1 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 Open the borderless map 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 Towards the place that has no end 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Catch the wind 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 I'll never turn back 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 Your friends are there for you 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 Come on, brave it out 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 It's going to be all right 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 Strong bonds will break through 28 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,620 --> 00:01:07,500 Open the borderless map 30 00:01:04,620 --> 00:01:07,500 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,540 --> 00:01:10,590 Towards the place that has no end 32 00:01:07,540 --> 00:01:10,590 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,630 --> 00:01:16,050 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,630 --> 00:01:16,050 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:16,090 --> 00:01:18,760 Open the borderless map 36 00:01:16,090 --> 00:01:18,760 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,800 --> 00:01:21,560 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,800 --> 00:01:21,560 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,600 --> 00:01:24,220 Keep fighting on 40 00:01:21,600 --> 00:01:24,220 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 Stay true to yourself 42 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 Seize it, dreamin' on 44 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 They're all treasures 50 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 Open the borderless map 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 Towards the place that has no end 54 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 Raise your fist 58 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 {\an8}ko wo agete 59 00:02:11,400 --> 00:02:14,480 Please tell Kin'emon-kun and the others! 60 00:02:15,570 --> 00:02:20,510 That we'll fight along with you at any cost! 61 00:02:20,510 --> 00:02:22,490 Kin'emon... kun? 62 00:02:24,580 --> 00:02:27,760 I'm glad to see you two, too... 63 00:02:27,760 --> 00:02:30,680 Now, it's getting busy! 64 00:02:30,680 --> 00:02:32,270 Hey, wait! 65 00:02:32,270 --> 00:02:39,170 There are tons of people who won't last the week before the great battle! 66 00:02:39,470 --> 00:02:41,720 So if you'll excuse me! 67 00:02:54,980 --> 00:02:59,460 I guess you're pretty exhausted, officer. 68 00:02:59,460 --> 00:03:02,530 I'm hungry, too. 69 00:03:06,040 --> 00:03:07,160 What?! 70 00:03:07,160 --> 00:03:11,630 I'll repeat myself over and over again until you believe me. 71 00:03:11,630 --> 00:03:18,400 I am the great thief Ushimitsu Kozo who created turmoil in the Flower Capital! 72 00:03:18,400 --> 00:03:23,050 Oh, shut up! If you're really him, 73 00:03:25,430 --> 00:03:28,270 why did you appear around midnight?! 74 00:03:31,140 --> 00:03:35,230 Don't laugh! You're taking me for a fool! 75 00:03:35,230 --> 00:03:37,480 You won't get out of here alive! 76 00:03:47,950 --> 00:03:49,500 He is...! 77 00:03:50,000 --> 00:03:51,410 Move! 78 00:03:54,750 --> 00:03:58,590 I see. No wonder we did not notice... 79 00:04:02,300 --> 00:04:07,600 "Shaking the Nation! The Identity of Ushimitsu Kozo The Chivalrous Thief!" 80 00:04:08,100 --> 00:04:10,520 Big news! Big news! 81 00:04:10,520 --> 00:04:12,650 The great thief Ushimitsu Kozo... 82 00:04:12,520 --> 00:04:15,400 {\an8}FLOWER CAPITAL 83 00:04:12,650 --> 00:04:15,400 ...who caused trouble in the Flower Capital... 84 00:04:15,400 --> 00:04:18,610 ...finally got caught! 85 00:04:18,610 --> 00:04:21,900 No way! I can't believe it! 86 00:04:22,650 --> 00:04:25,550 His number is finally up... 87 00:04:25,550 --> 00:04:28,830 Special report! Special report! There's big news! 88 00:04:32,580 --> 00:04:34,580 Ushimitsu Kozo? 89 00:04:37,380 --> 00:04:38,920 Orochi-sama. 90 00:04:39,500 --> 00:04:43,380 Orochi-sama, there is something that I want you to know... 91 00:04:43,380 --> 00:04:47,640 It's about Ushimitsu Kozo who we caught yesterday... 92 00:04:48,930 --> 00:04:50,890 Oh, shut up! 93 00:04:50,890 --> 00:04:57,440 None of you can understand the pain of losing a beloved woman! 94 00:04:58,020 --> 00:05:02,490 About the Oiran, Komurasaki's death, my sympathies are with you... 95 00:05:02,490 --> 00:05:04,190 But with all due respect, 96 00:05:04,950 --> 00:05:07,790 Kyoshiro's move was wise. 97 00:05:07,790 --> 00:05:11,200 If he let someone who stood against you walk away, 98 00:05:11,540 --> 00:05:14,830 it would have undermined your authority and reputation. 99 00:05:33,310 --> 00:05:34,410 Orochi-sama! 100 00:05:34,410 --> 00:05:38,400 I do not care about Ushimitsu Kozo! 101 00:05:38,850 --> 00:05:46,250 There is no other woman as beautiful as Komurasaki in the world! 102 00:05:46,250 --> 00:05:49,370 Can't you see that?! 103 00:05:49,370 --> 00:05:53,170 It is so great to see you, Orochi-sama! 104 00:05:53,170 --> 00:05:56,040 Please listen to me. 105 00:05:56,040 --> 00:06:01,500 Ushimitsu Kozo was not just another petty thief! 106 00:06:02,250 --> 00:06:06,920 Ushimitsu Kozo, the cowardly burglar who caused trouble in the Flower Capital... 107 00:06:08,010 --> 00:06:11,650 He is a hero-wannabe, small-time crook who gives away 108 00:06:11,650 --> 00:06:14,210 the money and goods he steals to poor people. 109 00:06:16,480 --> 00:06:21,900 We are holding him at the Prisoners' Quarters in Rasetsu Town, 110 00:06:22,270 --> 00:06:24,610 but the truth is his identity is... 111 00:06:26,320 --> 00:06:27,530 What?! 112 00:06:34,240 --> 00:06:35,950 He is... 113 00:06:41,630 --> 00:06:46,460 H-He is... alive?! 114 00:06:49,010 --> 00:06:53,390 No way... I cannot believe it! 115 00:06:53,390 --> 00:06:55,260 He is... 116 00:06:55,850 --> 00:07:00,060 So you are from the Kurozumi Family. Why didn't you tell me? 117 00:07:11,110 --> 00:07:14,910 He is... He is... 118 00:07:15,990 --> 00:07:18,450 Lord! Lord! 119 00:07:18,450 --> 00:07:22,080 What should we do about Ushimitsu Kozo? 120 00:07:24,630 --> 00:07:26,800 Why do you need to ask? 121 00:07:26,800 --> 00:07:32,430 Execute him! And show it to public to set an example! 122 00:07:32,430 --> 00:07:37,220 Illuminate the Light-Scrolls across the Land of Wano immediately! 123 00:07:37,810 --> 00:07:40,990 The Light-Scrolls are already prepared. 124 00:07:40,990 --> 00:07:42,450 Kyoshiro! 125 00:07:42,450 --> 00:07:47,790 Today, Komurasaki's funeral will be held in the Flower Capital. 126 00:07:47,790 --> 00:07:52,870 We are expecting a crowd of people and it will be chaotic... 127 00:07:52,870 --> 00:07:55,550 That is why we have already prepared. 128 00:07:55,550 --> 00:07:58,580 That's my Kyoshiro! 129 00:08:01,160 --> 00:08:03,080 What shall we do? 130 00:08:05,580 --> 00:08:08,050 Okay! This is what we are going to do! 131 00:08:08,050 --> 00:08:12,800 We will let Ushimitsu Kozo follow Komurasaki to the grave! 132 00:08:12,800 --> 00:08:16,140 To accompany her! 133 00:08:16,140 --> 00:08:17,470 Oh! 134 00:08:20,100 --> 00:08:25,810 What a pity to lose the two biggest stars of the capital at the same time! 135 00:08:26,560 --> 00:08:30,780 Only you could come up with such a nice idea... 136 00:08:30,780 --> 00:08:33,200 I will be there, too! 137 00:08:33,860 --> 00:08:37,620 I will witness his execution to the end! I need a palanquin now! 138 00:08:40,200 --> 00:08:42,660 {\an8}EXCAVATION LABOR CAMP, UDON 139 00:08:40,410 --> 00:08:42,660 That's a lie! 140 00:08:43,080 --> 00:08:47,380 Stop making bad jokes so early in the morning, Kaido-san! 141 00:08:50,300 --> 00:08:52,130 It's not a joke! 142 00:08:52,720 --> 00:08:56,720 Word came from the Flower Capital. 143 00:09:04,060 --> 00:09:06,570 Komurasaki died! 144 00:09:06,570 --> 00:09:08,520 She died!! 145 00:09:08,520 --> 00:09:12,900 If you think it's a lie, hook up your Light-Scroll Snail! 146 00:09:15,150 --> 00:09:17,620 No way! No... 147 00:09:17,620 --> 00:09:19,700 No! 148 00:09:21,660 --> 00:09:24,410 Komurasaki-tan! 149 00:09:26,830 --> 00:09:28,040 Hey! 150 00:09:28,380 --> 00:09:31,360 He found out that Komurasaki died! 151 00:09:31,360 --> 00:09:35,050 I'm sure that he'll be in a bad mood for a while. 152 00:09:35,050 --> 00:09:38,340 We're in trouble. What should we do? 153 00:09:39,010 --> 00:09:42,010 Hey, balloon! 154 00:09:42,010 --> 00:09:45,230 Come out already! 155 00:09:45,810 --> 00:09:49,860 Shut up! No time for that now! 156 00:09:50,860 --> 00:09:55,540 Hey, balloon! Can we start today's sumo match already?! 157 00:09:55,540 --> 00:09:57,530 Hurry up! 158 00:09:58,660 --> 00:10:02,260 Did you idiots gain weight from yesterday?! 159 00:10:02,260 --> 00:10:06,000 No, we didn't! It's just your imagination! 160 00:10:06,710 --> 00:10:08,770 --O-Okay. --Hey! 161 00:10:08,770 --> 00:10:12,630 --Forget it! --Should we tell him that the red-bean soup is all gone? 162 00:10:12,630 --> 00:10:16,900 No way! Another shock could drive him mad! 163 00:10:16,900 --> 00:10:18,280 I agree! 164 00:10:18,280 --> 00:10:23,240 But I wonder where the red-bean soup went... 165 00:10:23,240 --> 00:10:27,600 That is why I told Luffy-dono \Nnot to eat too much... 166 00:10:27,600 --> 00:10:32,210 Eating up all the soup in the pot was too much. 167 00:10:32,210 --> 00:10:35,840 How can an idiot like him survive? 168 00:10:35,840 --> 00:10:38,410 Let's just have the sumo match! 169 00:10:38,410 --> 00:10:41,550 Come on! Dosukoi! 170 00:10:41,550 --> 00:10:46,540 This is no time for dealing with a fool! I have to find out the truth! 171 00:10:46,540 --> 00:10:50,270 Hey! Let me see the Flower Capital now! 172 00:10:50,270 --> 00:10:52,500 Get the Light-Scroll Snail ready! 173 00:10:55,550 --> 00:10:58,050 The Light-Scroll Snail has been set up! 174 00:11:01,010 --> 00:11:03,050 Connect it to the Flower Capital! 175 00:11:04,300 --> 00:11:06,060 Is it a Video Transponder Snail? 176 00:11:10,560 --> 00:11:14,480 What? That must be the Flower Capital. 177 00:11:16,150 --> 00:11:18,780 {\an8}ATAMAYAMA, KURI 178 00:11:37,710 --> 00:11:43,220 I can't believe they are attacking Atamayama! Screw them! 179 00:11:46,390 --> 00:11:50,810 Shutenmaru, this is it for you! 180 00:11:50,810 --> 00:11:54,520 This is my revenge! I'll make you pay! 181 00:12:22,010 --> 00:12:24,560 Damn you Atamayama Thieves Brigade. 182 00:12:24,560 --> 00:12:29,260 How dare you steal all of my food and weapons! 183 00:12:28,060 --> 00:12:29,260 {\an8}THE ATAMAYAMA THIEVES BRIGADE WAS HERE SHUTENMARU 184 00:12:31,270 --> 00:12:33,390 H-Holdem-sama... 185 00:12:35,980 --> 00:12:39,020 I won't forgive you, Shutenmaru! 186 00:12:47,370 --> 00:12:50,290 I'll smash you fools to pieces! 187 00:12:51,950 --> 00:12:56,420 That's hysterical! What can you do?! 188 00:13:28,780 --> 00:13:31,990 W-What should we do? 189 00:13:32,330 --> 00:13:37,960 I didn't expect stealing food and weapons would cause this much trouble... 190 00:13:38,580 --> 00:13:40,480 Duke-sama! Kin-san! 191 00:13:40,480 --> 00:13:42,420 Hey! 192 00:13:43,210 --> 00:13:44,510 Whew! 193 00:13:45,050 --> 00:13:49,680 We stole so much. Food... And weapons from the factory! 194 00:13:50,010 --> 00:13:52,910 Nice work. Did you leave the note? 195 00:13:52,910 --> 00:13:54,520 Yes, of course! 196 00:13:54,680 --> 00:13:56,850 {\an8}THE ATAMAYAMA THIEVES BRIGADE WAS HERE SHUTENMARU 197 00:13:57,020 --> 00:14:00,040 Are we responsible for this?! 198 00:14:00,040 --> 00:14:01,690 Don't panic! 199 00:14:02,230 --> 00:14:04,610 This is part of Kin-san's plan... 200 00:14:05,070 --> 00:14:06,840 Watch closely! 201 00:14:06,840 --> 00:14:07,780 Okay! 202 00:14:14,330 --> 00:14:17,080 Not just the food and the weapons! 203 00:14:18,460 --> 00:14:20,920 --You coward! --What?! 204 00:14:21,250 --> 00:14:23,630 Don't play innocent! 205 00:14:25,510 --> 00:14:27,420 Look at me! 206 00:14:27,420 --> 00:14:33,390 Your subordinate made such a ruckus in Bakura Town and messed me up! 207 00:14:35,180 --> 00:14:37,230 Gum-Gum... 208 00:14:39,770 --> 00:14:43,150 ...Red Hawk! 209 00:14:46,110 --> 00:14:50,360 What?! What are you talking about?! I had nothing to do with that! 210 00:14:50,780 --> 00:14:54,290 Are you pretending that you don't know? All right. 211 00:14:54,290 --> 00:14:56,910 Let's just sort it out! 212 00:15:00,750 --> 00:15:04,210 Take this Trick Mechanism Sword's attack! 213 00:15:11,970 --> 00:15:13,600 One more! 214 00:15:17,770 --> 00:15:21,160 Your cheap trick won't work on me! 215 00:15:21,160 --> 00:15:24,900 Yeah? Then, I'll increase the heat! Kamijiro! 216 00:15:25,320 --> 00:15:27,940 Look at this fire! 217 00:15:36,990 --> 00:15:40,130 I told you that your cheap trick won't work! 218 00:15:40,130 --> 00:15:42,290 Fight me fairly! 219 00:15:43,420 --> 00:15:47,630 Haven't you noticed yet? Look around you! 220 00:15:48,210 --> 00:15:51,260 You see? The fire has spread in all directions! 221 00:15:54,720 --> 00:15:58,310 Why would I even bother fighting you head-on?! 222 00:15:58,310 --> 00:16:01,850 I'm here to destroy Atamayama! 223 00:16:01,850 --> 00:16:03,020 What?! 224 00:16:08,110 --> 00:16:11,570 Our Atamayama... 225 00:16:16,410 --> 00:16:20,500 Forget about Holdem for now! Let's retreat! 226 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Yes, sir! 227 00:16:26,340 --> 00:16:27,460 Don't let them get away! 228 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 Wait! 229 00:16:31,380 --> 00:16:33,560 That's enough... 230 00:16:33,560 --> 00:16:39,390 Shutenmaru's hideout has been destroyed! They no longer have a place to hide. 231 00:16:39,810 --> 00:16:43,190 This is the end of the Atamayama Thieves Brigade! 232 00:16:50,360 --> 00:16:52,530 Too late! The fire's spreading too fast! 233 00:16:52,530 --> 00:16:55,200 It's impossible to extinguish it, Shutenmaru-san! 234 00:16:57,280 --> 00:16:59,850 Damn Holdem! 235 00:16:59,850 --> 00:17:01,950 Let's go to Bakura Town! 236 00:17:01,950 --> 00:17:06,130 Bakura Town?! Kaido's army will come after us! 237 00:17:06,130 --> 00:17:08,210 So what?! 238 00:17:08,840 --> 00:17:12,010 I'll kick all of their asses! 239 00:17:12,590 --> 00:17:15,300 No way... This can't be happening... 240 00:17:15,300 --> 00:17:17,760 We didn't plan for this... 241 00:17:18,140 --> 00:17:20,970 Let's notify Duke-sama. 242 00:17:21,100 --> 00:17:24,690 {\an8}AN ABANDONED VILLAGE, KURI 243 00:17:24,890 --> 00:17:29,650 I see... I feel sorry for Ashura Doji. 244 00:17:29,650 --> 00:17:32,690 Mm-hm... But we did it for the greater good. 245 00:17:33,650 --> 00:17:35,110 It cannot be helped. 246 00:17:35,780 --> 00:17:37,410 Let's go to Bakura Town! 247 00:17:38,620 --> 00:17:42,790 Our plan is foiled and we do not know what to do yet... 248 00:17:43,450 --> 00:17:48,290 But for the time being, we need Ashura to be hostile towards the Animal Kingdom Pirates. 249 00:17:48,290 --> 00:17:53,010 Because we definitely need him! 250 00:17:53,130 --> 00:17:58,260 {\an8}NORTHERN GRAVEYARD, RINGO 251 00:17:58,510 --> 00:18:01,510 Maybe Nami-san and the others have come back. 252 00:18:02,010 --> 00:18:03,520 I'm back... 253 00:18:04,270 --> 00:18:06,690 What?! 254 00:18:11,270 --> 00:18:14,330 Who are you?! What is this?! 255 00:18:14,330 --> 00:18:16,650 W-W-What's going on?! 256 00:18:17,660 --> 00:18:22,700 Oh, Brook... What's up with you? Why are you here? 257 00:18:23,790 --> 00:18:28,380 Zoro-san! You're almost making my eyes pop out! 258 00:18:28,380 --> 00:18:32,290 I mean, if I had eyes to begin with! 259 00:18:33,250 --> 00:18:36,470 I'm sorry to interrupt you! 260 00:18:37,300 --> 00:18:40,240 Hey, you got the wrong idea! Come back in! 261 00:18:40,240 --> 00:18:44,260 What? Oh, okay... If you say so... 262 00:18:46,230 --> 00:18:48,390 Whoa, how beautiful! 263 00:18:48,730 --> 00:18:53,320 I'm sorry, but may I see your panties? 264 00:19:00,820 --> 00:19:03,300 A ghost! 265 00:19:03,300 --> 00:19:05,910 Wait! He's safe! 266 00:19:08,330 --> 00:19:12,580 I'm hungry. A curse on you! 267 00:19:14,040 --> 00:19:16,010 I'm scared! 268 00:19:16,670 --> 00:19:21,400 Kin'emon-san told me to stay here and say that to people... 269 00:19:21,400 --> 00:19:23,140 Oh, that's why... 270 00:19:23,140 --> 00:19:26,600 ...there are so many offerings out front. 271 00:19:26,600 --> 00:19:31,320 Well, I can't believe that you're Momonosuke-san's sister! 272 00:19:31,320 --> 00:19:35,860 You're as lovely as the Oirans! 273 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 Of course! Because she's an Oiran! 274 00:19:38,740 --> 00:19:43,370 It must be so nice to have someone like her by your side. I wish I were you! 275 00:19:43,370 --> 00:19:46,620 I was just sleeping, but she... 276 00:19:46,620 --> 00:19:51,260 I'm sorry! I thought you were really cold... 277 00:19:51,260 --> 00:19:56,630 But I always make men drool whenever I sleep alongside them! 278 00:19:56,630 --> 00:20:00,360 Did you like it? Well, I know you loved it! 279 00:20:00,360 --> 00:20:03,390 --You're pretty straightforward... --Yes! 280 00:20:03,390 --> 00:20:07,850 Anyway, I wonder where Nami-san and the others are... 281 00:20:07,850 --> 00:20:13,820 They went to a bathhouse yesterday, so I tried to go meet them, but I couldn't find them... 282 00:20:13,820 --> 00:20:18,150 Oh, by the way, the Flower Capital is in total chaos now! 283 00:20:19,230 --> 00:20:25,070 Today is the funeral of Komurasaki-san the Oiran, the most beautiful woman in the Land of Wano... 284 00:20:26,450 --> 00:20:32,170 On top of that, Ushimitsu Kozo the great thief who spread the money he stole to the poor got caught, 285 00:20:32,170 --> 00:20:33,960 and that's causing a fuss, too! 286 00:20:33,960 --> 00:20:36,380 Ushimitsu Kozo got caught?! No way! 287 00:20:36,380 --> 00:20:38,560 But it's true. 288 00:20:38,560 --> 00:20:41,130 Look, it's written in the broadsheet. 289 00:20:41,130 --> 00:20:46,730 He'll be executed in the capital today... And they found out his identity. 290 00:20:41,380 --> 00:20:46,350 {\an8}USHIMITSU KOZO GOT CAUGHT 291 00:20:46,730 --> 00:20:49,720 I think he's popular in Ebisu Town... 292 00:20:49,720 --> 00:20:51,410 You said Ebisu Town?! 293 00:20:51,410 --> 00:20:54,910 Yes. And his name is, um... 294 00:20:54,910 --> 00:20:57,270 ...Yasu-something... 295 00:20:57,270 --> 00:20:58,230 Tonoyasu?! 296 00:20:58,230 --> 00:21:01,030 Yes, that's the name! 297 00:21:03,610 --> 00:21:04,490 Toko! 298 00:21:15,210 --> 00:21:16,770 Hey! What's the matter?! 299 00:21:16,770 --> 00:21:17,880 Wait, Toko! 300 00:21:20,710 --> 00:21:25,010 Thank you for saving us yesterday! We will not forget your kindness! 301 00:21:25,300 --> 00:21:26,550 Wait, you fool! 302 00:21:26,550 --> 00:21:29,390 You couldn't protect her yesterday! 303 00:21:29,850 --> 00:21:33,930 What?! I've just come back! 304 00:21:33,930 --> 00:21:37,940 Please wait! Hey! 305 00:21:50,450 --> 00:21:51,580 Daddy... 306 00:21:51,580 --> 00:21:53,200 Hey, let's go! 307 00:21:54,080 --> 00:21:58,920 Oh, you came to escort me? That's very generous. 308 00:22:12,680 --> 00:22:14,480 N-No way... 309 00:22:15,060 --> 00:22:16,850 That man is... 310 00:22:23,570 --> 00:22:27,610 Where do you think you're going?! Your life is in danger! 311 00:22:28,990 --> 00:22:30,740 Let go of me! 312 00:22:31,410 --> 00:22:32,430 I've got to go! 313 00:22:32,430 --> 00:22:35,140 Hey! Get yourself together! 314 00:22:35,140 --> 00:22:36,960 Let go of me! 315 00:22:37,870 --> 00:22:39,350 What's going on?! 316 00:22:39,350 --> 00:22:40,480 Toko! 317 00:22:40,480 --> 00:22:42,840 He'll be executed! 318 00:22:43,960 --> 00:22:45,890 Let go of me! 319 00:22:45,890 --> 00:22:48,050 He'll be killed! 320 00:22:48,050 --> 00:22:51,600 He's my father! 321 00:22:54,930 --> 00:22:55,980 Toko... 322 00:22:55,980 --> 00:22:57,640 What did you say?! 323 00:23:03,860 --> 00:23:09,610 Seems like it will be a lovely day in the Flower Capital today... 324 00:23:18,460 --> 00:23:21,250 The time for Tonoyasu's execution is approaching. 325 00:23:21,250 --> 00:23:26,460 The Straw Hats clear away unassailable guards and rush to stop the execution. 326 00:23:26,460 --> 00:23:31,140 Will Tonoyasu share the fate of the cherry blossoms?! 327 00:23:31,140 --> 00:23:36,180 The truth behind his smile will be revealed! 328 00:23:36,180 --> 00:23:41,070 On the next episode of One Piece! "The Straw Hats Run! Save the Captive Tonoyasu!" 329 00:23:41,070 --> 00:23:44,440 I'm gonna become the King of the Pirates! 330 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 331 00:23:46,440 --> 00:23:48,440 {\an8}