1 00:00:11,440 --> 00:00:15,570 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,620 --> 00:00:20,500 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:20,620 --> 00:00:28,290 {\an8}وان بيس 4 00:00:25,580 --> 00:00:28,290 {\an8}آرك بلاد وانو 5 00:00:36,430 --> 00:00:40,060 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 6 00:00:45,270 --> 00:00:49,940 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 7 00:00:49,980 --> 00:00:56,200 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 8 00:00:58,320 --> 00:01:02,750 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 9 00:01:02,790 --> 00:01:07,830 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 10 00:01:08,290 --> 00:01:10,380 {\an8}الهرب ليس خيارًا 11 00:01:10,420 --> 00:01:12,510 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 12 00:01:12,550 --> 00:01:14,970 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 13 00:01:15,010 --> 00:01:19,350 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 14 00:01:20,890 --> 00:01:25,310 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 15 00:01:25,350 --> 00:01:30,570 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 16 00:01:30,610 --> 00:01:35,110 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 17 00:01:35,150 --> 00:01:38,780 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 18 00:01:38,820 --> 00:01:43,330 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 19 00:01:43,370 --> 00:01:48,370 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 20 00:01:48,750 --> 00:01:53,090 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 21 00:01:53,130 --> 00:01:57,930 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 22 00:01:57,970 --> 00:02:02,220 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 23 00:02:02,260 --> 00:02:06,730 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 24 00:02:07,100 --> 00:02:09,100 {\an8}وانطلق للقمّة 25 00:02:11,940 --> 00:02:14,570 !أحضروا زعيم هذه البلدة 26 00:02:18,450 --> 00:02:20,950 !نحن هنا لاستعادة تاما 27 00:02:26,120 --> 00:02:28,930 ،لاستعادة أوتاما الّتي تعرّضت للاختطاف 28 00:02:28,930 --> 00:02:32,000 .أخذ كلٌّ من لوفي وزورو وأوكيكو زمام المبادرة 29 00:02:35,800 --> 00:02:37,670 !لا تجعلنا ننتظر 30 00:02:37,800 --> 00:02:41,640 !بولديبو! أعد إلينا تاما 31 00:02:56,360 --> 00:02:59,900 !أنا هنا أيّها الطّفل 32 00:03:02,610 --> 00:03:04,950 ...أنت زعيم هذه البلدة 33 00:03:05,370 --> 00:03:08,500 !بولديبو! أليس كذلك؟ 34 00:03:09,040 --> 00:03:12,530 !اسمي هولديم 35 00:03:13,550 --> 00:03:14,880 !ها قد ظهرتَ أخيرًا 36 00:03:15,790 --> 00:03:18,510 !لم يكن لديّ خيار 37 00:03:18,920 --> 00:03:23,260 !كيف أمكنك تدمير منزلي بمصارع سومو؟ 38 00:03:28,180 --> 00:03:29,850 !أخي الكبير 39 00:03:30,230 --> 00:03:32,810 !سأنقذك الآن يا تاما 40 00:03:32,940 --> 00:03:35,520 !لن أعيدها إليك 41 00:03:35,900 --> 00:03:37,670 !أيّها الغبي 42 00:03:38,360 --> 00:03:42,450 في نفس الأثناء، بعد أن لاحظا أنّ ...هنالك مشاكلاً، كان هوكينس ولو 43 00:03:42,490 --> 00:03:45,310 .متّجهان في آن واحد إلى بلدة باكورا 44 00:03:47,490 --> 00:03:49,370 ...ذلكما الغبيّان 45 00:03:50,000 --> 00:03:58,750 {\an8}!استعادة أوتاما !قتالٌ شرس ضدّ هولديم 46 00:03:53,120 --> 00:03:57,250 !استعادة أوتاما" "!قتالٌ شرس ضدّ هولديم 47 00:04:18,150 --> 00:04:20,110 !أخي الكبير 48 00:04:20,570 --> 00:04:23,450 !تاما! سأنقذك الآن 49 00:04:25,240 --> 00:04:26,780 !تنقذها؟ 50 00:04:26,780 --> 00:04:31,660 !كيف ستنقذها بالضّبط؟ 51 00:04:34,790 --> 00:04:36,170 !إيّاكم أن تتحرّكوا 52 00:04:36,210 --> 00:04:41,670 ...إن قاومتم، ستُفترس هذه الشقيّة 53 00:04:45,470 --> 00:04:49,180 !من قبل كاميجيرو الأسد الّذي في بطني 54 00:04:49,140 --> 00:04:53,430 {\an8}بطن هولديم كاميجيرو 55 00:04:57,230 --> 00:04:59,770 !أوتاما-تشان! سننقذك الآن 56 00:05:00,190 --> 00:05:04,820 !اترك تاما يا بولديبو! وإلاّ أوسعتك ضربًا 57 00:05:04,990 --> 00:05:09,490 !اسمي هولديم كما أخبرتك !انطقه بشكلٍ صحيح 58 00:05:14,040 --> 00:05:15,910 !أخي الكبير 59 00:05:16,330 --> 00:05:18,500 !أوكيكو-تشان 60 00:05:18,540 --> 00:05:20,540 !كوماتشيو 61 00:05:23,320 --> 00:05:26,180 !قل ما شئت أيّها الأحمق 62 00:05:26,300 --> 00:05:28,930 !لن أعيدها إليك 63 00:05:29,220 --> 00:05:33,310 !لِمَ تريدون استعادة هذه الشّقيّة الغبيّة بشدّة؟ 64 00:05:33,560 --> 00:05:38,850 !أظنّكم تعلمون بشأن قدرتها 65 00:05:59,540 --> 00:06:01,880 ،سأتّخذ منكم رهائنًا 66 00:06:02,000 --> 00:06:05,340 !وسأقبض على شوتنمارو أيضًا 67 00:06:06,550 --> 00:06:07,420 من؟ 68 00:06:13,850 --> 00:06:15,030 ...شوتنمارو 69 00:06:16,100 --> 00:06:18,600 !لا تدّع الغباء 70 00:06:19,100 --> 00:06:22,560 !إنّه زعيم جماعة اللّصوص خاصّتكم 71 00:06:24,690 --> 00:06:27,610 أحداث السّرقة الّتي ألمّت ...بالمزرعة هذه الأيّام 72 00:06:27,740 --> 00:06:33,080 من صنيعكم أنتم، جماعة لصوص أتاماياما، أليس كذلك؟ 73 00:06:33,780 --> 00:06:37,540 .حتّى إن حالفكم الحظّ بالإطاحة بأوراشيما 74 00:06:37,660 --> 00:06:41,000 !أراهن أنّكم من بين أتباعه الثّمينين 75 00:06:42,960 --> 00:06:44,750 عمّاذا تتحدّث؟ 76 00:06:44,920 --> 00:06:46,340 ...لوفتارو-سان 77 00:06:47,550 --> 00:06:50,760 .حاول ألاّ تزعجه رجاءً 78 00:06:50,930 --> 00:06:53,680 !إنّه غاضب بالفعل 79 00:06:59,560 --> 00:07:03,250 !لهذا السّبب لا يجب عليك أن تستفزّه أكثر 80 00:07:04,650 --> 00:07:07,570 ...إنّه قويّ أيضًا، لكن 81 00:07:09,820 --> 00:07:15,450 ...أهل البلدة لا يخافون هولديم بالضّبط 82 00:07:16,120 --> 00:07:17,910 .بل من شخصٍ يدعمه 83 00:07:19,500 --> 00:07:21,040 ...قراصنة مملكة الحيوان 84 00:07:22,120 --> 00:07:23,830 ...يد كايدو اليمنى 85 00:07:27,630 --> 00:07:29,490 ...جاك الجفاف 86 00:07:30,130 --> 00:07:31,780 !هو الحاكم الحقيقيّ لكوري 87 00:07:35,760 --> 00:07:40,020 أليس الشّخص الّذي دمّر زو؟ 88 00:07:40,230 --> 00:07:42,650 !ماذا؟ ذاك الشّخص إذًا 89 00:07:43,650 --> 00:07:46,860 ...استخدم السّمّ على القطّ والكلب 90 00:07:51,320 --> 00:07:54,590 لكن في النّهاية، عُصف به من قبل الفيل، صحيح؟ 91 00:08:12,260 --> 00:08:15,300 !غرق جاك وسفينته في البحر 92 00:08:15,560 --> 00:08:17,750 ألم يمت؟ 93 00:08:23,440 --> 00:08:26,400 قطّ؟ كلب؟ فيل؟ 94 00:08:27,110 --> 00:08:29,150 هل تتحدّث عن حيوانات؟ 95 00:08:30,190 --> 00:08:33,110 !إذًا، تعلمان أنّ جاك تورّط في حادث مع البحريّة 96 00:08:35,070 --> 00:08:37,210 !لم يمت بكلّ تأكيد 97 00:08:37,950 --> 00:08:42,250 .وقد أتى إلى هنا في بلدة باكورا قبل عدّة أيّام 98 00:08:43,120 --> 00:08:44,500 !ماذا؟ 99 00:08:45,210 --> 00:08:48,770 ،إن أغضبت هولديم الآن 100 00:08:49,210 --> 00:08:52,670 ،وأتى جاك المعروف بالكارثة للانتقام 101 00:08:53,550 --> 00:08:56,550 .ستتحوّل هذه البلدة إلى أطلال 102 00:08:57,470 --> 00:09:00,510 !لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك 103 00:09:00,680 --> 00:09:02,560 !هذا غير عادل 104 00:09:02,680 --> 00:09:06,150 !وكأنّهما يأسران البلدة بأكملها 105 00:09:13,530 --> 00:09:14,650 !أنتم 106 00:09:14,700 --> 00:09:16,950 !أنتم، أنتم، أنتم، أنتم، أنتم 107 00:09:17,410 --> 00:09:20,780 !ما الّذي تتحدّثون عنه؟ 108 00:09:23,370 --> 00:09:24,560 ماذا هناك؟ 109 00:09:24,910 --> 00:09:29,880 !لِمَ لا تحاولون استرجاع هذه الشّقيّة الصّغيرة؟ 110 00:09:30,210 --> 00:09:33,510 ...لكن إن تحرّكتم ولو خطوة واحدة 111 00:09:36,590 --> 00:09:39,010 !هذا ما سيحدث 112 00:09:42,100 --> 00:09:45,270 !هذا مؤلم 113 00:09:46,520 --> 00:09:50,230 !توقّف أيّها الوغد 114 00:09:55,490 --> 00:10:02,580 !يا لصرخات الوضيعين الغاضبة الجميلة 115 00:10:05,950 --> 00:10:09,080 لا تنس أنّك رميتَ بذاك اليوكوزونا 116 00:10:09,210 --> 00:10:12,290 !ودمّرت بيتي 117 00:10:28,940 --> 00:10:33,820 {\an8}كنز 118 00:10:40,160 --> 00:10:43,410 !ما الّذي يجري يا هولديم؟ 119 00:10:45,120 --> 00:10:50,420 !إنّها سفينة كنز الطّعام الخاصّة بسبيد-ساما !ستوفّر حاجيات طعامنا اليوم 120 00:10:50,580 --> 00:10:51,830 !إنّي أتضوّر جوعًا 121 00:10:57,840 --> 00:10:59,930 !ثمّة الكثير من الطّعام 122 00:11:00,470 --> 00:11:02,890 ...إنّه طعام من مزرعة الجنّة 123 00:11:04,810 --> 00:11:09,000 .زُرعت بمياهٍ نظيفة، لذا فهي ليست مسمومة 124 00:11:20,700 --> 00:11:22,820 !لِمَ يحتفظون بكلّ الطّعام لأنفسهم؟ 125 00:11:39,880 --> 00:11:42,050 !زورو! أيمكنك التّعامل مع ذلك؟ 126 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 ...حسنًا 127 00:11:44,010 --> 00:11:44,550 ماذا؟ 128 00:11:45,220 --> 00:11:46,720 !سأنقذ تاما 129 00:11:46,890 --> 00:11:48,560 !ماذا؟ ماذا؟ 130 00:11:50,520 --> 00:11:55,440 .كيكو! أنا آسف، لكنّنا قرّرنا أن نسرقها ونهرب 131 00:11:55,440 --> 00:11:57,360 ماذا؟ متى...؟ 132 00:11:59,860 --> 00:12:05,290 واثقٌ أنّ ذلك سيثير سخطه، لكنّ هذا أفضل من أن نوسعه ضربًا، صحيح؟ 133 00:12:37,190 --> 00:12:38,650 !هوكينس-سان 134 00:12:40,820 --> 00:12:43,070 !إنّنا لا نقوى عليهم 135 00:12:43,900 --> 00:12:45,360 أين هولديم؟ 136 00:12:45,530 --> 00:12:48,200 !إنّه واقعٌ في فوضى في ساحة الحيّ الرّابع 137 00:12:48,330 --> 00:12:51,160 ...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين 138 00:12:51,330 --> 00:12:54,040 ...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين 139 00:12:54,210 --> 00:12:56,260 .إنّه لا يجيب. هولديم 140 00:13:03,630 --> 00:13:06,970 !أحتاج أن أوقفك هنا يا بازيل هوكينس 141 00:13:24,030 --> 00:13:25,280 من أنت؟ 142 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 ...إنّه قويّ 143 00:13:31,700 --> 00:13:35,310 نحن في بلاد وانو منعزلون ،عن العالم الخارجيّ 144 00:13:35,790 --> 00:13:38,380 ...لكنّه يعرف وجوهنا 145 00:13:39,880 --> 00:13:41,640 !يجب أن أجعله يختفي 146 00:14:20,290 --> 00:14:21,630 ...والآن 147 00:14:21,750 --> 00:14:25,210 !كان الحديث معكم مسليًّا، لكن انتهى الأمر 148 00:14:25,800 --> 00:14:27,420 ،بدءًا من الآن 149 00:14:28,380 --> 00:14:31,550 !ستبدأ التّسلية الحقيقيّة 150 00:14:35,270 --> 00:14:38,310 !لا أهتمّ إن قتلتم واحدًا أو اثنين منهم 151 00:14:38,530 --> 00:14:41,400 !لكن فلتقبضوا عليهم الآن 152 00:14:46,030 --> 00:14:47,480 !أنت يا امرأة 153 00:14:48,030 --> 00:14:53,120 !تذكرين أنّنا نملك هذه الشّقيّة رهينة، صحيح؟ 154 00:15:03,920 --> 00:15:06,670 ...لوفيتارو-سان... زوروجورو-سان 155 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 ...لماذا 156 00:15:08,260 --> 00:15:10,050 !انظروا لما تسبّبتم به 157 00:15:10,430 --> 00:15:16,020 فهمت الآن! لستم بحاجةٍ !لاسترجاع هذه الشّقيّة، صحيح؟ 158 00:15:16,140 --> 00:15:19,410 !إذًا، سأجعله يلتهمها كما تشاؤون 159 00:15:19,940 --> 00:15:21,810 !بادر يا كاميجيرو 160 00:15:41,920 --> 00:15:42,790 !ماذا؟ 161 00:15:43,040 --> 00:15:44,340 !اختفت الشّقيّة 162 00:15:50,470 --> 00:15:52,970 !ماذا؟! متى أخذها؟ 163 00:15:53,300 --> 00:15:56,310 !كاميجيرو! ما الّذي تفعله بالضّبط؟ 164 00:16:04,150 --> 00:16:06,020 !أ-أخي الكبير؟ 165 00:16:06,150 --> 00:16:07,720 ...أخي الكبير 166 00:16:10,030 --> 00:16:12,490 !أخي الكبير 167 00:16:19,290 --> 00:16:21,040 !إنّه قادم من هذا الاتّجاه 168 00:16:22,120 --> 00:16:23,460 ...لا يعقل أنّه 169 00:16:25,710 --> 00:16:26,920 !أوقفوه 170 00:17:02,500 --> 00:17:05,920 !احموا سفينة الكنز بأيّ ثمن 171 00:17:13,170 --> 00:17:15,550 !فلنذهب من هنا يا تاما 172 00:17:16,300 --> 00:17:18,100 ...أخي الكبير 173 00:17:18,300 --> 00:17:20,560 !آسف على إبقائك تنتظرين 174 00:17:22,140 --> 00:17:24,060 !كوماتشيو 175 00:17:25,810 --> 00:17:27,520 !أيّها الوغد 176 00:17:30,400 --> 00:17:31,610 !كاميجيرو 177 00:17:35,610 --> 00:17:39,120 !سأقطعك بالسّيف الملتهب 178 00:17:46,000 --> 00:17:51,970 لم ينج أيّ أحد من سيف !الخدع الآلية الخاصّ بي 179 00:17:53,170 --> 00:17:56,430 !حدّ نار الجحيم 180 00:18:01,350 --> 00:18:04,850 !نلت منك! هيّا! ستكونين رهينتنا أيضًا 181 00:18:39,640 --> 00:18:42,180 !لا تراهن على حظّك 182 00:18:44,470 --> 00:18:47,300 !ألا تمانع أن تُقتَل صديقتك؟ 183 00:18:53,520 --> 00:18:55,870 !أسرع وألقِ سيوفك 184 00:19:02,620 --> 00:19:04,410 !نعم، هكذا 185 00:19:04,580 --> 00:19:06,450 ...زوروجورو-سان 186 00:19:06,620 --> 00:19:11,410 !اثبت مكانك! سأضربك حتّى الموت 187 00:19:19,510 --> 00:19:20,740 ...اسمعي 188 00:19:21,340 --> 00:19:23,510 .لن أساعدك 189 00:19:29,940 --> 00:19:32,850 !ألا تهتمّ لها؟ 190 00:19:38,440 --> 00:19:40,200 !لن أدعك تفلتين 191 00:19:45,950 --> 00:19:47,450 .معذرةً 192 00:19:50,500 --> 00:19:51,540 ماذا أفعل؟ 193 00:19:51,920 --> 00:19:53,250 !اعتني بجانبك 194 00:19:53,500 --> 00:19:54,290 !حسنًا 195 00:20:37,250 --> 00:20:39,210 !أيّها الكلب! تعال إلى هنا 196 00:20:46,760 --> 00:20:48,460 !شكرًا لك 197 00:20:57,730 --> 00:20:59,320 !أخرجنا من هنا 198 00:21:13,580 --> 00:21:15,700 ما الّذي أصاب خذّك؟ 199 00:21:19,550 --> 00:21:21,190 .لا شيء 200 00:21:22,130 --> 00:21:24,720 .سُحب بملقط ما فحسب 201 00:21:25,470 --> 00:21:27,080 ...كيبي دانغو 202 00:21:27,800 --> 00:21:30,930 ...لن يستطيع استخراجها بتلك الطّريقة 203 00:21:40,900 --> 00:21:42,110 !ملقط؟ 204 00:21:44,110 --> 00:21:45,780 !أمهليني لحظة 205 00:21:46,780 --> 00:21:48,570 !كفّ عن الهرب 206 00:21:53,910 --> 00:21:59,710 !أخي الكبير! أنا بخير الآن !لأنّك أنقذتني بالفعل 207 00:22:01,710 --> 00:22:03,960 !ماذا؟! هل سيهاجم؟ 208 00:22:04,590 --> 00:22:07,050 !ازأر! نار الأسد 209 00:22:14,390 --> 00:22:16,890 !أخي الكبير 210 00:22:17,020 --> 00:22:23,070 ألق نظرة على القوّة الإضافيّة !لسيف الخدع الآلية خاصّتي 211 00:22:26,240 --> 00:22:28,320 ...فاكهة المطّاط 212 00:22:31,990 --> 00:22:35,160 !النّسر الأحمر 213 00:23:17,250 --> 00:23:19,680 !اصطدم لو مع هوكينس أخيرًا 214 00:23:19,680 --> 00:23:23,250 !إنّه قتال الأدمغة !من منهما سيفوز يا ترى؟ 215 00:23:23,250 --> 00:23:24,770 :في الحلقة القادمة من وان بيس 216 00:23:24,770 --> 00:23:27,660 "!نزال! السّاحر ضدّ جرّاح الموت" 217 00:23:27,170 --> 00:23:30,630 {\an8}نزال !السّاحر ضدّ جرّاح الموت 218 00:23:27,660 --> 00:23:30,120 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 219 00:23:30,630 --> 00:23:42,190 {\an8}فجر المغامرة 220 00:23:32,660 --> 00:23:36,320 ،استعدّوا لمشاهدة أصل وان بيس !من تأليف أودا إيتشيرو 221 00:23:36,680 --> 00:23:41,490 عرض خاصّ بمناسبة الذّكرى العشرين !"لوان يبس! "فجر المغامرة 222 00:23:41,490 --> 00:23:44,020 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 223 00:23:42,190 --> 00:23:45,650 {\an8}فجر المغامرة 224 00:23:42,190 --> 00:23:45,650 {\an8}فجر المغامرة