1
00:00:11,420 --> 00:00:15,610
{\an8}One dream one wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,610
Un sueño. Un deseo.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,620
{\an8}kanaetai nara over the top
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,620
Si quieres cumplirlo, sube a la cima.
5
00:00:36,620 --> 00:00:39,810
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,810
Partiendo a un mundo desconocido.
7
00:00:41,120 --> 00:00:45,060
{\an8}araburu namikaze koete
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,060
Soportando fuertes vientos y olas.
9
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Debo seguir
porque quiero llegar el primero.
11
00:00:50,100 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
12
00:00:50,100 --> 00:00:56,180
Preocúpate más tarde
porque solo podemos hundirnos o nadar.
13
00:00:58,320 --> 00:01:02,370
{\an8}aite ga dekaku mietara
14
00:00:58,320 --> 00:01:02,370
Que tus oponentes parezcan temibles
15
00:01:02,990 --> 00:01:07,920
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
16
00:01:02,990 --> 00:01:07,920
es una señal
de que tu corazón se encoge.
17
00:01:08,290 --> 00:01:10,420
{\an8}nigeru nante choice wa nai
18
00:01:08,290 --> 00:01:10,420
Huir no es una opción.
19
00:01:10,590 --> 00:01:12,800
{\an8}ippo soba he chikazukunda
20
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
Da un paso más.
21
00:01:12,920 --> 00:01:15,170
{\an8}namaikitte homekotoba?
22
00:01:12,920 --> 00:01:15,170
Que te llamen insolente es un cumplido.
23
00:01:15,300 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
24
00:01:15,300 --> 00:01:19,320
Cuando tengas problemas
es cuando debes reír.
25
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita
sagashi ni ikitai no nara
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Si quieres ver un nuevo mañana,
27
00:01:25,500 --> 00:01:30,610
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
28
00:01:25,500 --> 00:01:30,610
confía en ti mismo.
29
00:01:30,830 --> 00:01:35,150
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
30
00:01:30,830 --> 00:01:35,150
Incluso tus propios pasos,
31
00:01:35,380 --> 00:01:38,610
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
32
00:01:35,380 --> 00:01:38,610
sí, serán un mapa.
33
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii horizon hora susundekita bun
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Un nuevo horizonte,
mira lo lejos que has llegado.
35
00:01:43,660 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
36
00:01:43,660 --> 00:01:48,350
Brilla más que nunca
y el nivel de dificultad aumenta.
37
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose hurricane
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Vive tu sueño y provoca un huracán.
39
00:01:53,440 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
40
00:01:53,440 --> 00:01:57,900
¡Vamos! Sube de nivel.
41
00:01:58,090 --> 00:02:02,200
{\an8}One dream one wish
42
00:01:58,090 --> 00:02:02,200
Un sueño. Un deseo.
43
00:02:02,300 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai zenbu knock out
44
00:02:02,300 --> 00:02:06,710
Los sueños no huyen. Derrótalo todo.
45
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over the top
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Sube a la cima.
47
00:02:11,110 --> 00:02:14,820
Aparta de mi camino!
48
00:02:15,320 --> 00:02:18,950
Tengo que hacerla pedazos.
49
00:02:19,450 --> 00:02:21,870
¡O quedaré en vergüenza!
50
00:02:30,670 --> 00:02:32,420
¡Bien, no hay problema!
51
00:02:33,040 --> 00:02:34,230
Entonces…
52
00:02:35,460 --> 00:02:36,700
¡Dosukoi!
53
00:02:38,340 --> 00:02:39,550
¡Dosukoi!
54
00:02:43,890 --> 00:02:45,780
Si puedes vencerme.
55
00:02:50,730 --> 00:02:57,280
Para proteger a Okiku, Luffy enfrenta
a Urashima, un yokozuna de Wano.
56
00:02:58,440 --> 00:03:04,990
Mientras, Holdem, un cabecilla
de los Piratas Bestia, captura a Otama.
57
00:03:07,290 --> 00:03:10,580
Deja de perseguir fantasmas.
58
00:03:11,170 --> 00:03:14,040
Los Kozuki eran un clan malvado
59
00:03:14,340 --> 00:03:17,620
que quisieron destruir Wano
60
00:03:18,140 --> 00:03:21,510
hace dos décadas.
61
00:03:22,990 --> 00:03:25,390
Aunque su oponente era
un monstruo invicto,
62
00:03:25,680 --> 00:03:30,320
Luffy no cedió ni un centímetro
y la pelea continuó.
63
00:03:30,520 --> 00:03:31,350
Y luego…
64
00:03:36,480 --> 00:03:38,690
¡Gomu Gomu no…
65
00:03:57,800 --> 00:03:59,380
Gigant…
66
00:04:01,050 --> 00:04:04,800
Tsuppari!
67
00:04:01,050 --> 00:04:04,800
{\an8}Empujón de Sumo Gigante de Goma
68
00:04:29,620 --> 00:04:33,410
¡Dosukoi!
69
00:04:39,460 --> 00:04:48,220
{\an8}Luffy furioso
¡Salvad a Otama del peligro!
70
00:04:41,250 --> 00:04:45,280
Luffy furioso.
¡Salvad a Otama del peligro!
71
00:04:48,220 --> 00:04:49,220
¡Vamos!
72
00:04:50,600 --> 00:04:53,180
¡Traed al jefe de este lugar!
73
00:05:08,370 --> 00:05:10,580
¡Hemos venido a llevarnos a Tama!
74
00:05:13,950 --> 00:05:14,940
Ese es…
75
00:05:15,910 --> 00:05:18,000
¡Mirad eso!
76
00:05:19,880 --> 00:05:21,020
No hay duda.
77
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
Es…
78
00:05:30,180 --> 00:05:31,720
¡Son rebeldes!
79
00:05:34,430 --> 00:05:37,440
¡Jefe! ¡Hay un grupo de rebeldes!
80
00:05:37,820 --> 00:05:40,690
¡Zorojuro, el asesino del magistrado,
está con ellos!
81
00:05:41,380 --> 00:05:42,410
No temáis.
82
00:05:43,230 --> 00:05:44,650
Voy de camino.
83
00:05:45,780 --> 00:05:48,660
Uno tiene un sombrero de paja
colgando del cuello, ¿no?
84
00:05:49,030 --> 00:05:50,370
¡Sí!
85
00:05:50,820 --> 00:05:52,780
No os enfrentéis a ellos.
86
00:05:53,870 --> 00:05:56,290
No sois rivales para ellos.
87
00:05:58,790 --> 00:06:00,670
¡¿Cómo te atreves a hacer eso?!
88
00:06:01,060 --> 00:06:04,630
¡Desgraciado! ¡Te daremos una lección!
89
00:06:08,430 --> 00:06:12,010
¿Tama es la niña
que capturó Holdem?
90
00:06:13,600 --> 00:06:16,390
¡¿La quieres recuperar?! ¡Pelea!
91
00:06:16,980 --> 00:06:19,380
Primero sumo
y ahora una pelea de espadas.
92
00:06:21,460 --> 00:06:23,980
¡Pelead!
93
00:06:26,770 --> 00:06:29,740
¡Devolvednos a Tama!
94
00:06:31,050 --> 00:06:32,950
Otra vez la ha tirado.
95
00:06:51,890 --> 00:06:53,550
¡Tama!
96
00:07:04,270 --> 00:07:06,210
¿Qué debo hacer?
97
00:07:07,150 --> 00:07:08,400
No finjas.
98
00:07:10,070 --> 00:07:11,700
No te voy a ayudar.
99
00:07:14,580 --> 00:07:20,160
No conozco a nadie
a quien llamen inferior.
100
00:07:33,840 --> 00:07:36,720
¿Yo también debo atacarlos?
101
00:07:38,930 --> 00:07:39,930
Atácalos.
102
00:07:40,850 --> 00:07:43,120
Si es que quieres salvar a la niña.
103
00:07:51,860 --> 00:07:52,820
Otama.
104
00:07:59,300 --> 00:08:00,620
¡Quiero salvarla!
105
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
¡Devolvednos a Tama!
106
00:08:23,770 --> 00:08:25,970
Si no la traéis pronto,
107
00:08:28,730 --> 00:08:30,360
moriréis todos.
108
00:08:36,570 --> 00:08:38,520
¡Apartad!
109
00:08:49,170 --> 00:08:56,130
{\an8}Okobore, Kuri
110
00:09:08,020 --> 00:09:10,210
Hay una conmoción en la ciudad.
111
00:09:11,730 --> 00:09:14,190
¡Tengo hambre!
112
00:09:14,530 --> 00:09:16,670
¡Para! ¡Da vergüenza!
113
00:09:19,240 --> 00:09:23,770
¡Un hombre de Wano no debe quejarse!
114
00:09:23,910 --> 00:09:26,750
¡Tengo hambre!
115
00:09:34,670 --> 00:09:36,090
No llores, no llores.
116
00:09:37,260 --> 00:09:38,870
¡Otsuru!
117
00:09:40,220 --> 00:09:42,700
¡Otsuru, ¿tiene hierbas
para purgar el mal?!
118
00:09:43,540 --> 00:09:48,340
Mi hijo bebió el agua del río
por el hambre.
119
00:09:48,520 --> 00:09:49,440
¿Qué?
120
00:09:49,730 --> 00:09:50,870
¡Pase, rápido!
121
00:10:34,400 --> 00:10:43,280
{\an8}Granja Paraíso
En el interior de Bakura
122
00:10:41,570 --> 00:10:43,280
¡Es hora de cobrar!
123
00:10:45,950 --> 00:10:48,540
¡Poned vuestra cosecha en la carreta!
124
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
Señor.
125
00:11:08,770 --> 00:11:10,760
Ah, ¿quieres esto?
126
00:11:12,350 --> 00:11:13,770
¿Cinco monedas de plata?
127
00:11:14,110 --> 00:11:17,990
¡Cuando termines, vete de aquí!
¡Vuelve a Okobore!
128
00:11:18,530 --> 00:11:23,310
¡Por favor! ¡No es suficiente para
alimentar a mi familia una semana!
129
00:11:23,490 --> 00:11:25,610
¡No podemos comprar agua!
130
00:11:25,780 --> 00:11:27,790
¡Cállate! ¡No te quejes!
131
00:12:02,150 --> 00:12:03,430
¡¿Cómo se llama tu jefe?!
132
00:12:04,530 --> 00:12:07,450
Bo… Ho… Holdem.
133
00:12:07,830 --> 00:12:10,960
Ho… Ho… Holdem.
134
00:12:13,830 --> 00:12:15,000
¿"Jojoldon"?
135
00:12:15,630 --> 00:12:17,130
¡Llamad a los bomberos!
136
00:12:18,300 --> 00:12:20,820
¡Fuego! ¡Hay un incendio!
137
00:12:27,930 --> 00:12:32,020
¡Aparece! ¡Jojoldon!
138
00:12:32,680 --> 00:12:37,500
¡Si haces daño a Tama, no te perdonaré!
139
00:14:04,480 --> 00:14:08,110
¡¿Quién ha sido?!
¡¿Quién ha provocado este desastre?!
140
00:14:10,870 --> 00:14:12,490
¿Y este humo?
141
00:14:13,030 --> 00:14:15,550
Holdem, ¿está bien?
142
00:14:16,650 --> 00:14:17,580
¡¿El yokozuna?!
143
00:14:18,370 --> 00:14:22,290
El que lo lanzó por los aires es aliado
de Zorojuro, el asesino del magistrado.
144
00:14:22,530 --> 00:14:23,550
¿Qué?
145
00:14:24,000 --> 00:14:26,510
¡¿Dónde estás, Jojoldon?!
146
00:14:26,800 --> 00:14:30,890
¡Aparece, Jojoldon!
147
00:14:31,180 --> 00:14:33,600
¡Sal de una vez!
148
00:14:33,930 --> 00:14:34,600
¡Hermanito!
149
00:14:35,180 --> 00:14:36,640
Así que es él.
150
00:14:36,930 --> 00:14:40,770
¡Se equivoca si cree
que puede hacer lo que quiera!
151
00:14:51,450 --> 00:14:53,930
¡No lo perdonaré!
152
00:14:57,540 --> 00:15:00,210
¡Hermanito!
153
00:15:22,940 --> 00:15:27,070
¡Aparece, Jojoldon!
154
00:15:27,360 --> 00:15:30,570
¡Trae a Tama aquí!
155
00:15:31,240 --> 00:15:33,230
¡Jojoldon!
156
00:15:35,280 --> 00:15:36,410
¡Me llamo…
157
00:15:37,160 --> 00:15:39,080
Holdem!
158
00:15:39,620 --> 00:15:42,370
¡Jojoldon!
159
00:15:43,080 --> 00:15:46,470
¡Jojoldon!
160
00:15:52,840 --> 00:15:54,050
Abrid la puerta.
161
00:15:55,800 --> 00:15:58,030
¡Abrid la puerta!
162
00:16:09,190 --> 00:16:14,370
Como siempre,
hay mucha comida deliciosa.
163
00:16:19,290 --> 00:16:22,830
Sí, Speed. ¿Por qué no mira aquí?
164
00:16:23,040 --> 00:16:24,580
Aquí está la comida.
165
00:16:24,960 --> 00:16:26,120
¡La veo!
166
00:16:28,040 --> 00:16:31,430
Porque mi rango de visión
167
00:16:32,130 --> 00:16:33,510
es de 350°.
168
00:16:33,720 --> 00:16:35,060
¡Es como un caballo!
169
00:16:35,260 --> 00:16:36,680
¿Eso creéis?
170
00:16:38,350 --> 00:16:40,600
¡También se ríe como caballo!
171
00:16:40,850 --> 00:16:45,980
{\an8}Speed
Cabecilla de los Piratas Bestia
Fruta SMILE de Caballo
172
00:16:50,020 --> 00:16:50,860
¿La campana?
173
00:16:51,120 --> 00:16:53,030
¡Fuego! ¡Fuego!
174
00:16:53,360 --> 00:16:54,420
¡Abrid paso!
175
00:16:54,570 --> 00:16:55,990
¡Apartad, apartad!
176
00:16:57,070 --> 00:17:01,200
¡El grupo uno de I-gumi
reclama este incendio!
177
00:17:06,090 --> 00:17:07,130
Este lugar…
178
00:17:18,460 --> 00:17:20,180
¡Apagad el fuego!
179
00:17:22,220 --> 00:17:24,810
Es la casa de Holdem.
180
00:17:26,810 --> 00:17:29,570
¿Por qué está destruida?
181
00:17:30,440 --> 00:17:32,340
¡Detrás de usted, Speed!
182
00:17:35,070 --> 00:17:36,030
Lo veo.
183
00:17:36,610 --> 00:17:38,970
Tengo el rango de visión de un caballo.
184
00:17:39,660 --> 00:17:42,100
Pensé que había un evento de sumo.
185
00:17:43,910 --> 00:17:45,290
¿Qué sucede?
186
00:17:45,980 --> 00:17:47,750
¡Date prisa!
187
00:17:48,080 --> 00:17:51,710
¡Jojoldon, trae a Tama!
188
00:18:08,190 --> 00:18:11,560
¡Jojoldon!
189
00:18:18,070 --> 00:18:21,410
¡Aquí estoy, mocoso!
190
00:18:24,290 --> 00:18:29,480
¡Así que tú eres el jefe,
Jojoldon, ¿verdad?!
191
00:18:30,750 --> 00:18:34,100
¡Mi nombre es Holdem!
192
00:18:48,490 --> 00:18:49,850
¡Por fin apareces!
193
00:18:50,980 --> 00:18:53,480
¡No tenía opción!
194
00:18:54,110 --> 00:18:58,070
¡¿Cómo te atreves a destruir mi casa
con un luchador de sumo?!
195
00:19:01,030 --> 00:19:02,570
¡Gigant…
196
00:19:03,990 --> 00:19:07,620
Tsuppari!
197
00:19:03,990 --> 00:19:07,620
{\an8}Empujón de Sumo Gigante de Goma
198
00:19:10,170 --> 00:19:13,790
¡Dosukoi!
199
00:19:44,240 --> 00:19:48,000
¡Urashima cayó en mi casa
y quedó en ruinas!
200
00:19:49,290 --> 00:19:52,750
¡¿Quiénes sois vosotros?!
201
00:20:08,770 --> 00:20:10,180
¡Hermanito!
202
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
¡Tama!
203
00:20:11,790 --> 00:20:12,740
¡Otama!
204
00:20:20,740 --> 00:20:23,450
¡¿Acaso se nos oponéis
205
00:20:24,200 --> 00:20:27,700
porque trabajáis con Shutenmaru,
el ladrón?!
206
00:20:29,660 --> 00:20:33,590
¡No os debisteis meter con Bakura!
207
00:20:36,080 --> 00:20:38,920
¿Shutenmaru? ¿De qué habla?
208
00:20:42,300 --> 00:20:43,500
Shutenmaru.
209
00:20:44,380 --> 00:20:45,430
¡Idiotas!
210
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
Parece que queréis a esta mocosa,
211
00:20:49,100 --> 00:20:51,230
pero no os mováis.
212
00:20:52,020 --> 00:20:55,720
Podría morderla en cualquier momento.
213
00:21:05,570 --> 00:21:07,570
Hermanito.
214
00:21:09,400 --> 00:21:10,330
Tama.
215
00:21:35,700 --> 00:21:38,850
Tiene un león en el vientre.
216
00:21:43,610 --> 00:21:47,700
¡Holdem está hablando
con el del sombrero de paja!
217
00:21:49,130 --> 00:21:51,720
Podría haber una batalla
en cualquier momento.
218
00:21:52,660 --> 00:21:55,160
Jefe, ¿cuáles son sus órdenes?
219
00:21:56,180 --> 00:21:57,120
Pronto llegaré.
220
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
Estoy frente a Bakura.
221
00:22:03,170 --> 00:22:05,920
Capitán, Hawkins está en la entrada.
222
00:22:06,380 --> 00:22:08,260
Y hay un incendio en el pueblo.
223
00:22:08,590 --> 00:22:10,890
La causa del fuego es…
224
00:22:14,100 --> 00:22:16,850
Capitán, no me deje.
225
00:22:18,020 --> 00:22:19,270
No me digáis que es él.
226
00:22:19,650 --> 00:22:22,610
Sí, veo a Sombrero de Paja.
227
00:22:28,320 --> 00:22:29,910
¡Hermanito!
228
00:22:30,820 --> 00:22:33,080
¡Te salvaré, Tama!
229
00:22:33,450 --> 00:22:35,790
¡No os la devolveré!
230
00:22:36,410 --> 00:22:37,990
¡Idiotas!
231
00:22:41,830 --> 00:22:43,040
Malditos idiotas.
232
00:23:17,410 --> 00:23:20,170
Cuando Holdem recibe un golpe en llamas,
233
00:23:20,330 --> 00:23:23,420
Otama ve la sombra
de quien echa de menos.
234
00:23:23,580 --> 00:23:24,690
Próximamente:
235
00:23:24,840 --> 00:23:27,510
"Recuperad a Otama.
¡Dura batalla contra Holdem!".
236
00:23:27,090 --> 00:23:30,550
{\an8}Recuperad a Otama
¡Dura batalla contra Holdem!
237
00:23:27,670 --> 00:23:29,970
¡Voy a ser el Rey de los Piratas!
238
00:23:32,680 --> 00:23:36,350
Preparaos para el origen de One Piece,
escrito por Eiichiro Oda.
239
00:23:36,600 --> 00:23:41,020
¡Especial del 20 aniversario
de One Piece! "Romance Dawn".
240
00:23:41,390 --> 00:23:44,360
¡Voy a ser el Rey de los Piratas!