qu’on n’est pas comme ça.
128
00:12:28,560 --> 00:12:30,160
Alpaga Kenpo !
129
00:12:35,720 --> 00:12:37,360
Saleté !
130
00:12:37,540 --> 00:12:38,900
Tu vas voir !
131
00:12:50,830 --> 00:12:51,930
Vous attendez quoi ?
132
00:12:52,080 --> 00:12:55,170
Finissez-le, Alpagaman !
Tatouman !
133
00:12:55,620 --> 00:12:57,500
Allez ! Explosez-les !
134
00:13:03,660 --> 00:13:07,740
Tu te traînes le vieux pour nous donner
un coup de pouce, chapeau de paille ?
135
00:13:07,880 --> 00:13:09,310
Hé ! Du rabiot.
136
00:13:09,450 --> 00:13:10,260
Ou… Oui !
137
00:13:10,660 --> 00:13:12,330
Je suis mort de rire.
138
00:13:12,490 --> 00:13:15,510
Vous le savez pas encore,
mais vous êtes déjà morts.
139
00:13:15,670 --> 00:13:18,130
Fais tes prières, chapeau de paille.
140
00:13:19,920 --> 00:13:21,900
C’est parti pour notre combo !
141
00:13:22,360 --> 00:13:24,250
Ouais !
La Tatoupie infernale !
142
00:13:24,570 --> 00:13:27,280
Alparrosage !
143
00:13:32,220 --> 00:13:34,160
Tiens, ils ont fusionné.
144
00:13:34,640 --> 00:13:36,580
Trop bien ! Leur combo !
145
00:13:36,740 --> 00:13:38,960
Foncez ! Éclatez-les !
146
00:13:46,760 --> 00:13:48,430
Bon courage.
147
00:13:48,890 --> 00:13:50,700
Hep ! Du rab’ !
148
00:13:50,870 --> 00:13:51,810
J’arrive !
149
00:14:09,490 --> 00:14:11,950
Kaido est bien plus costaud que ça.
150
00:14:22,400 --> 00:14:23,940
Toujours pas.
151
00:14:24,110 --> 00:14:25,970
Ça me saoule.
152
00:14:26,110 --> 00:14:26,990
Eh bien ?
153
00:14:27,880 --> 00:14:30,760
Tu les as vaincus.
Cela ne te suffit point ?
154
00:14:32,680 --> 00:14:34,220
C’est pas ça, pépé.
155
00:14:35,750 --> 00:14:38,600
Tu frappes juste,
mais tu n’as point l’air satisfait.
156
00:14:38,730 --> 00:14:42,460
Je peine à comprendre.
Que cherches-tu à faire ?
157
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
Bah c’est simple.
Je m’entraîne.
158
00:14:45,530 --> 00:14:47,610
Faut que je devienne fort.
159
00:14:47,880 --> 00:14:49,820
Quoi ? Tu t’entraînes ?
160
00:14:50,440 --> 00:14:54,850
Au cœur de ce jeu dangereux
où il risque sa vie,
161
00:14:55,020 --> 00:14:57,680
il s’entraîne ?
162
00:14:57,850 --> 00:14:59,540
Il est incroyable.
163
00:15:03,180 --> 00:15:06,960
En fait c’est simple,
je veux les latter sans les toucher.
164
00:15:27,570 --> 00:15:28,770
Si je peux faire ça,
165
00:15:29,670 --> 00:15:33,860
j’aurai une chance
face aux écailles de Kaido.
166
00:15:48,420 --> 00:15:54,890
CONTRÉE DE RINGO
CIMETIÈRE SEPTENTRIONAL
167
00:16:25,960 --> 00:16:27,210
Sabre…
168
00:16:30,860 --> 00:16:32,050
Mon sabre !
169
00:16:39,870 --> 00:16:41,050
La gamine ?
170
00:16:41,410 --> 00:16:43,300
Quelle frayeur !
171
00:16:44,440 --> 00:16:47,230
Je vous en prie, restez allongé.
172
00:16:48,740 --> 00:16:50,610
Pensez à vos blessures.
173
00:16:50,970 --> 00:16:53,940
Oui, oui ! Restez au lit !
174
00:16:55,670 --> 00:16:57,280
On est où, là ?
175
00:17:04,480 --> 00:17:08,200
Vous avez eu la bonne grâce
de protéger nos vies, aujourd’hui.
176
00:17:08,730 --> 00:17:10,160
Je vous en remercie.
177
00:17:13,170 --> 00:17:14,760
Ouais, merci !
178
00:17:16,530 --> 00:17:19,390
Votre bonté vous a coûté
une terrible blessure.
179
00:17:19,930 --> 00:17:23,640
Comment pourrais-je espérer
vous retourner une telle faveur ?
180
00:17:25,690 --> 00:17:28,380
Si j’ai été blessé,
c’est à cause de mon incompétence.
181
00:17:28,920 --> 00:17:30,820
Rien à voir avec vous.
182
00:17:33,340 --> 00:17:35,950
Où il est passé, ce sale type ?
183
00:17:36,310 --> 00:17:38,240
Il s’est barré avec Shusui !
184
00:17:38,700 --> 00:17:41,650
Non ! Ne sortez point
avec une telle blessure !
185
00:17:41,790 --> 00:17:43,050
Ouille !
186
00:17:43,180 --> 00:17:45,850
C’est mon épaule blessée,
pauvre cruche !
187
00:17:46,580 --> 00:17:47,420
Mes excuses !
188
00:17:47,560 --> 00:17:48,690
Bon sang…
189
00:17:49,270 --> 00:17:50,360
Adieu.
190
00:17:51,810 --> 00:17:55,220
Soyez raisonnable.
Votre blessure n’est point guérie.
191
00:17:55,360 --> 00:17:56,700
Mais aïe !
192
00:17:56,840 --> 00:18:00,180
Justement,
arrête de tirer sur mon épaule blessée !
193
00:18:00,360 --> 00:18:01,500
Je suis désolée !
194
00:18:05,000 --> 00:18:07,230
Vache… J’en bave.
195
00:18:08,580 --> 00:18:10,540
Est-ce que tout va bien ?
196
00:18:10,710 --> 00:18:11,840
Me touche pas.
197
00:18:12,340 --> 00:18:14,570
Ça va aller, sieur samouraï.
198
00:18:14,730 --> 00:18:16,060
Vous guérirez vite.
199
00:18:16,420 --> 00:18:19,840
Grâce au baume du crapaud
de la capitale, je l’ai chapar…
200
00:18:20,720 --> 00:18:23,200
{\an1}– Je l’ai acheté !
– Tu l’as chouré.
201
00:18:23,520 --> 00:18:24,890
Non, non, je l’ai acheté.
202
00:18:26,390 --> 00:18:28,100
Peu importe, je m’en cogne.
203
00:18:28,270 --> 00:18:30,610
Ce baume est vraiment magique.
204
00:18:30,810 --> 00:18:33,740
Il cicatrise même les plaies de sabre.
205
00:18:34,230 --> 00:18:35,890
Le baume du crapaud, hein ?
206
00:18:36,060 --> 00:18:38,300
J’espère que ça marche.
207
00:18:40,320 --> 00:18:42,240
Dites, sieur samouraï.
208
00:18:46,330 --> 00:18:47,520
Restez avec nous.
209
00:18:54,330 --> 00:18:58,240
Ce serait plus sage,
tout du moins jusqu’à votre guérison.
210
00:19:07,420 --> 00:19:08,930
Vous avez à becter ?
211
00:19:09,640 --> 00:19:11,670
Oui ! Avez-vous faim ?
212
00:19:31,210 --> 00:19:32,930
Je vous ressers ?
213
00:19:35,240 --> 00:19:36,190
Gyukimaru, là.
214
00:19:37,170 --> 00:19:38,060
Oui ?
215
00:19:39,970 --> 00:19:44,370
Il est bien connu, dans la capitale.
« Gyukimaru du pont des brigands ».
216
00:19:44,990 --> 00:19:46,680
Shusui est une lame célèbre.
217
00:19:46,810 --> 00:19:49,730
Et elle a retrouvé sa place originelle.
218
00:19:50,380 --> 00:19:53,440
Elle appartenait
à un célèbre samouraï de Wano.
219
00:19:53,930 --> 00:19:56,890
Le tombeau de Ryuma
fut pillé par les barbares !
220
00:19:57,680 --> 00:20:00,070
Personne ne sait
où se trouve sa demeure.
221
00:20:00,250 --> 00:20:01,770
Mais ce moine combattant
222
00:20:01,910 --> 00:20:05,470
se montre dès qu’un quidam armé
tente de traverser le pont.
223
00:20:07,080 --> 00:20:09,520
Donc si je retourne au pont,
il se pointera ?
224
00:20:09,750 --> 00:20:11,700
Pas besoin de lui courir après.
225
00:20:12,320 --> 00:20:14,610
Gyukimaru, c’est bon.
226
00:20:15,250 --> 00:20:17,520
Mais vous, vous êtes qui ?
227
00:20:17,960 --> 00:20:20,660
L’autre Faucheuse
court pas après n’importe qui.
228
00:20:30,280 --> 00:20:34,830
Pour tout vous dire, nous avons
encouru les foudres du shogun de Wano.
229
00:20:39,270 --> 00:20:41,040
Ah oui, bien sûr. Le shogun.
230
00:20:41,280 --> 00:20:43,410
Oro… Oroshi.
231
00:20:43,570 --> 00:20:44,860
Orochi.
232
00:20:45,030 --> 00:20:47,330
Donc vous l’avez contrarié.
233
00:20:47,490 --> 00:20:50,010
C’est un motif suffisant
pour vous tuer ?
234
00:20:50,230 --> 00:20:50,930
Oui.
235
00:20:51,080 --> 00:20:55,460
À Wano, ceux qui provoquent
sa colère ne peuvent espérer survivre.
236
00:20:55,630 --> 00:20:57,230
C’est la mort assurée.
237
00:20:59,240 --> 00:21:00,840
Dites, sieur samouraï !
238
00:21:02,170 --> 00:21:03,880
Moi, c’est Toko !
239
00:21:04,050 --> 00:21:07,410
Ça fait garçon.
Mais je suis une fille !
240
00:21:08,680 --> 00:21:10,770
C’est drôle, non ?
241
00:21:10,930 --> 00:21:12,220
Pas spécialement.
242
00:21:15,060 --> 00:21:17,440
Tout le monde
me dit que c’est drôle !
243
00:21:17,580 --> 00:21:18,570
Vous ne riez point ?
244
00:21:18,700 --> 00:21:19,740
Bah non.
245
00:21:22,830 --> 00:21:26,560
Vous avez beau porter
le costume d’un samouraï de Wano,
246
00:21:26,930 --> 00:21:28,640
je vous devine étranger.
247
00:21:29,150 --> 00:21:30,450
Mais vous m’avez l’air
248
00:21:30,620 --> 00:21:33,470
tout… tout à fait…
249
00:21:35,210 --> 00:21:36,890
{\an1}– fort aimable.
– Hésite pas !
250
00:21:37,040 --> 00:21:37,980
Mes excuses !
251
00:21:38,980 --> 00:21:41,490
Sieur samouraï, votre tête fait peur !
252
00:21:41,840 --> 00:21:46,360
Mais vous nous avez sauvées !
Vous êtes fort gentil, en fait !
253
00:22:25,420 --> 00:22:26,110
Messire.
254
00:22:27,590 --> 00:22:30,240
Je vais me confier à vous
sous le sceau du secret.
255
00:22:34,200 --> 00:22:35,080
Qu’y a-t-il ?
256
00:22:35,560 --> 00:22:38,400
Je suis à la recherche
de mon frère aîné.
257
00:22:39,210 --> 00:22:41,580
Il a disparu, il y a 20 ans de cela.
258
00:22:47,490 --> 00:22:51,140
Or, j’ai des raisons de croire
qu’il est de retour à Wano.
259
00:22:55,700 --> 00:22:57,090
Il a pour nom
260
00:22:58,900 --> 00:23:00,520
Kozuki Momonosuké.
261
00:23:02,250 --> 00:23:03,720
Je suis sa cadette.
262
00:23:07,260 --> 00:23:09,010
Je me nomme Hiyori.
263
00:23:18,530 --> 00:23:22,130
Afin de vaincre Kaido, Luffy continue
de peaufiner sa technique.
264
00:23:22,620 --> 00:23:24,740
À Wano, le Fluide
a pour nom « Courant ».
265
00:23:25,000 --> 00:23:26,740
Pour mieux partager son savoir,
266
00:23:26,880 --> 00:23:29,370
le vieux Hyo
défie un formidable ennemi.
267
00:23:29,880 --> 00:23:32,720
Et lorsque le poing du vieux Hyo s’abat,
268
00:23:32,890 --> 00:23:35,820
Luffy se découvre un nouvel horizon.
269
00:23:36,220 --> 00:23:37,600
Prochain épisode :
270
00:23:37,720 --> 00:23:40,600
« Un coup à prendre.
Le Courant, le Fluide de Wano ! »
271
00:23:40,890 --> 00:23:43,080
Le Roi des pirates, ce sera moi !
272
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
{\an8}UN COUP À PRENDRE
LE COURANT, LE FLUIDE DE WANO