1
00:00:11,440 --> 00:00:15,570
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,620 --> 00:00:20,500
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:20,620 --> 00:00:28,290
{\an8}وان بيس
4
00:00:25,580 --> 00:00:28,290
{\an8}آرك بلاد وانو
5
00:00:36,430 --> 00:00:40,060
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
6
00:00:45,270 --> 00:00:49,940
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
7
00:00:49,980 --> 00:00:56,200
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
8
00:00:58,320 --> 00:01:02,750
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
9
00:01:02,790 --> 00:01:07,830
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
10
00:01:08,290 --> 00:01:10,380
{\an8}الهرب ليس خيارًا
11
00:01:10,420 --> 00:01:12,510
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
12
00:01:12,550 --> 00:01:14,970
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
13
00:01:15,010 --> 00:01:19,350
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
14
00:01:20,890 --> 00:01:25,310
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
15
00:01:25,350 --> 00:01:30,570
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
16
00:01:30,610 --> 00:01:35,110
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
17
00:01:35,150 --> 00:01:38,780
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
18
00:01:38,820 --> 00:01:43,330
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
19
00:01:43,370 --> 00:01:48,370
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
20
00:01:48,750 --> 00:01:53,090
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
21
00:01:53,130 --> 00:01:57,930
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
22
00:01:57,970 --> 00:02:02,220
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
23
00:02:02,260 --> 00:02:06,730
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
24
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
{\an8}وانطلق للقمّة
25
00:02:11,940 --> 00:02:14,570
!أحضروا زعيم هذه البلدة
26
00:02:18,450 --> 00:02:20,950
!نحن هنا لاستعادة تاما
27
00:02:26,120 --> 00:02:28,930
،لاستعادة أوتاما الّتي تعرّضت للاختطاف
28
00:02:28,930 --> 00:02:32,000
.أخذ كلٌّ من لوفي وزورو وأوكيكو زمام المبادرة
29
00:02:35,800 --> 00:02:37,670
!لا تجعلنا ننتظر
30
00:02:37,800 --> 00:02:41,640
!بولديبو! أعد إلينا تاما
31
00:02:56,360 --> 00:02:59,900
!أنا هنا أيّها الطّفل
32
00:03:02,610 --> 00:03:04,950
...أنت زعيم هذه البلدة
33
00:03:05,370 --> 00:03:08,500
!بولديبو! أليس كذلك؟
34
00:03:09,040 --> 00:03:12,530
!اسمي هولديم
35
00:03:13,550 --> 00:03:14,880
!ها قد ظهرتَ أخيرًا
36
00:03:15,790 --> 00:03:18,510
!لم يكن لديّ خيار
37
00:03:18,920 --> 00:03:23,260
!كيف أمكنك تدمير منزلي بمصارع سومو؟
38
00:03:28,180 --> 00:03:29,850
!أخي الكبير
39
00:03:30,230 --> 00:03:32,810
!سأنقذك الآن يا تاما
40
00:03:32,940 --> 00:03:35,520
!لن أعيدها إليك
41
00:03:35,900 --> 00:03:37,670
!أيّها الغبي
42
00:03:38,360 --> 00:03:42,450
في نفس الأثناء، بعد أن لاحظا أنّ
...هنالك مشاكلاً، كان هوكينس ولو
43
00:03:42,490 --> 00:03:45,310
.متّجهان في آن واحد إلى بلدة باكورا
44
00:03:47,490 --> 00:03:49,370
...ذلكما الغبيّان
45
00:03:50,000 --> 00:03:58,750
{\an8}!استعادة أوتاما
!قتالٌ شرس ضدّ هولديم
46
00:03:53,120 --> 00:03:57,250
!استعادة أوتاما"
"!قتالٌ شرس ضدّ هولديم
47
00:04:18,150 --> 00:04:20,110
!أخي الكبير
48
00:04:20,570 --> 00:04:23,450
!تاما! سأنقذك الآن
49
00:04:25,240 --> 00:04:26,780
!تنقذها؟
50
00:04:26,780 --> 00:04:31,660
!كيف ستنقذها بالضّبط؟
51
00:04:34,790 --> 00:04:36,170
!إيّاكم أن تتحرّكوا
52
00:04:36,210 --> 00:04:41,670
...إن قاومتم، ستُفترس هذه الشقيّة
53
00:04:45,470 --> 00:04:49,180
!من قبل كاميجيرو الأسد الّذي في بطني
54
00:04:49,140 --> 00:04:53,430
{\an8}بطن هولديم
كاميجيرو
55
00:04:57,230 --> 00:04:59,770
!أوتاما-تشان! سننقذك الآن
56
00:05:00,190 --> 00:05:04,820
!اترك تاما يا بولديبو! وإلاّ أوسعتك ضربًا
57
00:05:04,990 --> 00:05:09,490
!اسمي هولديم كما أخبرتك
!انطقه بشكلٍ صحيح
58
00:05:14,040 --> 00:05:15,910
!أخي الكبير
59
00:05:16,330 --> 00:05:18,500
!أوكيكو-تشان
60
00:05:18,540 --> 00:05:20,540
!كوماتشيو
61
00:05:23,320 --> 00:05:26,180
!قل ما شئت أيّها الأحمق
62
00:05:26,300 --> 00:05:28,930
!لن أعيدها إليك
63
00:05:29,220 --> 00:05:33,310
!لِمَ تريدون استعادة هذه الشّقيّة الغبيّة بشدّة؟
64
00:05:33,560 --> 00:05:38,850
!أظنّكم تعلمون بشأن قدرتها
65
00:05:59,540 --> 00:06:01,880
،سأتّخذ منكم رهائنًا
66
00:06:02,000 --> 00:06:05,340
!وسأقبض على شوتنمارو أيضًا
67
00:06:06,550 --> 00:06:07,420
من؟
68
00:06:13,850 --> 00:06:15,030
...شوتنمارو
69
00:06:16,100 --> 00:06:18,600
!لا تدّع الغباء
70
00:06:19,100 --> 00:06:22,560
!إنّه زعيم جماعة اللّصوص خاصّتكم
71
00:06:24,690 --> 00:06:27,610
أحداث السّرقة الّتي ألمّت
...بالمزرعة هذه الأيّام
72
00:06:27,740 --> 00:06:33,080
من صنيعكم أنتم، جماعة
لصوص أتاماياما، أليس كذلك؟
73
00:06:33,780 --> 00:06:37,540
.حتّى إن حالفكم الحظّ بالإطاحة بأوراشيما
74
00:06:37,660 --> 00:06:41,000
!أراهن أنّكم من بين أتباعه الثّمينين
75
00:06:42,960 --> 00:06:44,750
عمّاذا تتحدّث؟
76
00:06:44,920 --> 00:06:46,340
...لوفتارو-سان
77
00:06:47,550 --> 00:06:50,760
.حاول ألاّ تزعجه رجاءً
78
00:06:50,930 --> 00:06:53,680
!إنّه غاضب بالفعل
79
00:06:59,560 --> 00:07:03,250
!لهذا السّبب لا يجب عليك أن تستفزّه أكثر
80
00:07:04,650 --> 00:07:07,570
...إنّه قويّ أيضًا، لكن
81
00:07:09,820 --> 00:07:15,450
...أهل البلدة لا يخافون هولديم بالضّبط
82
00:07:16,120 --> 00:07:17,910
.بل من شخصٍ يدعمه
83
00:07:19,500 --> 00:07:21,040
...قراصنة مملكة الحيوان
84
00:07:22,120 --> 00:07:23,830
...يد كايدو اليمنى
85
00:07:27,630 --> 00:07:29,490
...جاك الجفاف
86
00:07:30,130 --> 00:07:31,780
!هو الحاكم الحقيقيّ لكوري
87
00:07:35,760 --> 00:07:40,020
أليس الشّخص الّذي دمّر زو؟
88
00:07:40,230 --> 00:07:42,650
!ماذا؟ ذاك الشّخص إذًا
89
00:07:43,650 --> 00:07:46,860
...استخدم السّمّ على القطّ والكلب
90
00:07:51,320 --> 00:07:54,590
لكن في النّهاية، عُصف به من قبل الفيل، صحيح؟
91
00:08:12,260 --> 00:08:15,300
!غرق جاك وسفينته في البحر
92
00:08:15,560 --> 00:08:17,750
ألم يمت؟
93
00:08:23,440 --> 00:08:26,400
قطّ؟ كلب؟ فيل؟
94
00:08:27,110 --> 00:08:29,150
هل تتحدّث عن حيوانات؟
95
00:08:30,190 --> 00:08:33,110
!إذًا، تعلمان أنّ جاك تورّط في حادث مع البحريّة
96
00:08:35,070 --> 00:08:37,210
!لم يمت بكلّ تأكيد
97
00:08:37,950 --> 00:08:42,250
.وقد أتى إلى هنا في بلدة باكورا قبل عدّة أيّام
98
00:08:43,120 --> 00:08:44,500
!ماذا؟
99
00:08:45,210 --> 00:08:48,770
،إن أغضبت هولديم الآن
100
00:08:49,210 --> 00:08:52,670
،وأتى جاك المعروف بالكارثة للانتقام
101
00:08:53,550 --> 00:08:56,550
.ستتحوّل هذه البلدة إلى أطلال
102
00:08:57,470 --> 00:09:00,510
!لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك
103
00:09:00,680 --> 00:09:02,560
!هذا غير عادل
104
00:09:02,680 --> 00:09:06,150
!وكأنّهما يأسران البلدة بأكملها
105
00:09:13,530 --> 00:09:14,650
!أنتم
106
00:09:14,700 --> 00:09:16,950
!أنتم، أنتم، أنتم، أنتم، أنتم
107
00:09:17,410 --> 00:09:20,780
!ما الّذي تتحدّثون عنه؟
108
00:09:23,370 --> 00:09:24,560
ماذا هناك؟
109
00:09:24,910 --> 00:09:29,880
!لِمَ لا تحاولون استرجاع هذه الشّقيّة الصّغيرة؟
110
00:09:30,210 --> 00:09:33,510
...لكن إن تحرّكتم ولو خطوة واحدة
111
00:09:36,590 --> 00:09:39,010
!هذا ما سيحدث
112
00:09:42,100 --> 00:09:45,270
!هذا مؤلم
113
00:09:46,520 --> 00:09:50,230
!توقّف أيّها الوغد
114
00:09:55,490 --> 00:10:02,580
!يا لصرخات الوضيعين الغاضبة الجميلة
115
00:10:05,950 --> 00:10:09,080
لا تنس أنّك رميتَ بذاك اليوكوزونا
116
00:10:09,210 --> 00:10:12,290
!ودمّرت بيتي
117
00:10:28,940 --> 00:10:33,820
{\an8}كنز
118
00:10:40,160 --> 00:10:43,410
!ما الّذي يجري يا هولديم؟
119
00:10:45,120 --> 00:10:50,420
!إنّها سفينة كنز الطّعام الخاصّة بسبيد-ساما
!ستوفّر حاجيات طعامنا اليوم
120
00:10:50,580 --> 00:10:51,830
!إنّي أتضوّر جوعًا
121
00:10:57,840 --> 00:10:59,930
!ثمّة الكثير من الطّعام
122
00:11:00,470 --> 00:11:02,890
...إنّه طعام من مزرعة الجنّة
123
00:11:04,810 --> 00:11:09,000
.زُرعت بمياهٍ نظيفة، لذا فهي ليست مسمومة
124
00:11:20,700 --> 00:11:22,820
!لِمَ يحتفظون بكلّ الطّعام لأنفسهم؟
125
00:11:39,880 --> 00:11:42,050
!زورو! أيمكنك التّعامل مع ذلك؟
126
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
...حسنًا
127
00:11:44,010 --> 00:11:44,550
ماذا؟
128
00:11:45,220 --> 00:11:46,720
!سأنقذ تاما
129
00:11:46,890 --> 00:11:48,560
!ماذا؟ ماذا؟
130
00:11:50,520 --> 00:11:55,440
.كيكو! أنا آسف، لكنّنا قرّرنا أن نسرقها ونهرب
131
00:11:55,440 --> 00:11:57,360
ماذا؟ متى...؟
132
00:11:59,860 --> 00:12:05,290
واثقٌ أنّ ذلك سيثير سخطه، لكنّ هذا
أفضل من أن نوسعه ضربًا، صحيح؟
133
00:12:37,190 --> 00:12:38,650
!هوكينس-سان
134
00:12:40,820 --> 00:12:43,070
!إنّنا لا نقوى عليهم
135
00:12:43,900 --> 00:12:45,360
أين هولديم؟
136
00:12:45,530 --> 00:12:48,200
!إنّه واقعٌ في فوضى في ساحة الحيّ الرّابع
137
00:12:48,330 --> 00:12:51,160
...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين
138
00:12:51,330 --> 00:12:54,040
...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين
139
00:12:54,210 --> 00:12:56,260
.إنّه لا يجيب. هولديم
140
00:13:03,630 --> 00:13:06,970
!أحتاج أن أوقفك هنا يا بازيل هوكينس
141
00:13:24,030 --> 00:13:25,280
من أنت؟
142
00:13:27,200 --> 00:13:28,160
...إنّه قويّ
143
00:13:31,700 --> 00:13:35,310
نحن في بلاد وانو منعزلون
،عن العالم الخارجيّ
144
00:13:35,790 --> 00:13:38,380
...لكنّه يعرف وجوهنا
145
00:13:39,880 --> 00:13:41,640
!يجب أن أجعله يختفي
146
00:14:20,290 --> 00:14:21,630
...والآن
147
00:14:21,750 --> 00:14:25,210
!كان الحديث معكم مسليًّا، لكن انتهى الأمر
148
00:14:25,800 --> 00:14:27,420
،بدءًا من الآن
149
00:14:28,380 --> 00:14:31,550
!ستبدأ التّسلية الحقيقيّة
150
00:14:35,270 --> 00:14:38,310
!لا أهتمّ إن قتلتم واحدًا أو اثنين منهم
151
00:14:38,530 --> 00:14:41,400
!لكن فلتقبضوا عليهم الآن
152
00:14:46,030 --> 00:14:47,480
!أنت يا امرأة
153
00:14:48,030 --> 00:14:53,120
!تذكرين أنّنا نملك هذه الشّقيّة رهينة، صحيح؟
154
00:15:03,920 --> 00:15:06,670
...لوفيتارو-سان... زوروجورو-سان
155
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
...لماذا
156
00:15:08,260 --> 00:15:10,050
!انظروا لما تسبّبتم به
157
00:15:10,430 --> 00:15:16,020
فهمت الآن! لستم بحاجةٍ
!لاسترجاع هذه الشّقيّة، صحيح؟
158
00:15:16,140 --> 00:15:19,410
!إذًا، سأجعله يلتهمها كما تشاؤون
159
00:15:19,940 --> 00:15:21,810
!بادر يا كاميجيرو
160
00:15:41,920 --> 00:15:42,790
!ماذا؟
161
00:15:43,040 --> 00:15:44,340
!اختفت الشّقيّة
162
00:15:50,470 --> 00:15:52,970
!ماذا؟! متى أخذها؟
163
00:15:53,300 --> 00:15:56,310
!كاميجيرو! ما الّذي تفعله بالضّبط؟
164
00:16:04,150 --> 00:16:06,020
!أ-أخي الكبير؟
165
00:16:06,150 --> 00:16:07,720
...أخي الكبير
166
00:16:10,030 --> 00:16:12,490
!أخي الكبير
167
00:16:19,290 --> 00:16:21,040
!إنّه قادم من هذا الاتّجاه
168
00:16:22,120 --> 00:16:23,460
...لا يعقل أنّه
169
00:16:25,710 --> 00:16:26,920
!أوقفوه
170
00:17:02,500 --> 00:17:05,920
!احموا سفينة الكنز بأيّ ثمن
171
00:17:13,170 --> 00:17:15,550
!فلنذهب من هنا يا تاما
172
00:17:16,300 --> 00:17:18,100
...أخي الكبير
173
00:17:18,300 --> 00:17:20,560
!آسف على إبقائك تنتظرين
174
00:17:22,140 --> 00:17:24,060
!كوماتشيو
175
00:17:25,810 --> 00:17:27,520
!أيّها الوغد
176
00:17:30,400 --> 00:17:31,610
!كاميجيرو
177
00:17:35,610 --> 00:17:39,120
!سأقطعك بالسّيف الملتهب
178
00:17:46,000 --> 00:17:51,970
لم ينج أيّ أحد من سيف
!الخدع الآلية الخاصّ بي
179
00:17:53,170 --> 00:17:56,430
!حدّ نار الجحيم
180
00:18:01,350 --> 00:18:04,850
!نلت منك! هيّا! ستكونين رهينتنا أيضًا
181
00:18:39,640 --> 00:18:42,180
!لا تراهن على حظّك
182
00:18:44,470 --> 00:18:47,300
!ألا تمانع أن تُقتَل صديقتك؟
183
00:18:53,520 --> 00:18:55,870
!أسرع وألقِ سيوفك
184
00:19:02,620 --> 00:19:04,410
!نعم، هكذا
185
00:19:04,580 --> 00:19:06,450
...زوروجورو-سان
186
00:19:06,620 --> 00:19:11,410
!اثبت مكانك! سأضربك حتّى الموت
187
00:19:19,510 --> 00:19:20,740
...اسمعي
188
00:19:21,340 --> 00:19:23,510
.لن أساعدك
189
00:19:29,940 --> 00:19:32,850
!ألا تهتمّ لها؟
190
00:19:38,440 --> 00:19:40,200
!لن أدعك تفلتين
191
00:19:45,950 --> 00:19:47,450
.معذرةً
192
00:19:50,500 --> 00:19:51,540
ماذا أفعل؟
193
00:19:51,920 --> 00:19:53,250
!اعتني بجانبك
194
00:19:53,500 --> 00:19:54,290
!حسنًا
195
00:20:37,250 --> 00:20:39,210
!أيّها الكلب! تعال إلى هنا
196
00:20:46,760 --> 00:20:48,460
!شكرًا لك
197
00:20:57,730 --> 00:20:59,320
!أخرجنا من هنا
198
00:21:13,580 --> 00:21:15,700
ما الّذي أصاب خذّك؟
199
00:21:19,550 --> 00:21:21,190
.لا شيء
200
00:21:22,130 --> 00:21:24,720
.سُحب بملقط ما فحسب
201
00:21:25,470 --> 00:21:27,080
...كيبي دانغو
202
00:21:27,800 --> 00:21:30,930
...لن يستطيع استخراجها بتلك الطّريقة
203
00:21:40,900 --> 00:21:42,110
!ملقط؟
204
00:21:44,110 --> 00:21:45,780
!أمهليني لحظة
205
00:21:46,780 --> 00:21:48,570
!كفّ عن الهرب
206
00:21:53,910 --> 00:21:59,710
!أخي الكبير! أنا بخير الآن
!لأنّك أنقذتني بالفعل
207
00:22:01,710 --> 00:22:03,960
!ماذا؟! هل سيهاجم؟
208
00:22:04,590 --> 00:22:07,050
!ازأر! نار الأسد
209
00:22:14,390 --> 00:22:16,890
!أخي الكبير
210
00:22:17,020 --> 00:22:23,070
ألق نظرة على القوّة الإضافيّة
!لسيف الخدع الآلية خاصّتي
211
00:22:26,240 --> 00:22:28,320
...فاكهة المطّاط
212
00:22:31,990 --> 00:22:35,160
!النّسر الأحمر
213
00:23:17,250 --> 00:23:19,680
!اصطدم لو مع هوكينس أخيرًا
214
00:23:19,680 --> 00:23:23,250
!إنّه قتال الأدمغة
!من منهما سيفوز يا ترى؟
215
00:23:23,250 --> 00:23:24,770
:في الحلقة القادمة من وان بيس
216
00:23:24,770 --> 00:23:27,660
"!نزال! السّاحر ضدّ جرّاح الموت"
217
00:23:27,170 --> 00:23:30,630
{\an8}نزال
!السّاحر ضدّ جرّاح الموت
218
00:23:27,660 --> 00:23:30,120
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
219
00:23:30,630 --> 00:23:42,190
{\an8}فجر المغامرة
220
00:23:32,660 --> 00:23:36,320
،استعدّوا لمشاهدة أصل وان بيس
!من تأليف أودا إيتشيرو
221
00:23:36,680 --> 00:23:41,490
عرض خاصّ بمناسبة الذّكرى العشرين
!"لوان يبس! "فجر المغامرة
222
00:23:41,490 --> 00:23:44,020
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
223
00:23:42,190 --> 00:23:45,650
{\an8}فجر المغامرة
224
00:23:42,190 --> 00:23:45,650
{\an8}فجر المغامرة