1 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 {\an8}One dream one wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 Un sueño. Un deseo. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 {\an8}kanaetai nara over the top 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 Si quieres cumplirlo, sube a la cima. 5 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 Partiendo a un mundo desconocido. 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 {\an8}araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 Soportando fuertes vientos y olas. 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Debo seguir porque quiero llegar el primero. 11 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 Preocúpate más tarde porque solo podemos hundirnos o nadar. 13 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 {\an8}aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 Que tus oponentes parezcan temibles 15 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 es una señal de que tu corazón se encoge. 17 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 {\an8}nigeru nante choice wa nai 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 Huir no es una opción. 19 00:01:10,590 --> 00:01:12,800 {\an8}ippo soba he chikazukunda 20 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 Da un paso más. 21 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 {\an8}namaikitte homekotoba? 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 Que te llamen insolente es un cumplido. 23 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 Cuando tengas problemas es cuando debes reír. 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Si quieres ver un nuevo mañana, 27 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 confía en ti mismo. 29 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 Incluso tus propios pasos, 31 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 sí, serán un mapa. 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii horizon hora susundekita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Un nuevo horizonte, mira lo lejos que has llegado. 35 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 Brilla más que nunca y el nivel de dificultad aumenta. 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Vive tu sueño y provoca un huracán. 39 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 ¡Vamos! Sube de nivel. 41 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 {\an8}One dream one wish 42 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 Un sueño. Un deseo. 43 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai zenbu knock out 44 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 Los sueños no huyen. Derrótalo todo. 45 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over the top 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Sube a la cima. 47 00:02:11,110 --> 00:02:14,820 Aparta de mi camino! 48 00:02:15,320 --> 00:02:18,950 Tengo que hacerla pedazos. 49 00:02:19,450 --> 00:02:21,870 ¡O quedaré en vergüenza! 50 00:02:30,670 --> 00:02:32,420 ¡Bien, no hay problema! 51 00:02:33,040 --> 00:02:34,230 Entonces… 52 00:02:35,460 --> 00:02:36,700 ¡Dosukoi! 53 00:02:38,340 --> 00:02:39,550 ¡Dosukoi! 54 00:02:43,890 --> 00:02:45,780 Si puedes vencerme. 55 00:02:50,730 --> 00:02:57,280 Para proteger a Okiku, Luffy enfrenta a Urashima, un yokozuna de Wano. 56 00:02:58,440 --> 00:03:04,990 Mientras, Holdem, un cabecilla de los Piratas Bestia, captura a Otama. 57 00:03:07,290 --> 00:03:10,580 Deja de perseguir fantasmas. 58 00:03:11,170 --> 00:03:14,040 Los Kozuki eran un clan malvado 59 00:03:14,340 --> 00:03:17,620 que quisieron destruir Wano 60 00:03:18,140 --> 00:03:21,510 hace dos décadas. 61 00:03:22,990 --> 00:03:25,390 Aunque su oponente era un monstruo invicto, 62 00:03:25,680 --> 00:03:30,320 Luffy no cedió ni un centímetro y la pelea continuó. 63 00:03:30,520 --> 00:03:31,350 Y luego… 64 00:03:36,480 --> 00:03:38,690 ¡Gomu Gomu no… 65 00:03:57,800 --> 00:03:59,380 Gigant… 66 00:04:01,050 --> 00:04:04,800 Tsuppari! 67 00:04:01,050 --> 00:04:04,800 {\an8}Empujón de Sumo Gigante de Goma 68 00:04:29,620 --> 00:04:33,410 ¡Dosukoi! 69 00:04:39,460 --> 00:04:48,220 {\an8}Luffy furioso ¡Salvad a Otama del peligro! 70 00:04:41,250 --> 00:04:45,280 Luffy furioso. ¡Salvad a Otama del peligro! 71 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 ¡Vamos! 72 00:04:50,600 --> 00:04:53,180 ¡Traed al jefe de este lugar! 73 00:05:08,370 --> 00:05:10,580 ¡Hemos venido a llevarnos a Tama! 74 00:05:13,950 --> 00:05:14,940 Ese es… 75 00:05:15,910 --> 00:05:18,000 ¡Mirad eso! 76 00:05:19,880 --> 00:05:21,020 No hay duda. 77 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 Es… 78 00:05:30,180 --> 00:05:31,720 ¡Son rebeldes! 79 00:05:34,430 --> 00:05:37,440 ¡Jefe! ¡Hay un grupo de rebeldes! 80 00:05:37,820 --> 00:05:40,690 ¡Zorojuro, el asesino del magistrado, está con ellos! 81 00:05:41,380 --> 00:05:42,410 No temáis. 82 00:05:43,230 --> 00:05:44,650 Voy de camino. 83 00:05:45,780 --> 00:05:48,660 Uno tiene un sombrero de paja colgando del cuello, ¿no? 84 00:05:49,030 --> 00:05:50,370 ¡Sí! 85 00:05:50,820 --> 00:05:52,780 No os enfrentéis a ellos. 86 00:05:53,870 --> 00:05:56,290 No sois rivales para ellos. 87 00:05:58,790 --> 00:06:00,670 ¡¿Cómo te atreves a hacer eso?! 88 00:06:01,060 --> 00:06:04,630 ¡Desgraciado! ¡Te daremos una lección! 89 00:06:08,430 --> 00:06:12,010 ¿Tama es la niña que capturó Holdem? 90 00:06:13,600 --> 00:06:16,390 ¡¿La quieres recuperar?! ¡Pelea! 91 00:06:16,980 --> 00:06:19,380 Primero sumo y ahora una pelea de espadas. 92 00:06:21,460 --> 00:06:23,980 ¡Pelead! 93 00:06:26,770 --> 00:06:29,740 ¡Devolvednos a Tama! 94 00:06:31,050 --> 00:06:32,950 Otra vez la ha tirado. 95 00:06:51,890 --> 00:06:53,550 ¡Tama! 96 00:07:04,270 --> 00:07:06,210 ¿Qué debo hacer? 97 00:07:07,150 --> 00:07:08,400 No finjas. 98 00:07:10,070 --> 00:07:11,700 No te voy a ayudar. 99 00:07:14,580 --> 00:07:20,160 No conozco a nadie a quien llamen inferior. 100 00:07:33,840 --> 00:07:36,720 ¿Yo también debo atacarlos? 101 00:07:38,930 --> 00:07:39,930 Atácalos. 102 00:07:40,850 --> 00:07:43,120 Si es que quieres salvar a la niña. 103 00:07:51,860 --> 00:07:52,820 Otama. 104 00:07:59,300 --> 00:08:00,620 ¡Quiero salvarla! 105 00:08:15,800 --> 00:08:18,300 ¡Devolvednos a Tama! 106 00:08:23,770 --> 00:08:25,970 Si no la traéis pronto, 107 00:08:28,730 --> 00:08:30,360 moriréis todos. 108 00:08:36,570 --> 00:08:38,520 ¡Apartad! 109 00:08:49,170 --> 00:08:56,130 {\an8}Okobore, Kuri 110 00:09:08,020 --> 00:09:10,210 Hay una conmoción en la ciudad. 111 00:09:11,730 --> 00:09:14,190 ¡Tengo hambre! 112 00:09:14,530 --> 00:09:16,670 ¡Para! ¡Da vergüenza! 113 00:09:19,240 --> 00:09:23,770 ¡Un hombre de Wano no debe quejarse! 114 00:09:23,910 --> 00:09:26,750 ¡Tengo hambre! 115 00:09:34,670 --> 00:09:36,090 No llores, no llores. 116 00:09:37,260 --> 00:09:38,870 ¡Otsuru! 117 00:09:40,220 --> 00:09:42,700 ¡Otsuru, ¿tiene hierbas para purgar el mal?! 118 00:09:43,540 --> 00:09:48,340 Mi hijo bebió el agua del río por el hambre. 119 00:09:48,520 --> 00:09:49,440 ¿Qué? 120 00:09:49,730 --> 00:09:50,870 ¡Pase, rápido! 121 00:10:34,400 --> 00:10:43,280 {\an8}Granja Paraíso En el interior de Bakura 122 00:10:41,570 --> 00:10:43,280 ¡Es hora de cobrar! 123 00:10:45,950 --> 00:10:48,540 ¡Poned vuestra cosecha en la carreta! 124 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 Señor. 125 00:11:08,770 --> 00:11:10,760 Ah, ¿quieres esto? 126 00:11:12,350 --> 00:11:13,770 ¿Cinco monedas de plata? 127 00:11:14,110 --> 00:11:17,990 ¡Cuando termines, vete de aquí! ¡Vuelve a Okobore! 128 00:11:18,530 --> 00:11:23,310 ¡Por favor! ¡No es suficiente para alimentar a mi familia una semana! 129 00:11:23,490 --> 00:11:25,610 ¡No podemos comprar agua! 130 00:11:25,780 --> 00:11:27,790 ¡Cállate! ¡No te quejes! 131 00:12:02,150 --> 00:12:03,430 ¡¿Cómo se llama tu jefe?! 132 00:12:04,530 --> 00:12:07,450 Bo… Ho… Holdem. 133 00:12:07,830 --> 00:12:10,960 Ho… Ho… Holdem. 134 00:12:13,830 --> 00:12:15,000 ¿"Jojoldon"? 135 00:12:15,630 --> 00:12:17,130 ¡Llamad a los bomberos! 136 00:12:18,300 --> 00:12:20,820 ¡Fuego! ¡Hay un incendio! 137 00:12:27,930 --> 00:12:32,020 ¡Aparece! ¡Jojoldon! 138 00:12:32,680 --> 00:12:37,500 ¡Si haces daño a Tama, no te perdonaré! 139 00:14:04,480 --> 00:14:08,110 ¡¿Quién ha sido?! ¡¿Quién ha provocado este desastre?! 140 00:14:10,870 --> 00:14:12,490 ¿Y este humo? 141 00:14:13,030 --> 00:14:15,550 Holdem, ¿está bien? 142 00:14:16,650 --> 00:14:17,580 ¡¿El yokozuna?! 143 00:14:18,370 --> 00:14:22,290 El que lo lanzó por los aires es aliado de Zorojuro, el asesino del magistrado. 144 00:14:22,530 --> 00:14:23,550 ¿Qué? 145 00:14:24,000 --> 00:14:26,510 ¡¿Dónde estás, Jojoldon?! 146 00:14:26,800 --> 00:14:30,890 ¡Aparece, Jojoldon! 147 00:14:31,180 --> 00:14:33,600 ¡Sal de una vez! 148 00:14:33,930 --> 00:14:34,600 ¡Hermanito! 149 00:14:35,180 --> 00:14:36,640 Así que es él. 150 00:14:36,930 --> 00:14:40,770 ¡Se equivoca si cree que puede hacer lo que quiera! 151 00:14:51,450 --> 00:14:53,930 ¡No lo perdonaré! 152 00:14:57,540 --> 00:15:00,210 ¡Hermanito! 153 00:15:22,940 --> 00:15:27,070 ¡Aparece, Jojoldon! 154 00:15:27,360 --> 00:15:30,570 ¡Trae a Tama aquí! 155 00:15:31,240 --> 00:15:33,230 ¡Jojoldon! 156 00:15:35,280 --> 00:15:36,410 ¡Me llamo… 157 00:15:37,160 --> 00:15:39,080 Holdem! 158 00:15:39,620 --> 00:15:42,370 ¡Jojoldon! 159 00:15:43,080 --> 00:15:46,470 ¡Jojoldon! 160 00:15:52,840 --> 00:15:54,050 Abrid la puerta. 161 00:15:55,800 --> 00:15:58,030 ¡Abrid la puerta! 162 00:16:09,190 --> 00:16:14,370 Como siempre, hay mucha comida deliciosa. 163 00:16:19,290 --> 00:16:22,830 Sí, Speed. ¿Por qué no mira aquí? 164 00:16:23,040 --> 00:16:24,580 Aquí está la comida. 165 00:16:24,960 --> 00:16:26,120 ¡La veo! 166 00:16:28,040 --> 00:16:31,430 Porque mi rango de visión 167 00:16:32,130 --> 00:16:33,510 es de 350°. 168 00:16:33,720 --> 00:16:35,060 ¡Es como un caballo! 169 00:16:35,260 --> 00:16:36,680 ¿Eso creéis? 170 00:16:38,350 --> 00:16:40,600 ¡También se ríe como caballo! 171 00:16:40,850 --> 00:16:45,980 {\an8}Speed Cabecilla de los Piratas Bestia Fruta SMILE de Caballo 172 00:16:50,020 --> 00:16:50,860 ¿La campana? 173 00:16:51,120 --> 00:16:53,030 ¡Fuego! ¡Fuego! 174 00:16:53,360 --> 00:16:54,420 ¡Abrid paso! 175 00:16:54,570 --> 00:16:55,990 ¡Apartad, apartad! 176 00:16:57,070 --> 00:17:01,200 ¡El grupo uno de I-gumi reclama este incendio! 177 00:17:06,090 --> 00:17:07,130 Este lugar… 178 00:17:18,460 --> 00:17:20,180 ¡Apagad el fuego! 179 00:17:22,220 --> 00:17:24,810 Es la casa de Holdem. 180 00:17:26,810 --> 00:17:29,570 ¿Por qué está destruida? 181 00:17:30,440 --> 00:17:32,340 ¡Detrás de usted, Speed! 182 00:17:35,070 --> 00:17:36,030 Lo veo. 183 00:17:36,610 --> 00:17:38,970 Tengo el rango de visión de un caballo. 184 00:17:39,660 --> 00:17:42,100 Pensé que había un evento de sumo. 185 00:17:43,910 --> 00:17:45,290 ¿Qué sucede? 186 00:17:45,980 --> 00:17:47,750 ¡Date prisa! 187 00:17:48,080 --> 00:17:51,710 ¡Jojoldon, trae a Tama! 188 00:18:08,190 --> 00:18:11,560 ¡Jojoldon! 189 00:18:18,070 --> 00:18:21,410 ¡Aquí estoy, mocoso! 190 00:18:24,290 --> 00:18:29,480 ¡Así que tú eres el jefe, Jojoldon, ¿verdad?! 191 00:18:30,750 --> 00:18:34,100 ¡Mi nombre es Holdem! 192 00:18:48,490 --> 00:18:49,850 ¡Por fin apareces! 193 00:18:50,980 --> 00:18:53,480 ¡No tenía opción! 194 00:18:54,110 --> 00:18:58,070 ¡¿Cómo te atreves a destruir mi casa con un luchador de sumo?! 195 00:19:01,030 --> 00:19:02,570 ¡Gigant… 196 00:19:03,990 --> 00:19:07,620 Tsuppari! 197 00:19:03,990 --> 00:19:07,620 {\an8}Empujón de Sumo Gigante de Goma 198 00:19:10,170 --> 00:19:13,790 ¡Dosukoi! 199 00:19:44,240 --> 00:19:48,000 ¡Urashima cayó en mi casa y quedó en ruinas! 200 00:19:49,290 --> 00:19:52,750 ¡¿Quiénes sois vosotros?! 201 00:20:08,770 --> 00:20:10,180 ¡Hermanito! 202 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 ¡Tama! 203 00:20:11,790 --> 00:20:12,740 ¡Otama! 204 00:20:20,740 --> 00:20:23,450 ¡¿Acaso se nos oponéis 205 00:20:24,200 --> 00:20:27,700 porque trabajáis con Shutenmaru, el ladrón?! 206 00:20:29,660 --> 00:20:33,590 ¡No os debisteis meter con Bakura! 207 00:20:36,080 --> 00:20:38,920 ¿Shutenmaru? ¿De qué habla? 208 00:20:42,300 --> 00:20:43,500 Shutenmaru. 209 00:20:44,380 --> 00:20:45,430 ¡Idiotas! 210 00:20:45,760 --> 00:20:48,760 Parece que queréis a esta mocosa, 211 00:20:49,100 --> 00:20:51,230 pero no os mováis. 212 00:20:52,020 --> 00:20:55,720 Podría morderla en cualquier momento. 213 00:21:05,570 --> 00:21:07,570 Hermanito. 214 00:21:09,400 --> 00:21:10,330 Tama. 215 00:21:35,700 --> 00:21:38,850 Tiene un león en el vientre. 216 00:21:43,610 --> 00:21:47,700 ¡Holdem está hablando con el del sombrero de paja! 217 00:21:49,130 --> 00:21:51,720 Podría haber una batalla en cualquier momento. 218 00:21:52,660 --> 00:21:55,160 Jefe, ¿cuáles son sus órdenes? 219 00:21:56,180 --> 00:21:57,120 Pronto llegaré. 220 00:21:58,080 --> 00:22:00,040 Estoy frente a Bakura. 221 00:22:03,170 --> 00:22:05,920 Capitán, Hawkins está en la entrada. 222 00:22:06,380 --> 00:22:08,260 Y hay un incendio en el pueblo. 223 00:22:08,590 --> 00:22:10,890 La causa del fuego es… 224 00:22:14,100 --> 00:22:16,850 Capitán, no me deje. 225 00:22:18,020 --> 00:22:19,270 No me digáis que es él. 226 00:22:19,650 --> 00:22:22,610 Sí, veo a Sombrero de Paja. 227 00:22:28,320 --> 00:22:29,910 ¡Hermanito! 228 00:22:30,820 --> 00:22:33,080 ¡Te salvaré, Tama! 229 00:22:33,450 --> 00:22:35,790 ¡No os la devolveré! 230 00:22:36,410 --> 00:22:37,990 ¡Idiotas! 231 00:22:41,830 --> 00:22:43,040 Malditos idiotas. 232 00:23:17,410 --> 00:23:20,170 Cuando Holdem recibe un golpe en llamas, 233 00:23:20,330 --> 00:23:23,420 Otama ve la sombra de quien echa de menos. 234 00:23:23,580 --> 00:23:24,690 Próximamente: 235 00:23:24,840 --> 00:23:27,510 "Recuperad a Otama. ¡Dura batalla contra Holdem!". 236 00:23:27,090 --> 00:23:30,550 {\an8}Recuperad a Otama ¡Dura batalla contra Holdem! 237 00:23:27,670 --> 00:23:29,970 ¡Voy a ser el Rey de los Piratas! 238 00:23:32,680 --> 00:23:36,350 Preparaos para el origen de One Piece, escrito por Eiichiro Oda. 239 00:23:36,600 --> 00:23:41,020 ¡Especial del 20 aniversario de One Piece! "Romance Dawn". 240 00:23:41,390 --> 00:23:44,360 ¡Voy a ser el Rey de los Piratas!