1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo, supere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente, pois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado, porque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de que o seu coração está atrofiando 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolente não é um elogio, afinal? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiver difícil, essa é a hora de rir! 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em busca de um novo amanhã 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre, veja até onde você já chegou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir... Nocauteie os obstáculos! 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 48 00:02:12,710 --> 00:02:14,630 Irmão! 49 00:02:14,960 --> 00:02:20,550 Luffy se enfurece com Holdem, um dos Estrelas, que fez Otama de refém, mas... 50 00:02:20,720 --> 00:02:24,770 Se o Holdem for provocado, 51 00:02:24,810 --> 00:02:28,190 e o Jack, um dos Desastres, decidir retaliar, 52 00:02:29,100 --> 00:02:32,110 esta cidade ficará em ruínas. 53 00:02:32,270 --> 00:02:34,230 Isso não é justo! 54 00:02:34,270 --> 00:02:37,610 Parece que eles estão mantendo a cidade toda como refém! 55 00:02:37,780 --> 00:02:42,490 {\an8}Tesouro 56 00:02:38,450 --> 00:02:42,990 Enquanto Luffy e os outros encaram este desafio, Speed, outra das Estrelas, 57 00:02:43,030 --> 00:02:46,790 aparece à frente de um navio repleto de provisões. 58 00:02:47,410 --> 00:02:50,460 O que foi, Holdem? 59 00:02:52,080 --> 00:02:57,710 É o navio de comida da Mestra Speed! É o nosso rango de hoje! 60 00:02:59,010 --> 00:03:01,050 É muita comida! 61 00:03:01,510 --> 00:03:03,550 É comida da Fazenda Paraíso. 62 00:03:04,510 --> 00:03:08,480 Após se deparar com a quantidade opulenta de comida, Luffy questiona... 63 00:03:08,640 --> 00:03:10,810 Zoro, você cuida do barco! 64 00:03:11,600 --> 00:03:12,480 Certo. 65 00:03:13,020 --> 00:03:15,270 - Eu vou salvar a Tama! - O quê? 66 00:03:15,820 --> 00:03:20,610 Kiku, sinto muito, mas nós decidimos roubar e fugir. 67 00:03:20,780 --> 00:03:22,820 O quê?! Quando é que vocês... 68 00:03:27,330 --> 00:03:29,160 Vejam o que vocês fizeram! 69 00:03:29,540 --> 00:03:35,210 Agora entendi! Vocês não ligam mais para a pirralha, é isso? 70 00:03:35,250 --> 00:03:37,130 Vá em frente, Kamijiro! 71 00:03:49,430 --> 00:03:52,440 Kamijiro! O que você está fazendo?! 72 00:04:06,450 --> 00:04:08,030 Tire-nos da cidade! 73 00:04:12,370 --> 00:04:14,580 E a sua bochecha? 74 00:04:14,790 --> 00:04:17,040 Não foi nada. 75 00:04:17,460 --> 00:04:20,050 Só usaram uma pinça para arrancá-la. 76 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 Meu kibidango 77 00:04:23,180 --> 00:04:25,760 não se arranca assim... 78 00:04:26,890 --> 00:04:27,970 Pinça?! 79 00:04:29,850 --> 00:04:31,430 Só um instante! 80 00:04:34,390 --> 00:04:37,690 Gavião Vermelho! 81 00:05:05,880 --> 00:05:14,120 {\an8}Duelo! O Mágico e o Cirurgião da Morte! 82 00:05:08,300 --> 00:05:13,850 Duelo! O Mágico e o Cirurgião da Morte! 83 00:05:35,540 --> 00:05:37,170 Irmão! 84 00:05:39,250 --> 00:05:41,340 Mestre Holdem! 85 00:05:41,500 --> 00:05:44,760 Mestre Holdem! 86 00:06:06,440 --> 00:06:07,740 Tama! 87 00:06:11,200 --> 00:06:13,120 Irmão! 88 00:06:14,200 --> 00:06:15,750 Segure-se firme! 89 00:06:16,410 --> 00:06:17,870 Certo! 90 00:06:22,920 --> 00:06:25,130 Beleza! Vamos correr! 91 00:06:42,480 --> 00:06:44,320 Mestre Holdem! 92 00:06:44,520 --> 00:06:46,030 Mestre Holdem! 93 00:06:49,070 --> 00:06:53,990 Um Estrela foi vencido por um único golpe?! 94 00:06:54,030 --> 00:06:55,740 Quem fez isso? 95 00:07:07,420 --> 00:07:10,340 Luffy, aquele idiota... Não devia ter feito aquilo... 96 00:07:10,680 --> 00:07:12,220 Luffytaro! 97 00:07:12,260 --> 00:07:13,640 Otama! 98 00:07:13,800 --> 00:07:17,890 Não se preocupe! Deixe a pirralha com o Luffytaro! 99 00:07:17,930 --> 00:07:21,100 Não pare! Continue a caminho da entrada da cidade! 100 00:07:26,780 --> 00:07:32,530 Recuperem o navio-tesouro! Senão, vamos perder nossa comida! 101 00:07:38,660 --> 00:07:40,500 Segure-se firme! 102 00:07:40,660 --> 00:07:43,710 Sim, irmão! Eu não vou soltá-lo! 103 00:07:47,460 --> 00:07:49,380 Parados aí! 104 00:08:15,780 --> 00:08:17,910 Como pôde fazer aquilo ao Mestre Holdem?! 105 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 Miserável... 106 00:08:23,210 --> 00:08:25,500 Não pensem que vão fugir... 107 00:08:30,760 --> 00:08:32,760 Irmão... 108 00:08:32,920 --> 00:08:34,880 Fatiem esse desgraçado! 109 00:08:59,990 --> 00:09:01,120 Irmão! 110 00:09:01,580 --> 00:09:02,950 Irmão! 111 00:09:03,200 --> 00:09:05,210 Irmão! 112 00:09:23,730 --> 00:09:26,230 Saia do meu caminho! 113 00:09:39,910 --> 00:09:45,460 Eu preciso alcançar o pessoal, ou eles vão comer tudo sozinhos! 114 00:09:48,120 --> 00:09:50,960 Já sei, vamos pegar carona! Eu vou pular! 115 00:09:50,960 --> 00:09:51,210 Hein? 116 00:09:54,510 --> 00:09:56,170 Quem é?! 117 00:09:56,220 --> 00:09:59,140 Quem está me abraçando?! 118 00:09:59,300 --> 00:10:01,220 Upa, cavalinho! 119 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 Beleza! 120 00:10:02,560 --> 00:10:04,180 Espere, o que você está fazendo?! 121 00:10:04,350 --> 00:10:06,980 Quê?! Ela é humana?! 122 00:10:07,140 --> 00:10:08,940 Relincho! 123 00:10:09,100 --> 00:10:10,270 Não, ela é um cavalo! 124 00:10:10,440 --> 00:10:13,940 - Como ousa subir na Mestra Speed assim?! - Tirem-nos de cima dela! 125 00:10:14,320 --> 00:10:17,570 Saia de cima de mim, seu cretino miserável! 126 00:10:19,910 --> 00:10:21,910 Ei, Tama, me dá um dango! 127 00:10:22,080 --> 00:10:24,200 - O quê?! - Ande logo! 128 00:10:24,790 --> 00:10:27,370 Kibi Dango! 129 00:10:27,540 --> 00:10:29,040 Agora, dome o cavalo! 130 00:10:29,210 --> 00:10:32,340 O quê?! Impossível! Isso não funciona com humanos! 131 00:10:32,500 --> 00:10:34,960 Só vai saber se tentar! 132 00:10:35,130 --> 00:10:37,170 Saia, seu... 133 00:10:39,090 --> 00:10:42,510 Isto é um kibi dango. Ele é delicioso. 134 00:10:42,680 --> 00:10:43,890 Dane-se! 135 00:10:43,930 --> 00:10:47,520 Eu não vou comer um dango suspeito assim! 136 00:10:48,350 --> 00:10:49,440 Eu não vou... 137 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Eu não vou... 138 00:10:53,610 --> 00:10:56,070 Eu... não... 139 00:10:56,110 --> 00:11:00,030 Relincho! Parece delicioso! 140 00:11:12,080 --> 00:11:14,090 Mestra Speed? 141 00:11:15,710 --> 00:11:17,880 Como imaginei, não funciona com humanos... 142 00:11:21,800 --> 00:11:27,430 Relincho! Para onde devo levá-la, minha mestra? 143 00:11:27,600 --> 00:11:29,060 Eba! 144 00:11:29,230 --> 00:11:31,140 Funcionou! 145 00:11:31,810 --> 00:11:33,400 Mas como? 146 00:11:33,560 --> 00:11:35,860 Acho que é porque ela é meio-cavalo. 147 00:11:38,570 --> 00:11:40,860 Mestra Speed... 148 00:11:40,900 --> 00:11:42,530 Vamos atrás dela! 149 00:11:45,660 --> 00:11:47,330 Ela é muito rápida! 150 00:11:47,660 --> 00:11:50,290 Beleza, Pocotó! Siga aquele navio-tesouro! 151 00:11:50,870 --> 00:11:53,210 Eu não sou sua serva! 152 00:11:53,250 --> 00:11:57,380 Meu nome é Speed! Não me chame de "Pocotó", como se fôssemos amigos! 153 00:11:57,920 --> 00:12:01,590 Quero que você faça o que ele mandar, Pocotó. 154 00:12:03,760 --> 00:12:07,760 Claro, minha mestra! 155 00:12:07,930 --> 00:12:12,100 Não acredito que a Estrela Speed se tornou obediente desse jeito! 156 00:12:12,270 --> 00:12:14,690 Eles fizeram alguma coisa com ela?! 157 00:12:40,670 --> 00:12:42,260 Irmão... 158 00:12:43,300 --> 00:12:46,180 Gavião Vermelho! 159 00:12:47,930 --> 00:12:49,260 Punho de Fogo! 160 00:13:11,660 --> 00:13:15,250 Irmão, você parecia até... 161 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 ...o Ace... 162 00:13:25,630 --> 00:13:27,220 Hein? O quê? 163 00:13:27,590 --> 00:13:29,260 Você disse alguma coisa? 164 00:13:33,640 --> 00:13:34,850 Não! 165 00:13:35,520 --> 00:13:37,440 Esqueça. 166 00:13:51,160 --> 00:13:56,410 {\an8}Na entrada de Bakura 167 00:14:28,650 --> 00:14:30,070 Quem é você? 168 00:14:48,510 --> 00:14:50,430 Eu vou tirar a sua vida. 169 00:15:20,410 --> 00:15:22,250 Eu vou tirar a sua vida. 170 00:15:22,420 --> 00:15:23,880 O que você disse?! 171 00:15:24,040 --> 00:15:27,340 Cretino! Não venha se meter conosco! 172 00:15:29,550 --> 00:15:31,970 - Vamos acabar com ele? - Sim! 173 00:15:36,010 --> 00:15:37,770 Sala de Cirurgia! 174 00:15:40,430 --> 00:15:42,230 Essa habilidade... 175 00:15:42,940 --> 00:15:44,440 Essa tatuagem... 176 00:15:45,230 --> 00:15:46,190 Ele é o... 177 00:15:51,700 --> 00:15:53,450 É possível! 178 00:15:53,910 --> 00:15:56,280 Eles formaram uma aliança! 179 00:16:01,160 --> 00:16:05,630 O Roronoa está com eles e sabe do plano. 180 00:16:06,380 --> 00:16:12,340 Nem eles seriam loucos de fazer a besteira de acabar com o Holdem. 181 00:16:13,050 --> 00:16:15,640 Mestre Holdem! 182 00:16:16,350 --> 00:16:19,520 Essa não! Temos que informar o Mestre Jack agora mesmo! 183 00:16:19,680 --> 00:16:21,730 Se eles fizerem alguma coisa com ele, 184 00:16:22,100 --> 00:16:24,440 nosso plano... 185 00:16:24,940 --> 00:16:26,610 ...não vai... 186 00:16:29,320 --> 00:16:31,190 Vá embora, Hawkins! 187 00:16:35,030 --> 00:16:36,070 Desordem! 188 00:16:56,430 --> 00:16:58,350 Socorro! 189 00:16:58,680 --> 00:17:01,720 O quê?! Eu sobrevivi?! 190 00:17:02,730 --> 00:17:05,980 Mas como?! As pernas dele estão andando sozinhas! 191 00:17:11,030 --> 00:17:12,070 Dose... 192 00:17:12,990 --> 00:17:13,900 ...de Injeção! 193 00:17:26,790 --> 00:17:27,920 Não adianta... 194 00:17:31,250 --> 00:17:34,260 Que tipo de habilidade foi aquela? 195 00:17:41,890 --> 00:17:44,060 Espada de Palha! 196 00:17:45,100 --> 00:17:46,480 Tire sua máscara! 197 00:17:46,940 --> 00:17:49,360 Trafalgar Law! 198 00:18:23,350 --> 00:18:25,930 Lá está ele! O navio-tesouro! 199 00:18:26,140 --> 00:18:27,980 Ei! 200 00:18:28,020 --> 00:18:30,270 Zoro! 201 00:18:30,440 --> 00:18:31,770 Luffy! 202 00:18:32,270 --> 00:18:33,690 Pule, Pocotó! 203 00:18:33,860 --> 00:18:35,860 Eu não sou sua serva! 204 00:18:36,030 --> 00:18:37,610 Por favor, Pocotozinha! 205 00:18:43,870 --> 00:18:46,870 Uau! Parece delicioso! 206 00:18:48,790 --> 00:18:53,880 Tem muita comida! Nunca vi tanta comida assim de uma vez! 207 00:18:55,800 --> 00:18:58,590 É inacreditável! 208 00:19:10,020 --> 00:19:12,560 Irmão, tudo bem?! 209 00:19:20,200 --> 00:19:22,950 É mesmo! O mais importante não está aqui! 210 00:19:23,120 --> 00:19:24,530 - O quê?! - Eu vou voltar! 211 00:19:29,660 --> 00:19:31,290 Irmão, aonde você vai?! 212 00:19:31,460 --> 00:19:34,040 Foguete... 213 00:19:34,880 --> 00:19:38,590 ...de Borracha! 214 00:19:39,970 --> 00:19:43,800 Qual é a coisa mais importante? 215 00:19:55,520 --> 00:20:00,280 Eu sabia que não seria fácil assim, Basil Hawkins. 216 00:20:00,950 --> 00:20:01,740 Mas... 217 00:20:04,200 --> 00:20:07,740 Pare de falar! Eu vou calar a sua boca! 218 00:20:08,120 --> 00:20:09,660 Ataquem! 219 00:20:09,830 --> 00:20:10,450 Esperem! 220 00:20:17,380 --> 00:20:19,130 Amputação! 221 00:20:25,340 --> 00:20:26,180 Levitar! 222 00:20:35,730 --> 00:20:36,690 Desordem! 223 00:21:05,720 --> 00:21:07,930 Você acabou com minhas buchas de canhão... 224 00:21:08,350 --> 00:21:10,430 Você aprende rápido. 225 00:21:10,600 --> 00:21:12,140 Mas é só uma ameaça. 226 00:21:12,890 --> 00:21:16,400 Não gosto de matar ninguém, até porque sou médico. 227 00:21:17,770 --> 00:21:22,530 Bem-vindo a Wano. Muito tempo se passou desde Sabaody. 228 00:21:22,570 --> 00:21:27,410 Acredito que você não esteja aqui de férias, já que seus aliados não estão... 229 00:21:28,780 --> 00:21:30,830 Não esperava que eu já soubesse? 230 00:21:31,200 --> 00:21:33,790 Já encontrei os Chapéus de Palha. 231 00:21:35,330 --> 00:21:38,540 Aposto que quer me silenciar antes que seja tarde... 232 00:21:45,010 --> 00:21:49,350 O Mestre Holdem foi levado por bandidos, e eles estão fugindo! 233 00:21:49,390 --> 00:21:51,430 Já informamos ao Mestre Jack! 234 00:21:51,810 --> 00:21:55,890 Eles acabaram com o Holdem, e agora o Jack foi informado?! 235 00:21:56,060 --> 00:22:01,480 Como você ouviu, seus esforços foram em vão. 236 00:22:02,020 --> 00:22:08,700 E, lógico, o Senhor Kaido saberá o que você e o Chapéu de Palha andam aprontando. 237 00:22:10,740 --> 00:22:15,910 Esses idiotas... Por causa deles, estamos na pior situação possível... 238 00:22:20,380 --> 00:22:23,630 Ei, vocês! Abram caminho! 239 00:22:24,210 --> 00:22:25,590 Roronoa?! 240 00:22:25,760 --> 00:22:29,890 Com licença! Precisamos passar, estamos com pressa! 241 00:22:39,270 --> 00:22:42,570 Ei! Roubaram nossa comida! 242 00:22:49,660 --> 00:22:51,160 Roronoa! 243 00:22:51,320 --> 00:22:52,910 Ei, Trafa! 244 00:22:54,120 --> 00:22:55,370 Seu idiota! 245 00:23:20,890 --> 00:23:24,670 Esta é a origem de One Piece, escrita por Eiichiro Oda! 246 00:23:24,670 --> 00:23:27,940 Um romance de aventura grandioso! Um sonho poderoso que cruza os mares! 247 00:23:27,940 --> 00:23:32,550 O homem mais livre dos mares! Ele é o Rei dos Piratas! 248 00:23:32,550 --> 00:23:36,040 O começo de outra jornada épica de Luffy! 249 00:23:36,200 --> 00:23:41,040 Especial de 20 anos de One Piece! Romance Dawn! 250 00:23:41,080 --> 00:23:43,830 Eu serei o Rei dos Piratas!