1
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
Open the borderless map
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
{\an8}mugendai no chizu hiroge
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
Towards the place that has no end
4
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
{\an8}hateshinai ano basho e
5
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
Let's sail on, raise high the sails
6
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
7
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
Catch the wind
8
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
{\an8}kaze ni nore
9
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
Don't give up, if I'm determined
10
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
I'll never turn back
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
13
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
Laugh on through troubled waters
14
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
{\an8}waraitobase aranami
15
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
Shout it out, to save
your spirit from breaking
16
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
17
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
Your friends are there for you
18
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
{\an8}nakama ga irun da
19
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
Hey, you don't ever need to act tough
20
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
21
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
Even when the darkness
tries to tear you apart
22
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
23
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
Come on, brave it out
24
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
{\an8}hora Brave it out
25
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
It's going to be all right
26
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
Strong bonds will break through
28
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,620 --> 00:01:07,500
Open the borderless map
30
00:01:04,620 --> 00:01:07,500
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,540 --> 00:01:10,590
Towards the place that has no end
32
00:01:07,540 --> 00:01:10,590
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,630 --> 00:01:16,050
Have the courage to take a step forward
34
00:01:10,630 --> 00:01:16,050
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:16,090 --> 00:01:18,760
Open the borderless map
36
00:01:16,090 --> 00:01:18,760
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,800 --> 00:01:21,560
The flag that called forth oaths
38
00:01:18,800 --> 00:01:21,560
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,600 --> 00:01:24,220
Keep fighting on
40
00:01:21,600 --> 00:01:24,220
{\an8}tatakai tsudukete iku
41
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
Stay true to yourself
42
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
Seize it, dreamin' on
44
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
I can't lose, I'll never run away
46
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
Transcend meetings and
partings and keep going
48
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
They're all treasures
50
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
Open the borderless map
52
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
Towards the place that has no end
54
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
Have the courage to take a step forward
56
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,630 --> 00:02:01,760
Raise your fist
58
00:01:57,630 --> 00:02:01,760
{\an8}ko wo agete
59
00:02:11,400 --> 00:02:14,480
Please tell Kin'emon-kun and the others!
60
00:02:15,570 --> 00:02:20,510
That we'll fight along with you at any cost!
61
00:02:20,510 --> 00:02:22,490
Kin'emon... kun?
62
00:02:24,580 --> 00:02:27,760
I'm glad to see you two, too...
63
00:02:27,760 --> 00:02:30,680
Now, it's getting busy!
64
00:02:30,680 --> 00:02:32,270
Hey, wait!
65
00:02:32,270 --> 00:02:39,170
There are tons of people
who won't last the week before the great battle!
66
00:02:39,470 --> 00:02:41,720
So if you'll excuse me!
67
00:02:54,980 --> 00:02:59,460
I guess you're pretty exhausted, officer.
68
00:02:59,460 --> 00:03:02,530
I'm hungry, too.
69
00:03:06,040 --> 00:03:07,160
What?!
70
00:03:07,160 --> 00:03:11,630
I'll repeat myself over and over again
until you believe me.
71
00:03:11,630 --> 00:03:18,400
I am the great thief Ushimitsu Kozo
who created turmoil in the Flower Capital!
72
00:03:18,400 --> 00:03:23,050
Oh, shut up! If you're really him,
73
00:03:25,430 --> 00:03:28,270
why did you appear around midnight?!
74
00:03:31,140 --> 00:03:35,230
Don't laugh! You're taking me for a fool!
75
00:03:35,230 --> 00:03:37,480
You won't get out of here alive!
76
00:03:47,950 --> 00:03:49,500
He is...!
77
00:03:50,000 --> 00:03:51,410
Move!
78
00:03:54,750 --> 00:03:58,590
I see. No wonder we did not notice...
79
00:04:02,300 --> 00:04:07,600
"Shaking the Nation!
The Identity of Ushimitsu Kozo The Chivalrous Thief!"
80
00:04:08,100 --> 00:04:10,520
Big news! Big news!
81
00:04:10,520 --> 00:04:12,650
The great thief Ushimitsu Kozo...
82
00:04:12,520 --> 00:04:15,400
{\an8}FLOWER CAPITAL
83
00:04:12,650 --> 00:04:15,400
...who caused trouble
in the Flower Capital...
84
00:04:15,400 --> 00:04:18,610
...finally got caught!
85
00:04:18,610 --> 00:04:21,900
No way! I can't believe it!
86
00:04:22,650 --> 00:04:25,550
His number is finally up...
87
00:04:25,550 --> 00:04:28,830
Special report! Special report!
There's big news!
88
00:04:32,580 --> 00:04:34,580
Ushimitsu Kozo?
89
00:04:37,380 --> 00:04:38,920
Orochi-sama.
90
00:04:39,500 --> 00:04:43,380
Orochi-sama,
there is something that I want you to know...
91
00:04:43,380 --> 00:04:47,640
It's about Ushimitsu Kozo
who we caught yesterday...
92
00:04:48,930 --> 00:04:50,890
Oh, shut up!
93
00:04:50,890 --> 00:04:57,440
None of you can understand the pain of
losing a beloved woman!
94
00:04:58,020 --> 00:05:02,490
About the Oiran, Komurasaki's death,
my sympathies are with you...
95
00:05:02,490 --> 00:05:04,190
But with all due respect,
96
00:05:04,950 --> 00:05:07,790
Kyoshiro's move was wise.
97
00:05:07,790 --> 00:05:11,200
If he let someone
who stood against you walk away,
98
00:05:11,540 --> 00:05:14,830
it would have undermined
your authority and reputation.
99
00:05:33,310 --> 00:05:34,410
Orochi-sama!
100
00:05:34,410 --> 00:05:38,400
I do not care about Ushimitsu Kozo!
101
00:05:38,850 --> 00:05:46,250
There is no other woman as beautiful as Komurasaki
in the world!
102
00:05:46,250 --> 00:05:49,370
Can't you see that?!
103
00:05:49,370 --> 00:05:53,170
It is so great to see you, Orochi-sama!
104
00:05:53,170 --> 00:05:56,040
Please listen to me.
105
00:05:56,040 --> 00:06:01,500
Ushimitsu Kozo was not
just another petty thief!
106
00:06:02,250 --> 00:06:06,920
Ushimitsu Kozo, the cowardly burglar
who caused trouble in the Flower Capital...
107
00:06:08,010 --> 00:06:11,650
He is a hero-wannabe, small-time
crook who gives away
108
00:06:11,650 --> 00:06:14,210
the money and goods he steals to poor people.
109
00:06:16,480 --> 00:06:21,900
We are holding him at the Prisoners' Quarters
in Rasetsu Town,
110
00:06:22,270 --> 00:06:24,610
but the truth is his identity is...
111
00:06:26,320 --> 00:06:27,530
What?!
112
00:06:34,240 --> 00:06:35,950
He is...
113
00:06:41,630 --> 00:06:46,460
H-He is... alive?!
114
00:06:49,010 --> 00:06:53,390
No way... I cannot believe it!
115
00:06:53,390 --> 00:06:55,260
He is...
116
00:06:55,850 --> 00:07:00,060
So you are from the Kurozumi Family.
Why didn't you tell me?
117
00:07:11,110 --> 00:07:14,910
He is... He is...
118
00:07:15,990 --> 00:07:18,450
Lord! Lord!
119
00:07:18,450 --> 00:07:22,080
What should we do about Ushimitsu Kozo?
120
00:07:24,630 --> 00:07:26,800
Why do you need to ask?
121
00:07:26,800 --> 00:07:32,430
Execute him! And show it to public
to set an example!
122
00:07:32,430 --> 00:07:37,220
Illuminate the Light-Scrolls across the Land of Wano
immediately!
123
00:07:37,810 --> 00:07:40,990
The Light-Scrolls are already prepared.
124
00:07:40,990 --> 00:07:42,450
Kyoshiro!
125
00:07:42,450 --> 00:07:47,790
Today, Komurasaki's funeral will be held
in the Flower Capital.
126
00:07:47,790 --> 00:07:52,870
We are expecting a crowd of people
and it will be chaotic...
127
00:07:52,870 --> 00:07:55,550
That is why we have already prepared.
128
00:07:55,550 --> 00:07:58,580
That's my Kyoshiro!
129
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
What shall we do?
130
00:08:05,580 --> 00:08:08,050
Okay! This is what we are going to do!
131
00:08:08,050 --> 00:08:12,800
We will let Ushimitsu Kozo
follow Komurasaki to the grave!
132
00:08:12,800 --> 00:08:16,140
To accompany her!
133
00:08:16,140 --> 00:08:17,470
Oh!
134
00:08:20,100 --> 00:08:25,810
What a pity to lose the two biggest stars of the capital
at the same time!
135
00:08:26,560 --> 00:08:30,780
Only you could come up
with such a nice idea...
136
00:08:30,780 --> 00:08:33,200
I will be there, too!
137
00:08:33,860 --> 00:08:37,620
I will witness his execution to the end!
I need a palanquin now!
138
00:08:40,200 --> 00:08:42,660
{\an8}EXCAVATION LABOR CAMP, UDON
139
00:08:40,410 --> 00:08:42,660
That's a lie!
140
00:08:43,080 --> 00:08:47,380
Stop making bad jokes
so early in the morning, Kaido-san!
141
00:08:50,300 --> 00:08:52,130
It's not a joke!
142
00:08:52,720 --> 00:08:56,720
Word came from the Flower Capital.
143
00:09:04,060 --> 00:09:06,570
Komurasaki died!
144
00:09:06,570 --> 00:09:08,520
She died!!
145
00:09:08,520 --> 00:09:12,900
If you think it's a lie,
hook up your Light-Scroll Snail!
146
00:09:15,150 --> 00:09:17,620
No way! No...
147
00:09:17,620 --> 00:09:19,700
No!
148
00:09:21,660 --> 00:09:24,410
Komurasaki-tan!
149
00:09:26,830 --> 00:09:28,040
Hey!
150
00:09:28,380 --> 00:09:31,360
He found out that Komurasaki died!
151
00:09:31,360 --> 00:09:35,050
I'm sure that he'll be in
a bad mood for a while.
152
00:09:35,050 --> 00:09:38,340
We're in trouble. What should we do?
153
00:09:39,010 --> 00:09:42,010
Hey, balloon!
154
00:09:42,010 --> 00:09:45,230
Come out already!
155
00:09:45,810 --> 00:09:49,860
Shut up! No time for that now!
156
00:09:50,860 --> 00:09:55,540
Hey, balloon!
Can we start today's sumo match already?!
157
00:09:55,540 --> 00:09:57,530
Hurry up!
158
00:09:58,660 --> 00:10:02,260
Did you idiots gain weight from yesterday?!
159
00:10:02,260 --> 00:10:06,000
No, we didn't! It's just your imagination!
160
00:10:06,710 --> 00:10:08,770
--O-Okay.
--Hey!
161
00:10:08,770 --> 00:10:12,630
--Forget it!
--Should we tell him that the red-bean soup is all gone?
162
00:10:12,630 --> 00:10:16,900
No way! Another shock could drive him mad!
163
00:10:16,900 --> 00:10:18,280
I agree!
164
00:10:18,280 --> 00:10:23,240
But I wonder where the red-bean soup went...
165
00:10:23,240 --> 00:10:27,600
That is why I told Luffy-dono \Nnot to eat too much...
166
00:10:27,600 --> 00:10:32,210
Eating up all the soup in the pot
was too much.
167
00:10:32,210 --> 00:10:35,840
How can an idiot like him survive?
168
00:10:35,840 --> 00:10:38,410
Let's just have the sumo match!
169
00:10:38,410 --> 00:10:41,550
Come on! Dosukoi!
170
00:10:41,550 --> 00:10:46,540
This is no time for dealing with a fool!
I have to find out the truth!
171
00:10:46,540 --> 00:10:50,270
Hey! Let me see the Flower Capital now!
172
00:10:50,270 --> 00:10:52,500
Get the Light-Scroll Snail ready!
173
00:10:55,550 --> 00:10:58,050
The Light-Scroll Snail has been set up!
174
00:11:01,010 --> 00:11:03,050
Connect it to the Flower Capital!
175
00:11:04,300 --> 00:11:06,060
Is it a Video Transponder Snail?
176
00:11:10,560 --> 00:11:14,480
What? That must be the Flower Capital.
177
00:11:16,150 --> 00:11:18,780
{\an8}ATAMAYAMA, KURI
178
00:11:37,710 --> 00:11:43,220
I can't believe they are attacking Atamayama!
Screw them!
179
00:11:46,390 --> 00:11:50,810
Shutenmaru, this is it for you!
180
00:11:50,810 --> 00:11:54,520
This is my revenge!
I'll make you pay!
181
00:12:22,010 --> 00:12:24,560
Damn you Atamayama Thieves Brigade.
182
00:12:24,560 --> 00:12:29,260
How dare you steal all
of my food and weapons!
183
00:12:28,060 --> 00:12:29,260
{\an8}THE ATAMAYAMA THIEVES BRIGADE WAS HERE
SHUTENMARU
184
00:12:31,270 --> 00:12:33,390
H-Holdem-sama...
185
00:12:35,980 --> 00:12:39,020
I won't forgive you, Shutenmaru!
186
00:12:47,370 --> 00:12:50,290
I'll smash you fools to pieces!
187
00:12:51,950 --> 00:12:56,420
That's hysterical! What can you do?!
188
00:13:28,780 --> 00:13:31,990
W-What should we do?
189
00:13:32,330 --> 00:13:37,960
I didn't expect stealing food and weapons
would cause this much trouble...
190
00:13:38,580 --> 00:13:40,480
Duke-sama! Kin-san!
191
00:13:40,480 --> 00:13:42,420
Hey!
192
00:13:43,210 --> 00:13:44,510
Whew!
193
00:13:45,050 --> 00:13:49,680
We stole so much.
Food... And weapons from the factory!
194
00:13:50,010 --> 00:13:52,910
Nice work. Did you leave the note?
195
00:13:52,910 --> 00:13:54,520
Yes, of course!
196
00:13:54,680 --> 00:13:56,850
{\an8}THE ATAMAYAMA THIEVES BRIGADE WAS HERE
SHUTENMARU
197
00:13:57,020 --> 00:14:00,040
Are we responsible for this?!
198
00:14:00,040 --> 00:14:01,690
Don't panic!
199
00:14:02,230 --> 00:14:04,610
This is part of Kin-san's plan...
200
00:14:05,070 --> 00:14:06,840
Watch closely!
201
00:14:06,840 --> 00:14:07,780
Okay!
202
00:14:14,330 --> 00:14:17,080
Not just the food and the weapons!
203
00:14:18,460 --> 00:14:20,920
--You coward!
--What?!
204
00:14:21,250 --> 00:14:23,630
Don't play innocent!
205
00:14:25,510 --> 00:14:27,420
Look at me!
206
00:14:27,420 --> 00:14:33,390
Your subordinate made such a ruckus in Bakura Town
and messed me up!
207
00:14:35,180 --> 00:14:37,230
Gum-Gum...
208
00:14:39,770 --> 00:14:43,150
...Red Hawk!
209
00:14:46,110 --> 00:14:50,360
What?! What are you talking about?!
I had nothing to do with that!
210
00:14:50,780 --> 00:14:54,290
Are you pretending that you don't know?
All right.
211
00:14:54,290 --> 00:14:56,910
Let's just sort it out!
212
00:15:00,750 --> 00:15:04,210
Take this Trick Mechanism Sword's attack!
213
00:15:11,970 --> 00:15:13,600
One more!
214
00:15:17,770 --> 00:15:21,160
Your cheap trick won't work on me!
215
00:15:21,160 --> 00:15:24,900
Yeah? Then, I'll increase the heat!
Kamijiro!
216
00:15:25,320 --> 00:15:27,940
Look at this fire!
217
00:15:36,990 --> 00:15:40,130
I told you that your cheap trick won't work!
218
00:15:40,130 --> 00:15:42,290
Fight me fairly!
219
00:15:43,420 --> 00:15:47,630
Haven't you noticed yet? Look around you!
220
00:15:48,210 --> 00:15:51,260
You see? The fire has
spread in all directions!
221
00:15:54,720 --> 00:15:58,310
Why would I even bother
fighting you head-on?!
222
00:15:58,310 --> 00:16:01,850
I'm here to destroy Atamayama!
223
00:16:01,850 --> 00:16:03,020
What?!
224
00:16:08,110 --> 00:16:11,570
Our Atamayama...
225
00:16:16,410 --> 00:16:20,500
Forget about Holdem for now!
Let's retreat!
226
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Yes, sir!
227
00:16:26,340 --> 00:16:27,460
Don't let them get away!
228
00:16:28,710 --> 00:16:29,710
Wait!
229
00:16:31,380 --> 00:16:33,560
That's enough...
230
00:16:33,560 --> 00:16:39,390
Shutenmaru's hideout has been destroyed!
They no longer have a place to hide.
231
00:16:39,810 --> 00:16:43,190
This is the end of the
Atamayama Thieves Brigade!
232
00:16:50,360 --> 00:16:52,530
Too late! The fire's spreading too fast!
233
00:16:52,530 --> 00:16:55,200
It's impossible to extinguish
it, Shutenmaru-san!
234
00:16:57,280 --> 00:16:59,850
Damn Holdem!
235
00:16:59,850 --> 00:17:01,950
Let's go to Bakura Town!
236
00:17:01,950 --> 00:17:06,130
Bakura Town?!
Kaido's army will come after us!
237
00:17:06,130 --> 00:17:08,210
So what?!
238
00:17:08,840 --> 00:17:12,010
I'll kick all of their asses!
239
00:17:12,590 --> 00:17:15,300
No way... This can't be happening...
240
00:17:15,300 --> 00:17:17,760
We didn't plan for this...
241
00:17:18,140 --> 00:17:20,970
Let's notify Duke-sama.
242
00:17:21,100 --> 00:17:24,690
{\an8}AN ABANDONED VILLAGE, KURI
243
00:17:24,890 --> 00:17:29,650
I see... I feel sorry for Ashura Doji.
244
00:17:29,650 --> 00:17:32,690
Mm-hm... But we did it for the greater good.
245
00:17:33,650 --> 00:17:35,110
It cannot be helped.
246
00:17:35,780 --> 00:17:37,410
Let's go to Bakura Town!
247
00:17:38,620 --> 00:17:42,790
Our plan is foiled
and we do not know what to do yet...
248
00:17:43,450 --> 00:17:48,290
But for the time being, we need Ashura to be
hostile towards the Animal Kingdom Pirates.
249
00:17:48,290 --> 00:17:53,010
Because we definitely need him!
250
00:17:53,130 --> 00:17:58,260
{\an8}NORTHERN GRAVEYARD, RINGO
251
00:17:58,510 --> 00:18:01,510
Maybe Nami-san and the others
have come back.
252
00:18:02,010 --> 00:18:03,520
I'm back...
253
00:18:04,270 --> 00:18:06,690
What?!
254
00:18:11,270 --> 00:18:14,330
Who are you?! What is this?!
255
00:18:14,330 --> 00:18:16,650
W-W-What's going on?!
256
00:18:17,660 --> 00:18:22,700
Oh, Brook... What's up with you?
Why are you here?
257
00:18:23,790 --> 00:18:28,380
Zoro-san!
You're almost making my eyes pop out!
258
00:18:28,380 --> 00:18:32,290
I mean, if I had eyes to begin with!
259
00:18:33,250 --> 00:18:36,470
I'm sorry to interrupt you!
260
00:18:37,300 --> 00:18:40,240
Hey, you got the wrong idea! Come back in!
261
00:18:40,240 --> 00:18:44,260
What? Oh, okay... If you say so...
262
00:18:46,230 --> 00:18:48,390
Whoa, how beautiful!
263
00:18:48,730 --> 00:18:53,320
I'm sorry, but may I see your panties?
264
00:19:00,820 --> 00:19:03,300
A ghost!
265
00:19:03,300 --> 00:19:05,910
Wait! He's safe!
266
00:19:08,330 --> 00:19:12,580
I'm hungry. A curse on you!
267
00:19:14,040 --> 00:19:16,010
I'm scared!
268
00:19:16,670 --> 00:19:21,400
Kin'emon-san told me to
stay here and say that to people...
269
00:19:21,400 --> 00:19:23,140
Oh, that's why...
270
00:19:23,140 --> 00:19:26,600
...there are so many offerings out front.
271
00:19:26,600 --> 00:19:31,320
Well, I can't believe that
you're Momonosuke-san's sister!
272
00:19:31,320 --> 00:19:35,860
You're as lovely as the Oirans!
273
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
Of course! Because she's an Oiran!
274
00:19:38,740 --> 00:19:43,370
It must be so nice to have someone like her by your side.
I wish I were you!
275
00:19:43,370 --> 00:19:46,620
I was just sleeping, but she...
276
00:19:46,620 --> 00:19:51,260
I'm sorry! I thought you were really cold...
277
00:19:51,260 --> 00:19:56,630
But I always make men drool
whenever I sleep alongside them!
278
00:19:56,630 --> 00:20:00,360
Did you like it? Well, I know you loved it!
279
00:20:00,360 --> 00:20:03,390
--You're pretty straightforward...
--Yes!
280
00:20:03,390 --> 00:20:07,850
Anyway, I wonder where
Nami-san and the others are...
281
00:20:07,850 --> 00:20:13,820
They went to a bathhouse yesterday,
so I tried to go meet them, but I couldn't find them...
282
00:20:13,820 --> 00:20:18,150
Oh, by the way, the Flower Capital is
in total chaos now!
283
00:20:19,230 --> 00:20:25,070
Today is the funeral of Komurasaki-san the Oiran,
the most beautiful woman in the Land of Wano...
284
00:20:26,450 --> 00:20:32,170
On top of that, Ushimitsu Kozo the great thief
who spread the money he stole to the poor got caught,
285
00:20:32,170 --> 00:20:33,960
and that's causing a fuss, too!
286
00:20:33,960 --> 00:20:36,380
Ushimitsu Kozo got caught?! No way!
287
00:20:36,380 --> 00:20:38,560
But it's true.
288
00:20:38,560 --> 00:20:41,130
Look, it's written in the broadsheet.
289
00:20:41,130 --> 00:20:46,730
He'll be executed in the capital today...
And they found out his identity.
290
00:20:41,380 --> 00:20:46,350
{\an8}USHIMITSU KOZO GOT CAUGHT
291
00:20:46,730 --> 00:20:49,720
I think he's popular in Ebisu Town...
292
00:20:49,720 --> 00:20:51,410
You said Ebisu Town?!
293
00:20:51,410 --> 00:20:54,910
Yes. And his name is, um...
294
00:20:54,910 --> 00:20:57,270
...Yasu-something...
295
00:20:57,270 --> 00:20:58,230
Tonoyasu?!
296
00:20:58,230 --> 00:21:01,030
Yes, that's the name!
297
00:21:03,610 --> 00:21:04,490
Toko!
298
00:21:15,210 --> 00:21:16,770
Hey! What's the matter?!
299
00:21:16,770 --> 00:21:17,880
Wait, Toko!
300
00:21:20,710 --> 00:21:25,010
Thank you for saving us yesterday!
We will not forget your kindness!
301
00:21:25,300 --> 00:21:26,550
Wait, you fool!
302
00:21:26,550 --> 00:21:29,390
You couldn't protect her yesterday!
303
00:21:29,850 --> 00:21:33,930
What?! I've just come back!
304
00:21:33,930 --> 00:21:37,940
Please wait! Hey!
305
00:21:50,450 --> 00:21:51,580
Daddy...
306
00:21:51,580 --> 00:21:53,200
Hey, let's go!
307
00:21:54,080 --> 00:21:58,920
Oh, you came to escort me?
That's very generous.
308
00:22:12,680 --> 00:22:14,480
N-No way...
309
00:22:15,060 --> 00:22:16,850
That man is...
310
00:22:23,570 --> 00:22:27,610
Where do you think you're going?!
Your life is in danger!
311
00:22:28,990 --> 00:22:30,740
Let go of me!
312
00:22:31,410 --> 00:22:32,430
I've got to go!
313
00:22:32,430 --> 00:22:35,140
Hey! Get yourself together!
314
00:22:35,140 --> 00:22:36,960
Let go of me!
315
00:22:37,870 --> 00:22:39,350
What's going on?!
316
00:22:39,350 --> 00:22:40,480
Toko!
317
00:22:40,480 --> 00:22:42,840
He'll be executed!
318
00:22:43,960 --> 00:22:45,890
Let go of me!
319
00:22:45,890 --> 00:22:48,050
He'll be killed!
320
00:22:48,050 --> 00:22:51,600
He's my father!
321
00:22:54,930 --> 00:22:55,980
Toko...
322
00:22:55,980 --> 00:22:57,640
What did you say?!
323
00:23:03,860 --> 00:23:09,610
Seems like it will be a lovely day
in the Flower Capital today...
324
00:23:18,460 --> 00:23:21,250
The time for Tonoyasu's
execution is approaching.
325
00:23:21,250 --> 00:23:26,460
The Straw Hats clear away unassailable guards
and rush to stop the execution.
326
00:23:26,460 --> 00:23:31,140
Will Tonoyasu share the fate of the cherry blossoms?!
327
00:23:31,140 --> 00:23:36,180
The truth behind his smile will be revealed!
328
00:23:36,180 --> 00:23:41,070
On the next episode of One Piece!
"The Straw Hats Run! Save the Captive Tonoyasu!"
329
00:23:41,070 --> 00:23:44,440
I'm gonna become the King of the Pirates!
330
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
331
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
{\an8}