1
00:00:11,440 --> 00:00:15,570
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,620 --> 00:00:20,500
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:20,620 --> 00:00:28,290
{\an8}وان بيس
4
00:00:25,580 --> 00:00:28,290
{\an8}آرك بلاد وانو
5
00:00:36,430 --> 00:00:40,060
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
6
00:00:45,270 --> 00:00:49,940
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
7
00:00:49,980 --> 00:00:56,200
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
8
00:00:58,320 --> 00:01:02,750
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
9
00:01:02,790 --> 00:01:07,830
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
10
00:01:08,290 --> 00:01:10,380
{\an8}الهرب ليس خيارًا
11
00:01:10,420 --> 00:01:12,510
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
12
00:01:12,550 --> 00:01:14,970
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
13
00:01:15,010 --> 00:01:19,350
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
14
00:01:20,890 --> 00:01:25,440
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
15
00:01:25,480 --> 00:01:30,570
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
16
00:01:30,610 --> 00:01:35,110
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
17
00:01:35,150 --> 00:01:38,780
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
18
00:01:38,820 --> 00:01:43,330
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
19
00:01:43,370 --> 00:01:48,370
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
20
00:01:48,750 --> 00:01:53,090
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
21
00:01:53,130 --> 00:01:57,930
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
22
00:01:57,970 --> 00:02:02,220
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
23
00:02:02,260 --> 00:02:06,730
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
24
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
{\an8}وانطلق للقمّة
25
00:02:12,900 --> 00:02:14,780
!أخي الكبير
26
00:02:15,150 --> 00:02:20,740
كان لوفي غاضبًا على هولديم، أحد النّجوم
...الّذي أخذ أوتاما رهينةً لديه، لكن
27
00:02:20,910 --> 00:02:24,260
إن أغضبت هولديم الآن
28
00:02:24,990 --> 00:02:28,330
،وأتى جاك المعروف بالكارثة للانتقام
29
00:02:29,290 --> 00:02:32,250
.ستتحوّل هذه البلدة إلى أطلال
30
00:02:32,460 --> 00:02:34,290
!هذا ليس عدلاً
31
00:02:34,460 --> 00:02:37,760
!وكأنّهم يأسرون البلدة بأسرها
32
00:02:37,760 --> 00:02:42,640
{\an8}كنز
33
00:02:38,630 --> 00:02:43,180
وفي صدد ذلك، جاءت واحدة
،أخرى من النّجوم، سبيد
34
00:02:43,220 --> 00:02:46,930
.وهي تقود سفينة كنزٍ مليئة بالمؤن
35
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
!ما الّذي يجري يا هولديم؟
36
00:02:52,270 --> 00:02:57,670
!إنّها سفينة كنز طعام سبيد-ساما
!ستسدّ حاجيات طعامنا لليوم
37
00:02:59,190 --> 00:03:01,200
!ثمّة الكثير من الطّعام
38
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
...إنّه طعام من مزرعة الجنّة
39
00:03:04,700 --> 00:03:08,660
،بعد رؤيته للكمّيّة الفائضة من الطّعام
...سأل لوفي زورو
40
00:03:08,830 --> 00:03:10,960
!زورو! أيمكنك التّعامل مع ذلك؟
41
00:03:11,790 --> 00:03:12,620
...حسنًا
42
00:03:13,210 --> 00:03:14,750
!سأنقذ تاما
43
00:03:14,750 --> 00:03:15,420
!ماذا؟
44
00:03:16,000 --> 00:03:20,800
.كيكو! أنا آسف لكنّنا قرّرنا أن نسرقها ونهرب
45
00:03:20,970 --> 00:03:22,970
ماذا؟ متى...؟
46
00:03:27,510 --> 00:03:29,310
!انظروا لما تسبّبتم به
47
00:03:29,730 --> 00:03:35,270
فهمت الآن! لستم بحاجةٍ
!لاستعادة هذه الشّقيّة، صحيح؟
48
00:03:35,440 --> 00:03:37,270
!بادر يا كاميجيرو
49
00:03:49,620 --> 00:03:52,580
!كاميجيرو! ما الّذي تفعله؟
50
00:04:06,640 --> 00:04:08,180
!أخرجنا من هنا
51
00:04:12,560 --> 00:04:14,770
ما الّذي أصاب خذّك؟
52
00:04:14,980 --> 00:04:16,270
.لا شيء
53
00:04:17,650 --> 00:04:20,190
.سُحب بملقط ما فحسب
54
00:04:20,990 --> 00:04:22,500
...كيبي دانغو
55
00:04:23,400 --> 00:04:25,910
...لن يستطيع استخراجها بتلك الطّريقة
56
00:04:27,070 --> 00:04:28,120
!ملقط؟
57
00:04:30,040 --> 00:04:31,580
!أمهليني لحظة
58
00:04:34,580 --> 00:04:37,710
!النّسر الأحمر
59
00:05:05,150 --> 00:05:14,120
{\an8}نزال
!السّاحر ضدّ جرّاح الموت
60
00:05:08,570 --> 00:05:12,290
"!نزال! السّاحر ضدّ جرّاح الموت"
61
00:05:35,730 --> 00:05:37,190
!أخي الكبير
62
00:05:39,440 --> 00:05:41,480
!هولديم-ساما
63
00:05:41,690 --> 00:05:44,470
!هولديم-ساما
64
00:06:06,630 --> 00:06:07,530
!تاما
65
00:06:11,390 --> 00:06:13,310
!أخي الكبير
66
00:06:14,390 --> 00:06:15,890
!تمسّكي جيّدًا
67
00:06:16,600 --> 00:06:18,060
!حسنًا
68
00:06:23,110 --> 00:06:24,960
!حسنًا! فلنهرب
69
00:06:42,670 --> 00:06:44,460
!هولديم-ساما
70
00:06:44,710 --> 00:06:45,860
!هولديم-ساما
71
00:06:49,260 --> 00:06:53,410
أنت أحد النّجوم، إلاّ إنّك
!سقطتَ بضربة واحدة؟
72
00:06:54,220 --> 00:06:55,890
!من فعل بك هذا؟
73
00:07:07,610 --> 00:07:10,490
ذاك الأحمق لوفي! ما كان
...يجب أن يفعل ذلك
74
00:07:10,860 --> 00:07:12,280
!لوفيتارو-سان
75
00:07:12,450 --> 00:07:13,820
!أوتاما-تشان
76
00:07:13,990 --> 00:07:17,950
!لا تقلقي! دعي الطّفلة للوفيتارو
77
00:07:18,120 --> 00:07:21,250
!لا تتوقّف! تابع نحو مدخل البلدة
78
00:07:26,960 --> 00:07:32,110
!استرجعوا سفينة الكنز
!وإلاّ خسرنا طعامنا
79
00:07:38,850 --> 00:07:40,680
!تمسّكي جيّدًا
80
00:07:40,850 --> 00:07:43,850
!حاضرة يا أخي الكبير! لن أفلتك بالتّأكيد
81
00:07:47,650 --> 00:07:49,530
!هذه نهاية طريقك
82
00:08:15,970 --> 00:08:18,060
!كيف تجرّأت على فعل ذلك بهولديم-ساما؟
83
00:08:21,230 --> 00:08:22,310
...أيّها الوغد
84
00:08:23,390 --> 00:08:25,650
!لا تحسب أنّك تستطيع الهروب
85
00:08:30,940 --> 00:08:32,900
...أ-أخي الكبير
86
00:08:33,110 --> 00:08:35,030
!اقطعوه إربًا
87
00:09:00,180 --> 00:09:01,310
!أخي الكبير
88
00:09:01,770 --> 00:09:03,140
!أخي الكبير
89
00:09:03,390 --> 00:09:05,350
!أخي الكبير
90
00:09:23,910 --> 00:09:25,500
!تنحّوا عن طريقي
91
00:09:40,100 --> 00:09:44,750
يجب أن أسرع باللّحاق بزورو والبقيّة
!وإلاّ أكلوا كلّ تلك الأطعمة الطّيّبة
92
00:09:48,310 --> 00:09:50,940
!ممتاز! فلنحصل على توصيلة! سأقفز
93
00:09:50,940 --> 00:09:51,360
!ماذا؟
94
00:09:54,690 --> 00:09:56,360
!من هذا؟
95
00:09:56,400 --> 00:09:59,320
!من يمسك بي بين ذراعيه؟
96
00:09:59,490 --> 00:10:01,410
!تحرّك أيّها الحصان
97
00:10:01,580 --> 00:10:02,580
!حاضرة
98
00:10:02,740 --> 00:10:04,370
!مهلاً، ما الّذي تفعله؟
99
00:10:04,540 --> 00:10:07,160
!ماذا؟! أهي إنسان؟
100
00:10:09,290 --> 00:10:10,250
!لا، بل فرس
101
00:10:10,580 --> 00:10:12,750
!كيف تجرؤ على امتطاء سبيد-ساما هكذا؟
102
00:10:12,750 --> 00:10:14,090
!أسقطيهما
103
00:10:14,510 --> 00:10:17,510
!انزلا عنّي أيّها الوغدان الوقحان
104
00:10:20,090 --> 00:10:22,100
!اسمعي يا تاما، استخرجي دانغو
105
00:10:22,260 --> 00:10:22,970
!ماذا؟
106
00:10:22,970 --> 00:10:24,350
!افعلي فحسب
107
00:10:24,970 --> 00:10:27,180
!كيبي دانغو
108
00:10:27,730 --> 00:10:29,230
!والآن، روّضي الفرس
109
00:10:29,400 --> 00:10:32,780
!ماذا؟ هذا مستحيل
!لن يُفلح على الإنسان
110
00:10:32,780 --> 00:10:35,150
!لا تجزمي حتّى تجرّبي
111
00:10:35,150 --> 00:10:37,360
...انزلا أيّها الـ
112
00:10:39,280 --> 00:10:42,700
.هذه كيبي دانغو. إنّها لذيذة
113
00:10:42,870 --> 00:10:43,950
!لا تعبثي معي
114
00:10:44,120 --> 00:10:47,660
!لن أتناول دانغو مريبة كتلك
115
00:10:48,540 --> 00:10:49,580
...لن أتناول
116
00:10:51,080 --> 00:10:52,540
...لن أتناول
117
00:10:53,790 --> 00:10:56,130
...لن... أتناول
118
00:10:58,380 --> 00:11:00,220
!تبدو لذيذة
119
00:11:12,270 --> 00:11:14,230
!سـ-سبيد-ساما؟
120
00:11:15,900 --> 00:11:18,030
...عرفتها، لا تُفلح على الإنسان
121
00:11:21,990 --> 00:11:27,620
!إلى أين يجب أن أقلّك يا سيّدتي؟
122
00:11:27,790 --> 00:11:29,250
!مرحى
123
00:11:29,410 --> 00:11:31,010
!لقد أفلحت
124
00:11:32,000 --> 00:11:33,580
لكن لماذا؟
125
00:11:33,750 --> 00:11:36,000
.أظنّ لأنّها نصف فرس
126
00:11:38,760 --> 00:11:41,050
...سـ-سبيد-ساما
127
00:11:41,050 --> 00:11:42,680
!الحقوا بها
128
00:11:45,850 --> 00:11:47,470
!إنّها سريعة
129
00:11:47,850 --> 00:11:50,430
!حسنًا يا حصّونة! الحقي بسفينة الكنز
130
00:11:51,060 --> 00:11:53,270
!لستُ خادمتك
131
00:11:53,440 --> 00:11:57,520
اسمي سبيد! لا تناديني بحصّونة
!وكأنّي صديقتك
132
00:11:58,110 --> 00:12:01,740
.أريد منك أن تفعلي كما يقول يا حصّونة
133
00:12:03,950 --> 00:12:07,950
!سمعًا وطاعة يا سيّدتي
134
00:12:08,120 --> 00:12:12,290
لا أصدّق أنّ النّجمة سبيد-ساما
!أصبحت مطيعة هكذا
135
00:12:12,460 --> 00:12:14,830
هل يملكان شيئًا يدينها؟
136
00:12:40,860 --> 00:12:42,280
...أخي الكبير
137
00:12:43,490 --> 00:12:46,370
!النّسر الأحمر
138
00:12:48,120 --> 00:12:49,450
!قبضة النّار
139
00:13:11,850 --> 00:13:14,700
...أخي الكبير، كنتَ تشبه
140
00:13:17,810 --> 00:13:19,940
...إيس سابقًا
141
00:13:25,820 --> 00:13:27,240
ماذا؟
142
00:13:27,780 --> 00:13:28,940
هل قلت شيء؟
143
00:13:33,830 --> 00:13:34,660
!لا
144
00:13:35,710 --> 00:13:37,580
.لا عليك
145
00:13:51,140 --> 00:13:56,560
{\an8}في مدخل بلدة باكورا
146
00:14:28,840 --> 00:14:30,220
من أنت؟
147
00:14:48,860 --> 00:14:50,570
.سأسلبك حياتك
148
00:15:20,600 --> 00:15:22,400
.سأسلبك حياتك
149
00:15:22,600 --> 00:15:24,060
!ماذا قلت؟
150
00:15:24,230 --> 00:15:27,480
!أيّها اللّعين! إيّاك والعبث معنا
151
00:15:29,740 --> 00:15:31,280
!فلنقضِ عليه
152
00:15:31,280 --> 00:15:32,110
!أجل
153
00:15:36,200 --> 00:15:37,300
!غرفة
154
00:15:40,620 --> 00:15:42,140
...تلك القدرة
155
00:15:43,130 --> 00:15:44,440
...ذاك الوشم
156
00:15:45,420 --> 00:15:46,340
!هل هو...؟
157
00:15:51,880 --> 00:15:53,170
!ذلك ممكن
158
00:15:54,090 --> 00:15:56,430
!لقد شكّلوا تحالفًا
159
00:16:01,350 --> 00:16:05,770
.رورونوا-يا معهم ويعلم بشأن خطّتنا
160
00:16:06,570 --> 00:16:11,780
مهما كانوا طائشين، ما كانوا ليقدموا
.على شيءٍ أحمق كالإطاحة بهولديم
161
00:16:13,240 --> 00:16:15,540
!هولديم-ساما
162
00:16:16,530 --> 00:16:19,700
!بئسًا! علينا أن نُبلغ جاك-ساما بهذا
163
00:16:20,000 --> 00:16:21,870
،إن أصابوه بمكروه
164
00:16:22,290 --> 00:16:24,290
...حينها خطّتنا
165
00:16:25,130 --> 00:16:25,960
...لن
166
00:16:29,510 --> 00:16:31,340
!ابتعد يا هوكينس
167
00:16:35,220 --> 00:16:36,220
!تبادل
168
00:16:56,620 --> 00:16:58,490
!النّجدة
169
00:16:58,870 --> 00:17:01,870
!ماذا؟ هل أنا حيّ؟
170
00:17:02,910 --> 00:17:06,130
!ماذا؟! جسده السّفليّ يتحرّك من نفسه
171
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
!حقن
172
00:17:13,170 --> 00:17:14,090
!إطلاق
173
00:17:26,980 --> 00:17:28,060
...لا جدوى
174
00:17:31,440 --> 00:17:34,400
مهلاً... أيّ تقنية كانت تلك؟
175
00:17:42,080 --> 00:17:43,710
!سيف القشّ
176
00:17:45,290 --> 00:17:46,620
!انزع قناعك
177
00:17:47,120 --> 00:17:49,500
!ترافالغار لو
178
00:18:23,540 --> 00:18:26,080
!ها هي! سفينة الكنز
179
00:18:26,330 --> 00:18:28,040
!مرحبًا
180
00:18:28,210 --> 00:18:30,140
!زورو
181
00:18:30,630 --> 00:18:31,530
!لوفي
182
00:18:32,460 --> 00:18:33,880
!اقفزي يا حصّونة
183
00:18:34,050 --> 00:18:36,050
!لستُ خادمتك
184
00:18:36,220 --> 00:18:37,760
!أرجوك يا حصّونة-تشان
185
00:18:44,060 --> 00:18:47,020
!عجبًا! تبدو لذيذة
186
00:18:48,980 --> 00:18:54,070
!ثمّة الكثير من الطّعام
!لم أرَ كلّ هذا القدر منه من قبل
187
00:18:55,990 --> 00:18:58,650
!هذا لا يصدّق
188
00:19:10,210 --> 00:19:12,710
!أخي الكبير، هل أنت بخير؟
189
00:19:20,380 --> 00:19:23,140
!تذكّرت! الشّيء الأهمّ ليس هنا
190
00:19:23,300 --> 00:19:23,890
ماذا؟
191
00:19:23,890 --> 00:19:24,680
!سأعود
192
00:19:29,850 --> 00:19:31,480
!أخي الكبير، إلى أين أنت ذاهب؟
193
00:19:31,650 --> 00:19:34,190
...فاكهة المطّاط
194
00:19:35,070 --> 00:19:37,950
!الصّاروخ
195
00:19:40,150 --> 00:19:43,500
ما هو الشّيء الأهمّ؟
196
00:19:55,710 --> 00:20:00,180
عرفتُ أنّ الأمر لن يكون
!بتلك السّهولة يا بازيل هوكينس
197
00:20:01,130 --> 00:20:01,880
...لكن
198
00:20:04,390 --> 00:20:07,890
!اخرس! سأغلقُ فمك ذاك
199
00:20:08,310 --> 00:20:09,850
!اهجموا
200
00:20:10,020 --> 00:20:10,560
!انتظروا
201
00:20:17,570 --> 00:20:18,570
!بتر
202
00:20:25,530 --> 00:20:26,330
!عصا الإيقاع
203
00:20:35,920 --> 00:20:36,840
!تبادل
204
00:21:05,910 --> 00:21:08,080
...قطعت جميع وكلائي
205
00:21:08,530 --> 00:21:10,620
.تتعلّم بسرعة
206
00:21:10,790 --> 00:21:12,290
.إنّه مجرّد خيط
207
00:21:13,080 --> 00:21:16,540
.أفضّل عدم قتل أيّ أحد بما أنّي طبيب
208
00:21:17,960 --> 00:21:22,290
.مرحبًا بك في بلاد وانو
.مضى وقتٌ طويل منذ لقاء شابوندي المقدّر
209
00:21:22,760 --> 00:21:27,550
لا أظنّ أنّك جئت لقضاء العطلة
.هنا بما أنّ حلفاءك هنا بدورهم
210
00:21:28,970 --> 00:21:30,970
ألم تتوقّع أنّني سأعرف؟
211
00:21:31,390 --> 00:21:33,930
.صادفتُ قبّعة القشّ والبقيّة سابقًا
212
00:21:35,520 --> 00:21:38,730
أراهن أنّك أردتَ إسكاتي
...قبل فوات الأوان
213
00:21:38,900 --> 00:21:39,950
...رنين، رنين، رنين
214
00:21:40,650 --> 00:21:42,940
...رنين، رنين، رنين... رنين، رنين، رنين
215
00:21:43,650 --> 00:21:44,650
.فتح
216
00:21:45,200 --> 00:21:49,530
لقد أطاح اللّصوص بهولديم-ساما
!ونحن نطاردهم الآن
217
00:21:49,530 --> 00:21:51,580
!سبق وبلّغنا جاك-ساما
218
00:21:51,990 --> 00:21:56,040
!سحقوا هولديم وأُبلِغَ جاك بالأمر؟
219
00:21:56,250 --> 00:22:01,630
كما سمعتَ للتّوّ، كلّ جهودك
.ذهبت أدراج الرّياح
220
00:22:02,210 --> 00:22:08,840
وبالطّبع، سيعرف كايدو-سان
.ما تفعله أنت ومجموعة قبّعة القشّ
221
00:22:10,930 --> 00:22:16,100
!أولئك الحمقى... سنواجه أسوأ عاقبة بسببهم
222
00:22:20,560 --> 00:22:23,780
!يا رفاق! أفسحوا الطّريق
223
00:22:24,400 --> 00:22:25,740
!رورونوا-يا؟
224
00:22:25,940 --> 00:22:29,390
!أرجو المعذرة! دعونا نمرّ
!نحن مستعجلون
225
00:22:39,460 --> 00:22:42,710
!الحقوا بهم! لقد سرقوا طعامنا
226
00:22:49,840 --> 00:22:51,350
!رورونوا-يا
227
00:22:51,510 --> 00:22:53,060
!تورا-أو
228
00:22:54,310 --> 00:22:55,520
!أيّها الوغد
229
00:23:17,410 --> 00:23:41,690
{\an8}فجر المغامرة
230
00:23:21,080 --> 00:23:24,670
،هذا أصل وان بيس
!من تأليف أودا إيتشيرو
231
00:23:24,670 --> 00:23:28,010
!مغامرة كبيرة رومانسية
!بل هو حلمٌ عظيم عبر البحار
232
00:23:28,010 --> 00:23:30,550
!الرّجل الأكثر حرّيّة في عالم البحار
233
00:23:30,550 --> 00:23:36,220
!إنّه ملك القراصنة
!بداية مغامرةٍ ملحميّة أخرى للوفي
234
00:23:36,220 --> 00:23:41,070
عرض خاصّ بمناسبة الذّكرى العشرين
!"لوان يبس! "فجر المغامرة
235
00:23:41,070 --> 00:23:43,730
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
236
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}فجر المغامرة
237
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}فجر المغامرة