1 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 {\an8}One dream one wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 Un sueño. Un deseo. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 {\an8}kanaetai nara over the top 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 Si quieres cumplirlo, sube a la cima. 5 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 Partiendo a un mundo desconocido. 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 {\an8}araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 Soportando fuertes vientos y olas. 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Debo seguir porque quiero llegar primero. 11 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 Preocúpate después porque solo podemos hundirnos o nadar. 13 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 {\an8}aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 Que tus oponentes parezcan temibles 15 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 es una señal de que tu corazón se encoge. 17 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 {\an8}nigeru nante choice wa nai 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 Huir no es una opción. 19 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 {\an8}ippo soba he chikazukunda 20 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 Da un paso más. 21 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 {\an8}namaikitte homekotoba? 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 Que te llamen insolente es un cumplido. 23 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 Cuando haya problemas es cuando debes reír. 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Si quieres ver un nuevo mañana, 27 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 mejora tu única confianza. 29 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 Hasta tus pasos, 31 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 sí, serán un mapa. 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii horizon hora susundekita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Un nuevo horizonte, mira lo lejos que has llegado. 35 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 Es más brillante y el nivel de dificultad aumenta. 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Vive en tu sueño y provoca un huracán. 39 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 ¡Vamos! Aumenta tu posición. 41 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 {\an8}One dream one wish 42 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 Un sueño. Un deseo. 43 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai zenbu knock out 44 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 Los sueños no huyen. Derríbalo todo. 45 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over the top 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Sube a la cima. 47 00:02:12,860 --> 00:02:14,780 ¡Hermanito! 48 00:02:15,440 --> 00:02:20,740 Luffy estaba furioso con Holdem, un cabecilla que capturó a Otama. 49 00:02:21,050 --> 00:02:24,180 Si hacen enfadar a Holdem ahora 50 00:02:24,950 --> 00:02:28,330 y alguien tan terrible como Jack toma represalias, 51 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 todo quedará en ruinas. 52 00:02:32,480 --> 00:02:34,300 ¡No es justo! 53 00:02:34,600 --> 00:02:37,760 ¡Es como si tuvieran al pueblo de rehén! 54 00:02:38,630 --> 00:02:43,120 Mientras Luffy y los demás estaban ahí, otro cabecilla, Speed, 55 00:02:43,400 --> 00:02:46,930 apareció con un barco lleno de provisiones. 56 00:02:47,660 --> 00:02:50,600 ¿Qué pasa, Holdem? 57 00:02:52,230 --> 00:02:57,710 ¡El barco de comida de Speed-sama! ¡Nuestra comida del día! 58 00:02:59,150 --> 00:03:01,200 ¡Es mucha comida! 59 00:03:01,660 --> 00:03:03,700 Es comida de la Granja Paraíso. 60 00:03:04,660 --> 00:03:08,660 Después de ver toda la comida, Luffy dijo… 61 00:03:08,920 --> 00:03:10,960 ¡Zoro! ¡¿Puedes encargarte?! 62 00:03:11,750 --> 00:03:12,630 Sí. 63 00:03:13,170 --> 00:03:14,560 ¡Yo salvaré a Tama! 64 00:03:15,960 --> 00:03:20,610 Kiku, lo siento, pero decidimos robarlo y huir. 65 00:03:20,930 --> 00:03:22,970 ¿Qué? ¿Cuándo lo…? 66 00:03:27,470 --> 00:03:29,310 Mira lo que hiciste. 67 00:03:29,760 --> 00:03:35,270 Ya entiendo. No la quieren de vuelta, ¿verdad? 68 00:03:35,620 --> 00:03:37,270 ¡Vamos, Kamijiro! 69 00:03:49,680 --> 00:03:52,580 ¡Kamijiro, ¿qué demonios haces?! 70 00:04:06,600 --> 00:04:08,180 ¡Sácanos del pueblo! 71 00:04:12,520 --> 00:04:14,770 ¿Qué te pasó en las mejillas? 72 00:04:14,980 --> 00:04:16,620 Nada. 73 00:04:17,730 --> 00:04:20,190 Me pellizcaron con unas pinzas. 74 00:04:20,940 --> 00:04:22,800 El Kibi Dango 75 00:04:23,360 --> 00:04:25,910 no puede salir así. 76 00:04:27,030 --> 00:04:28,120 ¿Pinzas? 77 00:04:29,990 --> 00:04:31,580 ¡Dame un momento! 78 00:04:34,540 --> 00:04:37,710 ¡Red Hawk! 79 00:04:34,540 --> 00:04:37,710 {\an8}Halcón Rojo de Goma 80 00:05:05,400 --> 00:05:14,120 {\an8}Duelo ¡El Mago y el Cirujano de la Muerte! 81 00:05:08,560 --> 00:05:12,320 Duelo. ¡El Mago y el Cirujano de la Muerte! 82 00:05:35,680 --> 00:05:37,170 ¡Hermanito! 83 00:05:39,400 --> 00:05:41,480 ¡Holdem-sama! 84 00:05:41,710 --> 00:05:44,900 ¡Holdem-sama! 85 00:06:06,590 --> 00:06:07,740 ¡Tama! 86 00:06:11,350 --> 00:06:13,120 ¡Hermanito! 87 00:06:14,350 --> 00:06:15,890 ¡Sujétate! 88 00:06:16,560 --> 00:06:17,870 ¡Sí! 89 00:06:23,070 --> 00:06:25,130 ¡Bien! ¡Corramos! 90 00:06:42,630 --> 00:06:44,460 ¡Holdem-sama! 91 00:06:44,670 --> 00:06:46,030 ¡Holdem-sama! 92 00:06:49,220 --> 00:06:53,380 ¿Es un cabecilla y lo derribaron de un solo golpe? 93 00:06:54,180 --> 00:06:55,890 ¿Quién lo hizo? 94 00:07:07,570 --> 00:07:10,490 Maldito Luffy. No debió hacer eso. 95 00:07:10,820 --> 00:07:12,280 ¡Luffytaro-san! 96 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 ¡Otama-chan! 97 00:07:13,950 --> 00:07:17,950 No te preocupes. Déjale la niña a Luffytaro. 98 00:07:18,350 --> 00:07:21,250 ¡No te detengas! ¡Sigue hasta la entrada de la ciudad! 99 00:07:27,100 --> 00:07:31,790 ¡Recuperen el barco de tesoros! ¡Perderemos nuestra comida! 100 00:07:38,810 --> 00:07:40,500 ¡Aguanta! 101 00:07:40,810 --> 00:07:43,850 ¡Sí, hermanito! ¡No me soltaré! 102 00:07:47,610 --> 00:07:49,530 ¡No escaparán! 103 00:08:15,510 --> 00:08:18,060 ¿Cómo se atreven a atacar a Holdem-sama? 104 00:08:21,180 --> 00:08:22,310 Desgraciado. 105 00:08:23,350 --> 00:08:25,650 ¡No creas que escaparás! 106 00:08:30,900 --> 00:08:32,900 Hermanito. 107 00:08:33,230 --> 00:08:35,030 ¡Córtenlo en pedazos! 108 00:09:00,140 --> 00:09:01,120 ¡Hermanito! 109 00:09:01,720 --> 00:09:02,950 ¡Hermanito! 110 00:09:03,350 --> 00:09:05,350 ¡Hermanito! 111 00:09:23,910 --> 00:09:26,230 ¡A un lado! 112 00:09:40,050 --> 00:09:44,680 Tengo que alcanzar a Zoro y Okiku o se comerán todas las cosas. 113 00:09:48,270 --> 00:09:50,860 ¡Bien, cabalgaremos! ¡Saltaré! 114 00:09:54,530 --> 00:09:55,610 ¡¿Quién es?! 115 00:09:56,500 --> 00:09:59,330 ¡¿Quién me toma en sus brazos?! 116 00:09:59,560 --> 00:10:01,540 ¡Arre, caballo! 117 00:10:01,720 --> 00:10:02,580 ¡Sí! 118 00:10:03,040 --> 00:10:04,460 ¡No, ¿qué haces?! 119 00:10:05,710 --> 00:10:07,160 ¡Un humano! 120 00:10:09,250 --> 00:10:10,270 ¡No, es un caballo! 121 00:10:10,580 --> 00:10:12,860 ¡¿Cómo te atreves a subir en Speed-sama?! 122 00:10:13,050 --> 00:10:14,090 ¡Bájenlo! 123 00:10:14,460 --> 00:10:17,570 ¡Bájense, idiotas! 124 00:10:20,050 --> 00:10:21,910 ¡Oye, Tama, dame un dango! 125 00:10:22,990 --> 00:10:24,350 ¡Solo hazlo! 126 00:10:25,020 --> 00:10:27,090 ¡Kibi Dango! 127 00:10:27,680 --> 00:10:29,040 ¡Bien, doma al caballo! 128 00:10:29,350 --> 00:10:32,340 ¿Eh? ¡Es imposible! ¡No funciona con humanos! 129 00:10:32,650 --> 00:10:34,930 ¡No lo sabrás hasta intentarlo! 130 00:10:35,150 --> 00:10:37,170 ¡Bájate, idiota. 131 00:10:39,240 --> 00:10:42,510 Es un Kibi Dango. Es delicioso. 132 00:10:42,820 --> 00:10:43,950 ¡No fastidies! 133 00:10:44,240 --> 00:10:47,660 ¡No voy a comerme un dango extraño como ese! 134 00:10:48,320 --> 00:10:49,580 No voy… 135 00:10:51,040 --> 00:10:52,540 No voy… 136 00:10:53,750 --> 00:10:56,130 No… 137 00:10:58,440 --> 00:11:00,030 ¡Se ve delicioso! 138 00:11:12,230 --> 00:11:14,230 ¿Speed-sama? 139 00:11:15,860 --> 00:11:18,030 Como pensé, no funciona con humanos. 140 00:11:23,170 --> 00:11:27,330 ¡¿Adónde la llevo, señora?! 141 00:11:27,740 --> 00:11:29,170 ¡Sí! 142 00:11:29,540 --> 00:11:31,290 ¡Funcionó! 143 00:11:31,960 --> 00:11:33,400 Pero ¿por qué? 144 00:11:33,710 --> 00:11:36,000 Debe ser porque es mitad caballo. 145 00:11:38,710 --> 00:11:40,860 Speed-sama. 146 00:11:41,180 --> 00:11:42,680 ¡Tras ella! 147 00:11:45,800 --> 00:11:47,470 ¡Es muy rápida! 148 00:11:47,810 --> 00:11:50,430 ¡Bien, caballina, persigue al barco! 149 00:11:51,020 --> 00:11:53,270 ¡No soy tu sirviente! 150 00:11:53,710 --> 00:11:57,520 ¡Me llamo Speed! ¡No me llames caballina como si fuera tu amiga! 151 00:11:58,070 --> 00:12:01,740 Haz lo que dice, caballina. 152 00:12:03,910 --> 00:12:07,950 ¡Como diga, señora! 153 00:12:08,270 --> 00:12:12,290 No puedo creer que hagan obedecer a una cabecilla como ella. 154 00:12:12,590 --> 00:12:14,830 ¿La están extorsionando? 155 00:12:40,820 --> 00:12:42,400 Hermanito. 156 00:12:43,450 --> 00:12:46,070 ¡Red Hawk! 157 00:12:43,450 --> 00:12:46,070 {\an8}Halcón Rojo de Goma 158 00:12:48,070 --> 00:12:49,030 ¡Hiken! 159 00:12:48,070 --> 00:12:49,030 {\an8}Puño de Fuego 160 00:13:11,810 --> 00:13:14,770 Oye, hermanito, 161 00:13:17,770 --> 00:13:19,980 antes me recordaste a Ace. 162 00:13:25,780 --> 00:13:27,360 ¿Eh? ¿Qué? 163 00:13:27,740 --> 00:13:29,260 ¿Dijiste algo? 164 00:13:33,790 --> 00:13:34,850 No. 165 00:13:35,660 --> 00:13:37,580 Nada. 166 00:13:51,140 --> 00:13:56,560 {\an8}En la entrada de Bakura 167 00:14:28,800 --> 00:14:30,220 ¿Quién eres? 168 00:14:48,650 --> 00:14:50,570 Tomaré tu vida. 169 00:15:20,560 --> 00:15:22,400 Tomaré tu vida. 170 00:15:22,610 --> 00:15:24,030 ¡¿Qué dijiste?! 171 00:15:24,370 --> 00:15:27,480 ¡Desgraciado! ¡No te metas con nosotros! 172 00:15:29,690 --> 00:15:31,280 ¡Mátenlo! 173 00:15:31,450 --> 00:15:32,110 ¡Sí! 174 00:15:36,160 --> 00:15:37,790 ¡Room! 175 00:15:36,160 --> 00:15:37,790 {\an8}Espacio 176 00:15:40,580 --> 00:15:42,370 Esa habilidad… 177 00:15:43,080 --> 00:15:44,580 Ese tatuaje… 178 00:15:45,380 --> 00:15:46,340 ¿Es…? 179 00:15:51,840 --> 00:15:53,290 Debe serlo. 180 00:15:54,050 --> 00:15:56,430 Hicieron una alianza. 181 00:16:01,310 --> 00:16:05,770 Roronoa está con ellos y sabe nuestro plan. 182 00:16:06,520 --> 00:16:11,530 Por muy imprudentes que sean, no se atreverían a acabar con Holdem. 183 00:16:13,200 --> 00:16:15,780 ¡Holdem-sama! 184 00:16:16,490 --> 00:16:19,520 ¡No! ¡Debemos reportárselo a Jack-sama! 185 00:16:19,830 --> 00:16:21,870 Si le hicieran algo, 186 00:16:22,250 --> 00:16:24,440 nuestro plan 187 00:16:24,890 --> 00:16:25,960 ya no… 188 00:16:29,460 --> 00:16:31,340 ¡Desaparece, Hawkins! 189 00:16:35,180 --> 00:16:36,220 ¡Shambles! 190 00:16:35,180 --> 00:16:36,220 {\an8}Confusión 191 00:16:56,570 --> 00:16:58,490 ¡Ayúdenme! 192 00:16:58,830 --> 00:17:01,870 ¿Qué? ¿Estoy vivo? 193 00:17:02,870 --> 00:17:06,120 ¡¿Qué pasó?! ¡Sus piernas se mueven solas! 194 00:17:11,170 --> 00:17:12,210 ¡Injection 195 00:17:13,130 --> 00:17:13,840 Shot! 196 00:17:13,130 --> 00:17:13,840 {\an8}Inyección 197 00:17:26,940 --> 00:17:28,060 No tiene caso. 198 00:17:31,400 --> 00:17:34,400 ¿Qué habilidad fue esa? 199 00:17:42,040 --> 00:17:44,060 ¡Warabide To! 200 00:17:42,040 --> 00:17:44,060 {\an8}Espada de Mano de Paja 201 00:17:45,410 --> 00:17:49,500 ¡Quítate la máscara, Trafalgar Law! 202 00:18:23,490 --> 00:18:26,080 ¡Ahí está el barco de tesoros! 203 00:18:26,410 --> 00:18:28,040 ¡Hola! 204 00:18:28,270 --> 00:18:30,180 ¡Zoro! 205 00:18:30,580 --> 00:18:31,770 ¡Luffy! 206 00:18:32,420 --> 00:18:34,020 ¡Caballina, salta! 207 00:18:34,190 --> 00:18:36,010 ¡No soy tu sirviente! 208 00:18:36,300 --> 00:18:37,760 ¡Por favor, caballina! 209 00:18:44,010 --> 00:18:47,020 ¡Se ve delicioso! 210 00:18:48,810 --> 00:18:53,880 ¡Hay mucha comida! ¡Nunca había visto tanta! 211 00:18:56,170 --> 00:18:58,650 ¡Es increíble! 212 00:19:10,170 --> 00:19:12,710 Hermanito, ¿estás bien? 213 00:19:20,340 --> 00:19:23,240 ¡Cierto, lo más importante no está aquí! 214 00:19:23,710 --> 00:19:24,680 ¡Ahora vuelvo! 215 00:19:29,810 --> 00:19:31,290 ¡Hermanito, ¿adónde vas?! 216 00:19:31,600 --> 00:19:34,190 ¡Gomu Gomu no… 217 00:19:35,020 --> 00:19:38,590 Rocket! 218 00:19:35,020 --> 00:19:38,590 {\an8}Cohete de Goma 219 00:19:40,110 --> 00:19:43,950 ¿Qué es lo más importante? 220 00:19:55,800 --> 00:20:00,000 Sabía que no sería tan fácil, Basil Hawkins. 221 00:20:00,890 --> 00:20:01,880 Pero… 222 00:20:04,510 --> 00:20:07,890 ¡Deja de hablar! ¡Te haré callar! 223 00:20:08,410 --> 00:20:09,850 ¡Ataquen! 224 00:20:10,030 --> 00:20:10,560 ¡Esperen! 225 00:20:17,520 --> 00:20:19,360 ¡Amputate! 226 00:20:17,520 --> 00:20:19,360 {\an8}Amputación 227 00:20:25,490 --> 00:20:26,320 ¡Takt! 228 00:20:25,490 --> 00:20:26,320 {\an8}Batuta 229 00:20:35,880 --> 00:20:36,830 ¡Shambles! 230 00:20:35,880 --> 00:20:36,830 {\an8}Confusión 231 00:21:05,860 --> 00:21:08,070 Acabaste con mis chivos expiatorios. 232 00:21:08,490 --> 00:21:10,600 Veo que entiendes rápido. 233 00:21:10,740 --> 00:21:12,290 Solo es una amenaza. 234 00:21:13,040 --> 00:21:16,540 Prefiero no matar a nadie por ser médico. 235 00:21:17,920 --> 00:21:22,590 Bienvenido a Wano. Ha pasado tiempo desde Sabaody. 236 00:21:22,920 --> 00:21:27,550 Supongo que no vienes de vacaciones si tus aliados también están aquí. 237 00:21:28,930 --> 00:21:30,970 ¿No esperabas que lo supiera? 238 00:21:31,350 --> 00:21:33,930 Antes vi a Sombrero de Paja y los demás. 239 00:21:35,690 --> 00:21:39,020 Seguro que querías silenciarme antes de que fuera tarde. 240 00:21:45,150 --> 00:21:49,350 ¡Unos ladrones vencieron a Holdem-sama y están huyendo! 241 00:21:49,570 --> 00:21:51,580 ¡Ya se lo reportamos a Jack-sama! 242 00:21:51,950 --> 00:21:56,040 ¡¿Vencieron a Holdem y avisaron a Jack?! 243 00:21:56,320 --> 00:22:01,630 Como escuchaste, tus esfuerzos fueron por nada. 244 00:22:02,170 --> 00:22:03,930 Y, claro, 245 00:22:04,340 --> 00:22:08,840 Kaido-san sabrá lo que hacían los Sombrero de Paja y tú. 246 00:22:10,890 --> 00:22:15,910 Malditos idiotas. Por su culpa, ha ocurrido el peor resultado posible. 247 00:22:20,520 --> 00:22:23,780 ¡Oigan! ¡Háganse a un lado! 248 00:22:24,360 --> 00:22:25,740 ¡¿Roronoa?! 249 00:22:25,900 --> 00:22:29,890 ¡Disculpen! ¡Déjennos pasar! ¡Tenemos prisa! 250 00:22:39,420 --> 00:22:42,710 ¡Persíganlos! ¡Roban nuestra comida! 251 00:22:49,840 --> 00:22:51,160 ¡Roronoa! 252 00:22:51,470 --> 00:22:53,050 Hola, Torao. 253 00:22:54,260 --> 00:22:55,520 ¡Idiota! 254 00:23:21,040 --> 00:23:24,250 El origen de One Piece por Eiichiro Oda. 255 00:23:24,670 --> 00:23:28,010 Una gran aventura y un sueño en el mar. 256 00:23:28,200 --> 00:23:32,340 El hombre más libre de todos, el Rey de los Piratas. 257 00:23:32,800 --> 00:23:36,220 El inicio de otra aventura. 258 00:23:36,430 --> 00:23:40,480 ¡One Piece, programa especial de 20 aniversario! Romance Dawn. 259 00:23:41,230 --> 00:23:43,830 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!