1 00:00:11,440 --> 00:00:15,570 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,620 --> 00:00:20,500 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:20,620 --> 00:00:28,290 {\an8}وان بيس 4 00:00:25,580 --> 00:00:28,290 {\an8}آرك بلاد وانو 5 00:00:36,430 --> 00:00:40,060 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 6 00:00:45,270 --> 00:00:49,940 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 7 00:00:49,980 --> 00:00:56,200 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 8 00:00:58,320 --> 00:01:02,750 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 9 00:01:02,790 --> 00:01:07,830 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 10 00:01:08,290 --> 00:01:10,380 {\an8}الهرب ليس خيارًا 11 00:01:10,420 --> 00:01:12,510 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 12 00:01:12,550 --> 00:01:14,970 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 13 00:01:15,010 --> 00:01:19,350 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 14 00:01:20,890 --> 00:01:25,440 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 15 00:01:25,480 --> 00:01:30,570 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 16 00:01:30,610 --> 00:01:35,110 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 17 00:01:35,150 --> 00:01:38,780 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 18 00:01:38,820 --> 00:01:43,330 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 19 00:01:43,370 --> 00:01:48,370 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 20 00:01:48,750 --> 00:01:53,090 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 21 00:01:53,130 --> 00:01:57,930 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 22 00:01:57,970 --> 00:02:02,220 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 23 00:02:02,260 --> 00:02:06,730 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 24 00:02:07,100 --> 00:02:09,100 {\an8}وانطلق للقمّة 25 00:02:12,900 --> 00:02:14,780 !أخي الكبير 26 00:02:15,150 --> 00:02:20,740 كان لوفي غاضبًا على هولديم، أحد النّجوم ...الّذي أخذ أوتاما رهينةً لديه، لكن 27 00:02:20,910 --> 00:02:24,260 إن أغضبت هولديم الآن 28 00:02:24,990 --> 00:02:28,330 ،وأتى جاك المعروف بالكارثة للانتقام 29 00:02:29,290 --> 00:02:32,250 .ستتحوّل هذه البلدة إلى أطلال 30 00:02:32,460 --> 00:02:34,290 !هذا ليس عدلاً 31 00:02:34,460 --> 00:02:37,760 !وكأنّهم يأسرون البلدة بأسرها 32 00:02:37,760 --> 00:02:42,640 {\an8}كنز 33 00:02:38,630 --> 00:02:43,180 وفي صدد ذلك، جاءت واحدة ،أخرى من النّجوم، سبيد 34 00:02:43,220 --> 00:02:46,930 .وهي تقود سفينة كنزٍ مليئة بالمؤن 35 00:02:47,600 --> 00:02:50,600 !ما الّذي يجري يا هولديم؟ 36 00:02:52,270 --> 00:02:57,670 !إنّها سفينة كنز طعام سبيد-ساما !ستسدّ حاجيات طعامنا لليوم 37 00:02:59,190 --> 00:03:01,200 !ثمّة الكثير من الطّعام 38 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 ...إنّه طعام من مزرعة الجنّة 39 00:03:04,700 --> 00:03:08,660 ،بعد رؤيته للكمّيّة الفائضة من الطّعام ...سأل لوفي زورو 40 00:03:08,830 --> 00:03:10,960 !زورو! أيمكنك التّعامل مع ذلك؟ 41 00:03:11,790 --> 00:03:12,620 ...حسنًا 42 00:03:13,210 --> 00:03:14,750 !سأنقذ تاما 43 00:03:14,750 --> 00:03:15,420 !ماذا؟ 44 00:03:16,000 --> 00:03:20,800 .كيكو! أنا آسف لكنّنا قرّرنا أن نسرقها ونهرب 45 00:03:20,970 --> 00:03:22,970 ماذا؟ متى...؟ 46 00:03:27,510 --> 00:03:29,310 !انظروا لما تسبّبتم به 47 00:03:29,730 --> 00:03:35,270 فهمت الآن! لستم بحاجةٍ !لاستعادة هذه الشّقيّة، صحيح؟ 48 00:03:35,440 --> 00:03:37,270 !بادر يا كاميجيرو 49 00:03:49,620 --> 00:03:52,580 !كاميجيرو! ما الّذي تفعله؟ 50 00:04:06,640 --> 00:04:08,180 !أخرجنا من هنا 51 00:04:12,560 --> 00:04:14,770 ما الّذي أصاب خذّك؟ 52 00:04:14,980 --> 00:04:16,270 .لا شيء 53 00:04:17,650 --> 00:04:20,190 .سُحب بملقط ما فحسب 54 00:04:20,990 --> 00:04:22,500 ...كيبي دانغو 55 00:04:23,400 --> 00:04:25,910 ...لن يستطيع استخراجها بتلك الطّريقة 56 00:04:27,070 --> 00:04:28,120 !ملقط؟ 57 00:04:30,040 --> 00:04:31,580 !أمهليني لحظة 58 00:04:34,580 --> 00:04:37,710 !النّسر الأحمر 59 00:05:05,150 --> 00:05:14,120 {\an8}نزال !السّاحر ضدّ جرّاح الموت 60 00:05:08,570 --> 00:05:12,290 "!نزال! السّاحر ضدّ جرّاح الموت" 61 00:05:35,730 --> 00:05:37,190 !أخي الكبير 62 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 !هولديم-ساما 63 00:05:41,690 --> 00:05:44,470 !هولديم-ساما 64 00:06:06,630 --> 00:06:07,530 !تاما 65 00:06:11,390 --> 00:06:13,310 !أخي الكبير 66 00:06:14,390 --> 00:06:15,890 !تمسّكي جيّدًا 67 00:06:16,600 --> 00:06:18,060 !حسنًا 68 00:06:23,110 --> 00:06:24,960 !حسنًا! فلنهرب 69 00:06:42,670 --> 00:06:44,460 !هولديم-ساما 70 00:06:44,710 --> 00:06:45,860 !هولديم-ساما 71 00:06:49,260 --> 00:06:53,410 أنت أحد النّجوم، إلاّ إنّك !سقطتَ بضربة واحدة؟ 72 00:06:54,220 --> 00:06:55,890 !من فعل بك هذا؟ 73 00:07:07,610 --> 00:07:10,490 ذاك الأحمق لوفي! ما كان ...يجب أن يفعل ذلك 74 00:07:10,860 --> 00:07:12,280 !لوفيتارو-سان 75 00:07:12,450 --> 00:07:13,820 !أوتاما-تشان 76 00:07:13,990 --> 00:07:17,950 !لا تقلقي! دعي الطّفلة للوفيتارو 77 00:07:18,120 --> 00:07:21,250 !لا تتوقّف! تابع نحو مدخل البلدة 78 00:07:26,960 --> 00:07:32,110 !استرجعوا سفينة الكنز !وإلاّ خسرنا طعامنا 79 00:07:38,850 --> 00:07:40,680 !تمسّكي جيّدًا 80 00:07:40,850 --> 00:07:43,850 !حاضرة يا أخي الكبير! لن أفلتك بالتّأكيد 81 00:07:47,650 --> 00:07:49,530 !هذه نهاية طريقك 82 00:08:15,970 --> 00:08:18,060 !كيف تجرّأت على فعل ذلك بهولديم-ساما؟ 83 00:08:21,230 --> 00:08:22,310 ...أيّها الوغد 84 00:08:23,390 --> 00:08:25,650 !لا تحسب أنّك تستطيع الهروب 85 00:08:30,940 --> 00:08:32,900 ...أ-أخي الكبير 86 00:08:33,110 --> 00:08:35,030 !اقطعوه إربًا 87 00:09:00,180 --> 00:09:01,310 !أخي الكبير 88 00:09:01,770 --> 00:09:03,140 !أخي الكبير 89 00:09:03,390 --> 00:09:05,350 !أخي الكبير 90 00:09:23,910 --> 00:09:25,500 !تنحّوا عن طريقي 91 00:09:40,100 --> 00:09:44,750 يجب أن أسرع باللّحاق بزورو والبقيّة !وإلاّ أكلوا كلّ تلك الأطعمة الطّيّبة 92 00:09:48,310 --> 00:09:50,940 !ممتاز! فلنحصل على توصيلة! سأقفز 93 00:09:50,940 --> 00:09:51,360 !ماذا؟ 94 00:09:54,690 --> 00:09:56,360 !من هذا؟ 95 00:09:56,400 --> 00:09:59,320 !من يمسك بي بين ذراعيه؟ 96 00:09:59,490 --> 00:10:01,410 !تحرّك أيّها الحصان 97 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 !حاضرة 98 00:10:02,740 --> 00:10:04,370 !مهلاً، ما الّذي تفعله؟ 99 00:10:04,540 --> 00:10:07,160 !ماذا؟! أهي إنسان؟ 100 00:10:09,290 --> 00:10:10,250 !لا، بل فرس 101 00:10:10,580 --> 00:10:12,750 !كيف تجرؤ على امتطاء سبيد-ساما هكذا؟ 102 00:10:12,750 --> 00:10:14,090 !أسقطيهما 103 00:10:14,510 --> 00:10:17,510 !انزلا عنّي أيّها الوغدان الوقحان 104 00:10:20,090 --> 00:10:22,100 !اسمعي يا تاما، استخرجي دانغو 105 00:10:22,260 --> 00:10:22,970 !ماذا؟ 106 00:10:22,970 --> 00:10:24,350 !افعلي فحسب 107 00:10:24,970 --> 00:10:27,180 !كيبي دانغو 108 00:10:27,730 --> 00:10:29,230 !والآن، روّضي الفرس 109 00:10:29,400 --> 00:10:32,780 !ماذا؟ هذا مستحيل !لن يُفلح على الإنسان 110 00:10:32,780 --> 00:10:35,150 !لا تجزمي حتّى تجرّبي 111 00:10:35,150 --> 00:10:37,360 ...انزلا أيّها الـ 112 00:10:39,280 --> 00:10:42,700 .هذه كيبي دانغو. إنّها لذيذة 113 00:10:42,870 --> 00:10:43,950 !لا تعبثي معي 114 00:10:44,120 --> 00:10:47,660 !لن أتناول دانغو مريبة كتلك 115 00:10:48,540 --> 00:10:49,580 ...لن أتناول 116 00:10:51,080 --> 00:10:52,540 ...لن أتناول 117 00:10:53,790 --> 00:10:56,130 ...لن... أتناول 118 00:10:58,380 --> 00:11:00,220 !تبدو لذيذة 119 00:11:12,270 --> 00:11:14,230 !سـ-سبيد-ساما؟ 120 00:11:15,900 --> 00:11:18,030 ...عرفتها، لا تُفلح على الإنسان 121 00:11:21,990 --> 00:11:27,620 !إلى أين يجب أن أقلّك يا سيّدتي؟ 122 00:11:27,790 --> 00:11:29,250 !مرحى 123 00:11:29,410 --> 00:11:31,010 !لقد أفلحت 124 00:11:32,000 --> 00:11:33,580 لكن لماذا؟ 125 00:11:33,750 --> 00:11:36,000 .أظنّ لأنّها نصف فرس 126 00:11:38,760 --> 00:11:41,050 ...سـ-سبيد-ساما 127 00:11:41,050 --> 00:11:42,680 !الحقوا بها 128 00:11:45,850 --> 00:11:47,470 !إنّها سريعة 129 00:11:47,850 --> 00:11:50,430 !حسنًا يا حصّونة! الحقي بسفينة الكنز 130 00:11:51,060 --> 00:11:53,270 !لستُ خادمتك 131 00:11:53,440 --> 00:11:57,520 اسمي سبيد! لا تناديني بحصّونة !وكأنّي صديقتك 132 00:11:58,110 --> 00:12:01,740 .أريد منك أن تفعلي كما يقول يا حصّونة 133 00:12:03,950 --> 00:12:07,950 !سمعًا وطاعة يا سيّدتي 134 00:12:08,120 --> 00:12:12,290 لا أصدّق أنّ النّجمة سبيد-ساما !أصبحت مطيعة هكذا 135 00:12:12,460 --> 00:12:14,830 هل يملكان شيئًا يدينها؟ 136 00:12:40,860 --> 00:12:42,280 ...أخي الكبير 137 00:12:43,490 --> 00:12:46,370 !النّسر الأحمر 138 00:12:48,120 --> 00:12:49,450 !قبضة النّار 139 00:13:11,850 --> 00:13:14,700 ...أخي الكبير، كنتَ تشبه 140 00:13:17,810 --> 00:13:19,940 ...إيس سابقًا 141 00:13:25,820 --> 00:13:27,240 ماذا؟ 142 00:13:27,780 --> 00:13:28,940 هل قلت شيء؟ 143 00:13:33,830 --> 00:13:34,660 !لا 144 00:13:35,710 --> 00:13:37,580 .لا عليك 145 00:13:51,140 --> 00:13:56,560 {\an8}في مدخل بلدة باكورا 146 00:14:28,840 --> 00:14:30,220 من أنت؟ 147 00:14:48,860 --> 00:14:50,570 .سأسلبك حياتك 148 00:15:20,600 --> 00:15:22,400 .سأسلبك حياتك 149 00:15:22,600 --> 00:15:24,060 !ماذا قلت؟ 150 00:15:24,230 --> 00:15:27,480 !أيّها اللّعين! إيّاك والعبث معنا 151 00:15:29,740 --> 00:15:31,280 !فلنقضِ عليه 152 00:15:31,280 --> 00:15:32,110 !أجل 153 00:15:36,200 --> 00:15:37,300 !غرفة 154 00:15:40,620 --> 00:15:42,140 ...تلك القدرة 155 00:15:43,130 --> 00:15:44,440 ...ذاك الوشم 156 00:15:45,420 --> 00:15:46,340 !هل هو...؟ 157 00:15:51,880 --> 00:15:53,170 !ذلك ممكن 158 00:15:54,090 --> 00:15:56,430 !لقد شكّلوا تحالفًا 159 00:16:01,350 --> 00:16:05,770 .رورونوا-يا معهم ويعلم بشأن خطّتنا 160 00:16:06,570 --> 00:16:11,780 مهما كانوا طائشين، ما كانوا ليقدموا .على شيءٍ أحمق كالإطاحة بهولديم 161 00:16:13,240 --> 00:16:15,540 !هولديم-ساما 162 00:16:16,530 --> 00:16:19,700 !بئسًا! علينا أن نُبلغ جاك-ساما بهذا 163 00:16:20,000 --> 00:16:21,870 ،إن أصابوه بمكروه 164 00:16:22,290 --> 00:16:24,290 ...حينها خطّتنا 165 00:16:25,130 --> 00:16:25,960 ...لن 166 00:16:29,510 --> 00:16:31,340 !ابتعد يا هوكينس 167 00:16:35,220 --> 00:16:36,220 !تبادل 168 00:16:56,620 --> 00:16:58,490 !النّجدة 169 00:16:58,870 --> 00:17:01,870 !ماذا؟ هل أنا حيّ؟ 170 00:17:02,910 --> 00:17:06,130 !ماذا؟! جسده السّفليّ يتحرّك من نفسه 171 00:17:11,210 --> 00:17:12,210 !حقن 172 00:17:13,170 --> 00:17:14,090 !إطلاق 173 00:17:26,980 --> 00:17:28,060 ...لا جدوى 174 00:17:31,440 --> 00:17:34,400 مهلاً... أيّ تقنية كانت تلك؟ 175 00:17:42,080 --> 00:17:43,710 !سيف القشّ 176 00:17:45,290 --> 00:17:46,620 !انزع قناعك 177 00:17:47,120 --> 00:17:49,500 !ترافالغار لو 178 00:18:23,540 --> 00:18:26,080 !ها هي! سفينة الكنز 179 00:18:26,330 --> 00:18:28,040 !مرحبًا 180 00:18:28,210 --> 00:18:30,140 !زورو 181 00:18:30,630 --> 00:18:31,530 !لوفي 182 00:18:32,460 --> 00:18:33,880 !اقفزي يا حصّونة 183 00:18:34,050 --> 00:18:36,050 !لستُ خادمتك 184 00:18:36,220 --> 00:18:37,760 !أرجوك يا حصّونة-تشان 185 00:18:44,060 --> 00:18:47,020 !عجبًا! تبدو لذيذة 186 00:18:48,980 --> 00:18:54,070 !ثمّة الكثير من الطّعام !لم أرَ كلّ هذا القدر منه من قبل 187 00:18:55,990 --> 00:18:58,650 !هذا لا يصدّق 188 00:19:10,210 --> 00:19:12,710 !أخي الكبير، هل أنت بخير؟ 189 00:19:20,380 --> 00:19:23,140 !تذكّرت! الشّيء الأهمّ ليس هنا 190 00:19:23,300 --> 00:19:23,890 ماذا؟ 191 00:19:23,890 --> 00:19:24,680 !سأعود 192 00:19:29,850 --> 00:19:31,480 !أخي الكبير، إلى أين أنت ذاهب؟ 193 00:19:31,650 --> 00:19:34,190 ...فاكهة المطّاط 194 00:19:35,070 --> 00:19:37,950 !الصّاروخ 195 00:19:40,150 --> 00:19:43,500 ما هو الشّيء الأهمّ؟ 196 00:19:55,710 --> 00:20:00,180 عرفتُ أنّ الأمر لن يكون !بتلك السّهولة يا بازيل هوكينس 197 00:20:01,130 --> 00:20:01,880 ...لكن 198 00:20:04,390 --> 00:20:07,890 !اخرس! سأغلقُ فمك ذاك 199 00:20:08,310 --> 00:20:09,850 !اهجموا 200 00:20:10,020 --> 00:20:10,560 !انتظروا 201 00:20:17,570 --> 00:20:18,570 !بتر 202 00:20:25,530 --> 00:20:26,330 !عصا الإيقاع 203 00:20:35,920 --> 00:20:36,840 !تبادل 204 00:21:05,910 --> 00:21:08,080 ...قطعت جميع وكلائي 205 00:21:08,530 --> 00:21:10,620 .تتعلّم بسرعة 206 00:21:10,790 --> 00:21:12,290 .إنّه مجرّد خيط 207 00:21:13,080 --> 00:21:16,540 .أفضّل عدم قتل أيّ أحد بما أنّي طبيب 208 00:21:17,960 --> 00:21:22,290 .مرحبًا بك في بلاد وانو .مضى وقتٌ طويل منذ لقاء شابوندي المقدّر 209 00:21:22,760 --> 00:21:27,550 لا أظنّ أنّك جئت لقضاء العطلة .هنا بما أنّ حلفاءك هنا بدورهم 210 00:21:28,970 --> 00:21:30,970 ألم تتوقّع أنّني سأعرف؟ 211 00:21:31,390 --> 00:21:33,930 .صادفتُ قبّعة القشّ والبقيّة سابقًا 212 00:21:35,520 --> 00:21:38,730 أراهن أنّك أردتَ إسكاتي ...قبل فوات الأوان 213 00:21:38,900 --> 00:21:39,950 ...رنين، رنين، رنين 214 00:21:40,650 --> 00:21:42,940 ...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين 215 00:21:43,650 --> 00:21:44,650 .فتح 216 00:21:45,200 --> 00:21:49,530 لقد أطاح اللّصوص بهولديم-ساما !ونحن نطاردهم الآن 217 00:21:49,530 --> 00:21:51,580 !سبق وبلّغنا جاك-ساما 218 00:21:51,990 --> 00:21:56,040 !سحقوا هولديم وأُبلِغَ جاك بالأمر؟ 219 00:21:56,250 --> 00:22:01,630 كما سمعتَ للتّوّ، كلّ جهودك .ذهبت أدراج الرّياح 220 00:22:02,210 --> 00:22:08,840 وبالطّبع، سيعرف كايدو-سان .ما تفعله أنت ومجموعة قبّعة القشّ 221 00:22:10,930 --> 00:22:16,100 !أولئك الحمقى... سنواجه أسوأ عاقبة بسببهم 222 00:22:20,560 --> 00:22:23,780 !يا رفاق! أفسحوا الطّريق 223 00:22:24,400 --> 00:22:25,740 !رورونوا-يا؟ 224 00:22:25,940 --> 00:22:29,390 !أرجو المعذرة! دعونا نمرّ !نحن مستعجلون 225 00:22:39,460 --> 00:22:42,710 !الحقوا بهم! لقد سرقوا طعامنا 226 00:22:49,840 --> 00:22:51,350 !رورونوا-يا 227 00:22:51,510 --> 00:22:53,060 !تورا-أو 228 00:22:54,310 --> 00:22:55,520 !أيّها الوغد 229 00:23:17,410 --> 00:23:41,690 {\an8}فجر المغامرة 230 00:23:21,080 --> 00:23:24,670 ،هذا أصل وان بيس !من تأليف أودا إيتشيرو 231 00:23:24,670 --> 00:23:28,010 !مغامرة كبيرة رومانسية !بل هو حلمٌ عظيم عبر البحار 232 00:23:28,010 --> 00:23:30,550 !الرّجل الأكثر حرّيّة في عالم البحار 233 00:23:30,550 --> 00:23:36,220 !إنّه ملك القراصنة !بداية مغامرةٍ ملحميّة أخرى للوفي 234 00:23:36,220 --> 00:23:41,070 عرض خاصّ بمناسبة الذّكرى العشرين !"لوان يبس! "فجر المغامرة 235 00:23:41,070 --> 00:23:43,730 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 236 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}فجر المغامرة 237 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}فجر المغامرة