1 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 Open the borderless map 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 Towards the place that has no end 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 Catch the wind 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 I'll never turn back 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 Your friends are there for you 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 Come on, brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 It's going to be all right 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 Strong bonds will break through 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,370 Open the borderless map 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,370 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,420 --> 00:01:10,540 Towards the place that has no end 32 00:01:07,420 --> 00:01:10,540 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,590 --> 00:01:15,920 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,590 --> 00:01:15,920 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,970 --> 00:01:18,720 Open the borderless map 36 00:01:15,970 --> 00:01:18,720 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,760 --> 00:01:21,510 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,760 --> 00:01:21,510 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,560 --> 00:01:24,180 Keep fighting on 40 00:01:21,560 --> 00:01:24,180 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 Stay true to yourself 42 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 Seize it, dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 They're all treasures 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Open the borderless map 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 Towards the place that has no end 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,510 --> 00:02:01,640 {\an8}ko wo agete 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 Raise your fist 59 00:02:12,770 --> 00:02:14,980 Excuse me, thank you! 60 00:02:14,980 --> 00:02:18,700 This is what everyone's talking about in the capital! 61 00:02:18,700 --> 00:02:22,210 I got excited! 62 00:02:22,210 --> 00:02:26,080 Will the decisive battle start soon?! 63 00:02:37,340 --> 00:02:39,090 He knocked him back! 64 00:02:39,380 --> 00:02:43,350 If this is something that you want to do, 65 00:02:43,970 --> 00:02:47,180 maybe I can help you a little bit. 66 00:02:48,810 --> 00:02:55,610 "Tonoyasu! Ebisu Town's Most Loved!" 67 00:02:58,820 --> 00:03:01,820 Teach me! That's exactly it! 68 00:03:04,490 --> 00:03:06,950 That geezer did this?! 69 00:03:17,800 --> 00:03:20,720 Old man! That was awesome! 70 00:03:20,720 --> 00:03:23,140 How did you use Haki?! 71 00:03:30,680 --> 00:03:33,020 It's too much for an old body... 72 00:03:33,600 --> 00:03:35,900 You bastards! 73 00:03:40,820 --> 00:03:43,200 Go! Madillo-man! 74 00:03:43,660 --> 00:03:45,820 Hold on, old man! 75 00:03:56,710 --> 00:04:01,510 You call it Haki, but we call it Ryuo in the Land of Wano. 76 00:04:02,470 --> 00:04:04,010 Ryuo? 77 00:04:06,930 --> 00:04:10,810 {\an8}RYUO 78 00:04:08,010 --> 00:04:10,810 It has the meaning of "flow." 79 00:04:11,270 --> 00:04:14,810 I'm sure your Haki flows in your body, too. 80 00:04:14,810 --> 00:04:17,400 First, feel it. 81 00:04:18,980 --> 00:04:20,360 All right! 82 00:04:24,660 --> 00:04:26,370 Flowing Haki... 83 00:04:34,830 --> 00:04:36,420 Don't press too hard! 84 00:04:48,300 --> 00:04:50,680 Damn! That's not it! 85 00:04:52,560 --> 00:04:54,180 Don't strain yourself! 86 00:04:54,560 --> 00:04:58,730 Allow the unused Haki in your body to flow to your fist! 87 00:05:03,190 --> 00:05:04,950 All right! 88 00:05:09,240 --> 00:05:13,370 Bring in more! 89 00:05:26,510 --> 00:05:28,800 Don't push your luck! 90 00:05:28,800 --> 00:05:32,200 Go to hell, Straw Hat! 91 00:05:32,200 --> 00:05:34,890 Kick the old man's ass, too! 92 00:05:37,560 --> 00:05:40,730 Push them against the wall already, you fools! 93 00:05:55,830 --> 00:05:59,920 I'm starving to death... 94 00:06:02,250 --> 00:06:06,380 How long will it take to get there, Okiku-chan? 95 00:06:06,670 --> 00:06:09,930 I think we will enter Udon sometime tonight. 96 00:06:09,930 --> 00:06:13,510 It's taking so long... 97 00:06:19,270 --> 00:06:22,020 I wanna eat it... 98 00:06:22,020 --> 00:06:26,860 The sweet, sweet red-bean soup! 99 00:06:29,990 --> 00:06:32,450 The red-bean soup... 100 00:06:41,750 --> 00:06:42,880 Stop! 101 00:06:43,340 --> 00:06:47,090 Don't look at me! 102 00:06:52,890 --> 00:06:55,150 Stop laughing! 103 00:06:53,180 --> 00:06:57,430 {\an8}EBISU TOWN 104 00:06:55,150 --> 00:06:56,970 Go away! 105 00:06:59,940 --> 00:07:02,270 I see, I see... 106 00:07:03,980 --> 00:07:10,110 By seeing this flyer, we learned about the great battle. 107 00:07:10,530 --> 00:07:15,750 Two birds on fire... That means twilight on the day of the Fire Festival! 108 00:07:15,750 --> 00:07:20,120 The rendezvous point for the raid is Habu Port! 109 00:07:20,660 --> 00:07:25,040 Oh, Kin'emon-kun must've given a lot of thought to it! 110 00:07:25,040 --> 00:07:27,420 Kin'emon... kun? 111 00:07:28,380 --> 00:07:31,310 Why are you looking at me like that? 112 00:07:31,310 --> 00:07:32,840 Shinobu-chan! 113 00:07:34,930 --> 00:07:39,520 Well, I understand. It's no wonder that you have a glum look. 114 00:07:39,850 --> 00:07:42,100 The plan is ruined. 115 00:07:42,560 --> 00:07:45,560 Even the enemies know about it. 116 00:07:46,270 --> 00:07:49,320 Mm-hm... That is right... 117 00:07:49,320 --> 00:07:51,110 {\an8}PRISON 118 00:07:49,860 --> 00:07:53,950 Our allies with the Reversed Crescent Moon tattoo 119 00:07:53,950 --> 00:07:56,280 signifying rebellion are getting caught one after another... 120 00:07:58,580 --> 00:08:03,090 It'd be nice to take it back and say, "It was all fake," 121 00:08:03,090 --> 00:08:06,920 but then it'll mislead your allies, too... 122 00:08:07,840 --> 00:08:13,260 Before this, however, I didn't know about the crescent moon ankle tattoo. 123 00:08:13,260 --> 00:08:16,640 You were able to secure allies like me. 124 00:08:17,350 --> 00:08:21,600 I'm sure there are tons of people who got motivated by seeing this! 125 00:08:26,360 --> 00:08:29,480 Please tell Kin'emon-kun and the others! 126 00:08:31,070 --> 00:08:36,340 That we'll fight along with you at any cost! 127 00:08:36,340 --> 00:08:39,080 Kin'emon... kun? 128 00:08:43,160 --> 00:08:46,340 I'm glad to see you two, too... 129 00:08:46,340 --> 00:08:49,190 Now, it's getting busy! 130 00:08:49,190 --> 00:08:50,810 Hey, wait! 131 00:08:50,810 --> 00:08:57,800 There are tons of people who won't last the week before the great battle! 132 00:08:57,800 --> 00:09:00,640 So if you'll excuse me! 133 00:09:05,890 --> 00:09:07,660 A handsome man, 134 00:09:07,660 --> 00:09:09,690 a beautiful woman, 135 00:09:09,690 --> 00:09:12,280 and a town girl! 136 00:09:15,200 --> 00:09:18,660 Well, good to see you all! 137 00:09:22,870 --> 00:09:26,040 Now, who's that old man? 138 00:09:26,540 --> 00:09:31,400 I was listening, but I couldn't tell how you guys are connected to him. 139 00:09:31,400 --> 00:09:33,130 Me, neither! 140 00:09:33,130 --> 00:09:38,430 Well, he was quite cheerful! Who is that Tonoyasu-san? 141 00:09:45,560 --> 00:09:47,830 Yasu-san! Play with us! 142 00:09:47,830 --> 00:09:49,360 All right! 143 00:09:54,070 --> 00:09:57,200 Well, I must say... 144 00:09:59,030 --> 00:10:00,950 We have no idea! 145 00:10:02,830 --> 00:10:04,160 What do you mean?! 146 00:10:04,160 --> 00:10:06,970 You were talking to him not knowing who he was?! 147 00:10:06,970 --> 00:10:10,170 Well, he just went on and on, so... 148 00:10:10,170 --> 00:10:12,560 How could you forget someone like him?! 149 00:10:12,560 --> 00:10:16,420 Well, since he addressed us with "kun" and "chan"... 150 00:10:16,420 --> 00:10:22,140 I thought if he had been someone important in the past, it would be rude to ask him! 151 00:10:22,890 --> 00:10:26,600 He was addressing you casually, so could he be your childhood friend... 152 00:10:26,600 --> 00:10:30,150 Or an instructor of some kind? Or an older friend? 153 00:10:34,360 --> 00:10:36,250 Who is he?! 154 00:10:36,250 --> 00:10:38,070 What?! 155 00:10:39,700 --> 00:10:43,890 Gramps, Gramps, how's the abdominal pain? 156 00:10:43,890 --> 00:10:46,290 Oh, Yasu-san! 157 00:10:51,670 --> 00:10:54,040 Straw Hat! 158 00:10:55,000 --> 00:10:57,340 Disappear! 159 00:11:05,390 --> 00:11:06,640 This isn't it! 160 00:11:10,560 --> 00:11:12,160 This isn't it, either! 161 00:11:12,160 --> 00:11:13,480 Damn! 162 00:11:13,810 --> 00:11:15,530 No! No! 163 00:11:15,530 --> 00:11:18,490 Dammit! Where is it?! 164 00:11:18,490 --> 00:11:20,900 My Haki! 165 00:11:23,240 --> 00:11:26,040 It's not flowing to my fist! 166 00:11:36,800 --> 00:11:40,220 Whoa-whoa, he took down too many, that idiot. 167 00:11:43,930 --> 00:11:45,600 Damn! 168 00:11:46,430 --> 00:11:50,060 Haki won't flow to an angry fist! 169 00:11:52,600 --> 00:11:54,700 Who's next?! 170 00:11:54,700 --> 00:11:57,610 Bring it on! 171 00:12:15,000 --> 00:12:19,420 Thank you as always. My body feels heavy. 172 00:12:19,420 --> 00:12:23,140 It's not that much, but I brought you some millet and water! 173 00:12:23,140 --> 00:12:25,050 They'll give you energy! 174 00:12:25,470 --> 00:12:28,720 You're such a nice person, Yasu-san... 175 00:12:29,220 --> 00:12:33,850 You're good at praising! I'm so happy to be called a nice person! 176 00:12:33,850 --> 00:12:36,770 I'll give you two more millet grains! 177 00:12:37,400 --> 00:12:40,880 I'll leave them here, so don't forget to eat! 178 00:12:40,880 --> 00:12:43,820 Thank you very much, Yasu-san. 179 00:12:44,360 --> 00:12:46,820 See you, Gramps! 180 00:12:47,830 --> 00:12:51,810 Hey! Seaweed Shop Granny! Do you have enough medicine?! 181 00:12:51,810 --> 00:12:55,790 No, but just seeing you cheers me up. 182 00:12:56,380 --> 00:12:58,210 You're such a man-killer! 183 00:12:59,090 --> 00:13:01,900 Oh, mister, how's your knee?! 184 00:13:01,900 --> 00:13:04,380 Yasu-san! Let's play! 185 00:13:04,970 --> 00:13:08,140 Hanko! How's your sick mother doing? 186 00:13:08,390 --> 00:13:10,510 Osaki-san, how's your baby? 187 00:13:12,020 --> 00:13:14,230 Up, up! 188 00:13:14,940 --> 00:13:18,480 --Yasu-san! --Come see us, too! 189 00:13:18,480 --> 00:13:21,210 Here, everyone! Take these! 190 00:13:21,210 --> 00:13:22,940 Thank you as always! 191 00:13:23,940 --> 00:13:26,760 Tonoyasu must be making a lot of money. 192 00:13:26,760 --> 00:13:29,120 No one else can give out food. 193 00:13:29,660 --> 00:13:31,840 No, he is not... 194 00:13:31,840 --> 00:13:35,020 He only gets paid peanuts. 195 00:13:35,020 --> 00:13:35,890 What? 196 00:13:35,890 --> 00:13:41,090 His only daughter named Toko-chan was sold to the capital and has been working there, 197 00:13:41,500 --> 00:13:46,050 but she sends most of her earnings to Yasu-san. 198 00:13:46,880 --> 00:13:48,300 Toko? 199 00:13:50,350 --> 00:13:52,560 I'm not otoko (male)! 200 00:13:53,850 --> 00:13:55,370 It must be her! 201 00:13:55,370 --> 00:13:58,570 He said Toko-chan took the trouble to send it, 202 00:13:58,570 --> 00:14:01,320 so he shouldn't have it all to himself. 203 00:14:01,320 --> 00:14:05,900 He gives out food to those who can't work every day. 204 00:14:06,320 --> 00:14:09,320 He doesn't eat much himself. 205 00:14:12,240 --> 00:14:19,040 His facial expressions and body movements are so goofy, but everyone's always loved him. 206 00:14:19,380 --> 00:14:21,710 He's a saint. 207 00:14:25,260 --> 00:14:27,170 Daddy... 208 00:14:31,050 --> 00:14:32,430 Daddy! 209 00:14:37,980 --> 00:14:40,730 It's bedtime! Go to sleep! 210 00:14:42,360 --> 00:14:43,770 Damn! 211 00:14:44,190 --> 00:14:46,490 Continue this again tomorrow? 212 00:14:47,530 --> 00:14:50,530 Let me fight more! 213 00:14:56,870 --> 00:14:59,040 I'm hungry... 214 00:15:00,080 --> 00:15:02,940 Won't you even let me eat something?! 215 00:15:02,940 --> 00:15:05,000 Stop barking like a dog! 216 00:15:05,000 --> 00:15:07,130 Shut up and go to sleep! 217 00:15:07,510 --> 00:15:11,260 I'm gonna become a mummy by tomorrow! 218 00:15:11,840 --> 00:15:14,740 Can I ask you something, straw hat man? 219 00:15:14,740 --> 00:15:15,680 What is it? 220 00:15:16,140 --> 00:15:21,150 Why would you want to fight Kaido?! I heard you once lost to him in Kuri. 221 00:15:24,690 --> 00:15:26,230 They're annoying... 222 00:15:43,710 --> 00:15:45,970 Okay, this is good. 223 00:15:45,970 --> 00:15:47,250 Old man! 224 00:15:48,380 --> 00:15:50,360 Do you know the Four Emperors? 225 00:15:50,360 --> 00:15:51,570 No... 226 00:15:51,570 --> 00:15:55,970 There are four great pirates called emperors across the world, 227 00:15:56,560 --> 00:15:58,180 and Kaido is one of them. 228 00:16:00,350 --> 00:16:03,700 I'm gonna become the King of Pirates, 229 00:16:03,700 --> 00:16:06,520 so I have to take them all down! 230 00:16:06,520 --> 00:16:08,990 The King of Pirates?! 231 00:16:08,990 --> 00:16:11,110 You mean a man like Roger? 232 00:16:12,570 --> 00:16:15,090 Do you know Gold Roger?! 233 00:16:15,090 --> 00:16:19,930 He came to this country a long time ago. 234 00:16:19,930 --> 00:16:23,120 Oh, that's what Kin'emon said! 235 00:16:23,120 --> 00:16:26,470 What?! Kin'emon?! 236 00:16:26,470 --> 00:16:28,920 How do you know that name?! 237 00:16:37,430 --> 00:16:38,760 What is that?! 238 00:16:44,650 --> 00:16:45,520 What?! 239 00:16:45,900 --> 00:16:49,020 You're... R-Raizo! 240 00:16:50,990 --> 00:16:53,700 Straw Hat-san... 241 00:16:54,150 --> 00:16:55,490 You... 242 00:16:57,160 --> 00:16:59,600 This is Raizo, right? 243 00:16:59,600 --> 00:17:01,290 I am! 244 00:17:03,210 --> 00:17:04,810 What?! 245 00:17:04,810 --> 00:17:06,980 What's going on with you guys?! 246 00:17:06,980 --> 00:17:08,670 How are you alive?! 247 00:17:08,670 --> 00:17:10,110 Raizo! 248 00:17:10,110 --> 00:17:13,760 Let me explain, Hyogoro-dono! 249 00:17:14,170 --> 00:17:19,010 You're under arrest! You're under arrest! 250 00:17:16,010 --> 00:17:17,390 {\an8}ARREST 251 00:17:19,010 --> 00:17:22,390 There he is! Ushimitsu Kozo! 252 00:17:23,060 --> 00:17:24,230 Surrender! 253 00:17:27,190 --> 00:17:29,110 Catch him! 254 00:17:30,940 --> 00:17:33,030 Is it true, Raizo?! 255 00:17:33,360 --> 00:17:38,740 I... cannot believe... that you're the famous Hyogoro-dono... 256 00:17:40,580 --> 00:17:42,790 This is hard to take in. 257 00:17:43,410 --> 00:17:47,220 Are you saying that you really crossed through 20 years of time 258 00:17:47,220 --> 00:17:50,600 and came from the Land of Wano on that fateful day? 259 00:17:50,600 --> 00:17:54,010 Yes! By Toki-sama's power! 260 00:17:56,880 --> 00:17:58,430 I can't believe it! 261 00:17:58,430 --> 00:18:02,560 I can't believe you, Caribou! 262 00:18:03,020 --> 00:18:06,940 Please don't say that, Straw Hat-san! 263 00:18:06,940 --> 00:18:09,030 What do you mean, Raizo?! 264 00:18:09,030 --> 00:18:12,820 You thought it was the key to my cuffs, but it was to his?! 265 00:18:13,780 --> 00:18:16,540 Don't hate me like that! 266 00:18:16,540 --> 00:18:19,740 I may come in handy. 267 00:18:20,160 --> 00:18:23,410 I'm your subordinate from now on, mister! 268 00:18:25,410 --> 00:18:29,120 But, in exchange, 269 00:18:29,630 --> 00:18:33,150 let me get on board when you're leaving! 270 00:18:33,150 --> 00:18:35,420 Oh, so you're stuck here! 271 00:18:35,880 --> 00:18:38,810 I'm sorry for what I did to you in the past! 272 00:18:38,810 --> 00:18:41,180 I have changed now... 273 00:18:45,770 --> 00:18:48,870 Okay, there's no problem if you've changed. 274 00:18:48,870 --> 00:18:50,190 What?! 275 00:18:52,860 --> 00:18:55,780 Thank you... very much! 276 00:18:56,900 --> 00:19:01,340 Is this some kind of trap?! It scares me how easy that was! 277 00:19:01,340 --> 00:19:06,260 Luffytaro-dono! This guy has quite an interesting power. 278 00:19:06,260 --> 00:19:08,460 He could be useful! 279 00:19:11,920 --> 00:19:14,950 Without giving up... 280 00:19:14,950 --> 00:19:17,180 greedily... 281 00:19:17,180 --> 00:19:19,680 I held on to life... 282 00:19:20,800 --> 00:19:22,850 I'm glad that I did! 283 00:19:26,220 --> 00:19:27,680 Hyogoro-dono?! 284 00:19:31,350 --> 00:19:33,400 That was close... 285 00:19:33,770 --> 00:19:37,150 I thought I was only gonna die miserably here... 286 00:19:37,820 --> 00:19:40,400 I was accepting my death. 287 00:19:42,820 --> 00:19:47,240 Had this not happened, I would've died... 288 00:19:47,240 --> 00:19:49,080 ...not knowing anything. 289 00:19:50,960 --> 00:19:54,670 So the Akazaya samurai are alive! 290 00:19:55,090 --> 00:19:59,090 Oden's son, Kozuki Momonosuke, is alive! 291 00:19:59,630 --> 00:20:01,800 The fire of rebellion.... 292 00:20:03,220 --> 00:20:05,390 ...isn't extinguished! 293 00:20:15,940 --> 00:20:18,320 Raizo! Straw hat man! 294 00:20:19,360 --> 00:20:23,910 When it comes to this, even a dotard like me still can contribute! 295 00:20:23,910 --> 00:20:27,700 Will you please let me join you?! 296 00:20:27,700 --> 00:20:31,510 Oh, we could ask for none better than him! 297 00:20:31,510 --> 00:20:36,770 Luffy-dono! He used to be the greatest yakuza boss in the Land of Wano! 298 00:20:36,770 --> 00:20:41,550 What?! I knew you were a big deal back in the day, old man! 299 00:20:41,550 --> 00:20:46,910 You said that you were recruiting allies in the Flower Capital now, didn't you?! 300 00:20:46,910 --> 00:20:48,070 That is right! 301 00:20:48,070 --> 00:20:52,560 It's surely fate that brought you to Udon! 302 00:20:52,560 --> 00:20:54,950 In this labor camp, 303 00:20:54,950 --> 00:20:59,110 there are four other excavation sites just as large as this one! 304 00:20:59,650 --> 00:21:03,830 There are tens of thousands of prisoners in Udon! 305 00:21:03,830 --> 00:21:08,840 However, not everyone was imprisoned for robbery or assault... 306 00:21:08,840 --> 00:21:12,420 Most of the prisoners are here for... 307 00:21:12,420 --> 00:21:14,850 ...treason against Orochi! 308 00:21:14,850 --> 00:21:18,090 Oh! Why didn't I think of that?! 309 00:21:18,500 --> 00:21:22,090 Rage from across the country is pooled here! 310 00:21:22,090 --> 00:21:27,770 The yakuza bosses who once supported the Land of Wano behind the scenes are all here, too! 311 00:21:27,770 --> 00:21:32,850 I'll talk to them! I'm sure they'll be happy to fight for Kozuki! 312 00:21:33,140 --> 00:21:36,210 And Raizo! In that cell... 313 00:21:36,210 --> 00:21:37,730 I know. 314 00:21:38,020 --> 00:21:44,110 I have had a word with Kawamatsu. I will release him first! 315 00:21:45,450 --> 00:21:46,570 I see! 316 00:21:46,860 --> 00:21:49,490 Then if I break this place down, 317 00:21:50,120 --> 00:21:52,620 everyone will ally with us! 318 00:21:53,040 --> 00:21:56,430 Luffy-dono! You are too loud! It is not that easy... 319 00:21:56,430 --> 00:22:01,110 All right! Our plan has been set! Bring me something to eat! 320 00:22:01,110 --> 00:22:03,460 I got it! 321 00:22:04,130 --> 00:22:06,590 Mister! 322 00:22:08,800 --> 00:22:10,220 When did you get that?! 323 00:22:14,060 --> 00:22:15,350 Yum-yum! 324 00:22:15,730 --> 00:22:17,700 It's red-bean soup! 325 00:22:17,700 --> 00:22:19,960 Hey, you got to have some, too! 326 00:22:19,960 --> 00:22:21,230 Thank you. 327 00:22:26,150 --> 00:22:28,120 Let me... 328 00:22:28,120 --> 00:22:30,410 ...eat... 329 00:22:31,620 --> 00:22:35,010 I'm hungry... and tired... 330 00:22:35,010 --> 00:22:38,730 No red-bean soup yet? Okiku-chan... 331 00:22:38,730 --> 00:22:44,250 Sharkodile-san is exhausted, too. But we have already entered Udon! 332 00:22:45,090 --> 00:22:46,720 Wait for me... 333 00:22:47,050 --> 00:22:50,050 My red-bean soup... 334 00:22:51,930 --> 00:22:54,470 Is this really a good idea? 335 00:22:57,690 --> 00:22:59,850 Oh, it's good! 336 00:23:00,440 --> 00:23:01,900 Another bowl! 337 00:23:02,400 --> 00:23:05,780 Red-bean soup! 338 00:23:10,160 --> 00:23:13,780 I'm gonna stuff myself silly! 339 00:23:18,410 --> 00:23:22,310 {\an8}News of the Flower Capital's beloved Ushimitsu Kozo who sides with the weak 340 00:23:22,310 --> 00:23:24,570 {\an8}and crushes the strong 341 00:23:24,570 --> 00:23:27,050 spreads like wildfire across the Land of Wano. 342 00:23:27,050 --> 00:23:30,300 Meanwhile, after meeting up with Brook, 343 00:23:30,300 --> 00:23:36,310 Zoro and the others learn about Orochi's despicable plot and a cruel truth. 344 00:23:36,310 --> 00:23:37,640 On the next episode of One Piece! 345 00:23:37,640 --> 00:23:41,310 "Shaking the Nation! The Identity of Ushimitsu Kozo The Chivalrous Thief!" 346 00:23:41,650 --> 00:23:44,000 I'm gonna become the King of the Pirates! 347 00:23:45,360 --> 00:23:47,360 348 00:23:47,360 --> 00:23:49,360 {\an8}