1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,
supere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,
pois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,
porque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de que o seu
coração está atrofiando
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolente
não é um elogio, afinal?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiver
difícil, essa é a hora de rir!
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em busca
de um novo amanhã
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,
veja até onde você já chegou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...
Nocauteie os obstáculos!
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
48
00:02:12,710 --> 00:02:14,630
Irmão!
49
00:02:14,960 --> 00:02:20,550
Luffy se enfurece com Holdem, um dos
Estrelas, que fez Otama de refém, mas...
50
00:02:20,720 --> 00:02:24,770
Se o Holdem for provocado,
51
00:02:24,810 --> 00:02:28,190
e o Jack, um dos
Desastres, decidir retaliar,
52
00:02:29,100 --> 00:02:32,110
esta cidade ficará em ruínas.
53
00:02:32,270 --> 00:02:34,230
Isso não é justo!
54
00:02:34,270 --> 00:02:37,610
Parece que eles estão mantendo
a cidade toda como refém!
55
00:02:37,780 --> 00:02:42,490
{\an8}Tesouro
56
00:02:38,450 --> 00:02:42,990
Enquanto Luffy e os outros encaram
este desafio, Speed, outra das Estrelas,
57
00:02:43,030 --> 00:02:46,790
aparece à frente de um
navio repleto de provisões.
58
00:02:47,410 --> 00:02:50,460
O que foi, Holdem?
59
00:02:52,080 --> 00:02:57,710
É o navio de comida da Mestra
Speed! É o nosso rango de hoje!
60
00:02:59,010 --> 00:03:01,050
É muita comida!
61
00:03:01,510 --> 00:03:03,550
É comida da Fazenda Paraíso.
62
00:03:04,510 --> 00:03:08,480
Após se deparar com a quantidade
opulenta de comida, Luffy questiona...
63
00:03:08,640 --> 00:03:10,810
Zoro, você cuida do barco!
64
00:03:11,600 --> 00:03:12,480
Certo.
65
00:03:13,020 --> 00:03:15,270
- Eu vou salvar a Tama!
- O quê?
66
00:03:15,820 --> 00:03:20,610
Kiku, sinto muito, mas nós
decidimos roubar e fugir.
67
00:03:20,780 --> 00:03:22,820
O quê?! Quando é que vocês...
68
00:03:27,330 --> 00:03:29,160
Vejam o que vocês fizeram!
69
00:03:29,540 --> 00:03:35,210
Agora entendi! Vocês não
ligam mais para a pirralha, é isso?
70
00:03:35,250 --> 00:03:37,130
Vá em frente, Kamijiro!
71
00:03:49,430 --> 00:03:52,440
Kamijiro! O que você está fazendo?!
72
00:04:06,450 --> 00:04:08,030
Tire-nos da cidade!
73
00:04:12,370 --> 00:04:14,580
E a sua bochecha?
74
00:04:14,790 --> 00:04:17,040
Não foi nada.
75
00:04:17,460 --> 00:04:20,050
Só usaram uma pinça para arrancá-la.
76
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
Meu kibidango
77
00:04:23,180 --> 00:04:25,760
não se arranca assim...
78
00:04:26,890 --> 00:04:27,970
Pinça?!
79
00:04:29,850 --> 00:04:31,430
Só um instante!
80
00:04:34,390 --> 00:04:37,690
Gavião Vermelho!
81
00:05:05,880 --> 00:05:14,120
{\an8}Duelo!
O Mágico e o Cirurgião da Morte!
82
00:05:08,300 --> 00:05:13,850
Duelo! O Mágico e o
Cirurgião da Morte!
83
00:05:35,540 --> 00:05:37,170
Irmão!
84
00:05:39,250 --> 00:05:41,340
Mestre Holdem!
85
00:05:41,500 --> 00:05:44,760
Mestre Holdem!
86
00:06:06,440 --> 00:06:07,740
Tama!
87
00:06:11,200 --> 00:06:13,120
Irmão!
88
00:06:14,200 --> 00:06:15,750
Segure-se firme!
89
00:06:16,410 --> 00:06:17,870
Certo!
90
00:06:22,920 --> 00:06:25,130
Beleza! Vamos correr!
91
00:06:42,480 --> 00:06:44,320
Mestre Holdem!
92
00:06:44,520 --> 00:06:46,030
Mestre Holdem!
93
00:06:49,070 --> 00:06:53,990
Um Estrela foi vencido
por um único golpe?!
94
00:06:54,030 --> 00:06:55,740
Quem fez isso?
95
00:07:07,420 --> 00:07:10,340
Luffy, aquele idiota...
Não devia ter feito aquilo...
96
00:07:10,680 --> 00:07:12,220
Luffytaro!
97
00:07:12,260 --> 00:07:13,640
Otama!
98
00:07:13,800 --> 00:07:17,890
Não se preocupe! Deixe a
pirralha com o Luffytaro!
99
00:07:17,930 --> 00:07:21,100
Não pare! Continue a caminho
da entrada da cidade!
100
00:07:26,780 --> 00:07:32,530
Recuperem o navio-tesouro!
Senão, vamos perder nossa comida!
101
00:07:38,660 --> 00:07:40,500
Segure-se firme!
102
00:07:40,660 --> 00:07:43,710
Sim, irmão! Eu não vou soltá-lo!
103
00:07:47,460 --> 00:07:49,380
Parados aí!
104
00:08:15,780 --> 00:08:17,910
Como pôde fazer aquilo
ao Mestre Holdem?!
105
00:08:21,040 --> 00:08:22,160
Miserável...
106
00:08:23,210 --> 00:08:25,500
Não pensem que vão fugir...
107
00:08:30,760 --> 00:08:32,760
Irmão...
108
00:08:32,920 --> 00:08:34,880
Fatiem esse desgraçado!
109
00:08:59,990 --> 00:09:01,120
Irmão!
110
00:09:01,580 --> 00:09:02,950
Irmão!
111
00:09:03,200 --> 00:09:05,210
Irmão!
112
00:09:23,730 --> 00:09:26,230
Saia do meu caminho!
113
00:09:39,910 --> 00:09:45,460
Eu preciso alcançar o pessoal,
ou eles vão comer tudo sozinhos!
114
00:09:48,120 --> 00:09:50,960
Já sei, vamos pegar carona!
Eu vou pular!
115
00:09:50,960 --> 00:09:51,210
Hein?
116
00:09:54,510 --> 00:09:56,170
Quem é?!
117
00:09:56,220 --> 00:09:59,140
Quem está me abraçando?!
118
00:09:59,300 --> 00:10:01,220
Upa, cavalinho!
119
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
Beleza!
120
00:10:02,560 --> 00:10:04,180
Espere, o que você está fazendo?!
121
00:10:04,350 --> 00:10:06,980
Quê?! Ela é humana?!
122
00:10:07,140 --> 00:10:08,940
Relincho!
123
00:10:09,100 --> 00:10:10,270
Não, ela é um cavalo!
124
00:10:10,440 --> 00:10:13,940
- Como ousa subir na Mestra Speed assim?!
- Tirem-nos de cima dela!
125
00:10:14,320 --> 00:10:17,570
Saia de cima de mim,
seu cretino miserável!
126
00:10:19,910 --> 00:10:21,910
Ei, Tama, me dá um dango!
127
00:10:22,080 --> 00:10:24,200
- O quê?!
- Ande logo!
128
00:10:24,790 --> 00:10:27,370
Kibi Dango!
129
00:10:27,540 --> 00:10:29,040
Agora, dome o cavalo!
130
00:10:29,210 --> 00:10:32,340
O quê?! Impossível! Isso não
funciona com humanos!
131
00:10:32,500 --> 00:10:34,960
Só vai saber se tentar!
132
00:10:35,130 --> 00:10:37,170
Saia, seu...
133
00:10:39,090 --> 00:10:42,510
Isto é um kibi dango. Ele é delicioso.
134
00:10:42,680 --> 00:10:43,890
Dane-se!
135
00:10:43,930 --> 00:10:47,520
Eu não vou comer um
dango suspeito assim!
136
00:10:48,350 --> 00:10:49,440
Eu não vou...
137
00:10:50,900 --> 00:10:52,400
Eu não vou...
138
00:10:53,610 --> 00:10:56,070
Eu... não...
139
00:10:56,110 --> 00:11:00,030
Relincho! Parece delicioso!
140
00:11:12,080 --> 00:11:14,090
Mestra Speed?
141
00:11:15,710 --> 00:11:17,880
Como imaginei, não
funciona com humanos...
142
00:11:21,800 --> 00:11:27,430
Relincho! Para onde devo
levá-la, minha mestra?
143
00:11:27,600 --> 00:11:29,060
Eba!
144
00:11:29,230 --> 00:11:31,140
Funcionou!
145
00:11:31,810 --> 00:11:33,400
Mas como?
146
00:11:33,560 --> 00:11:35,860
Acho que é porque ela é meio-cavalo.
147
00:11:38,570 --> 00:11:40,860
Mestra Speed...
148
00:11:40,900 --> 00:11:42,530
Vamos atrás dela!
149
00:11:45,660 --> 00:11:47,330
Ela é muito rápida!
150
00:11:47,660 --> 00:11:50,290
Beleza, Pocotó!
Siga aquele navio-tesouro!
151
00:11:50,870 --> 00:11:53,210
Eu não sou sua serva!
152
00:11:53,250 --> 00:11:57,380
Meu nome é Speed! Não me chame
de "Pocotó", como se fôssemos amigos!
153
00:11:57,920 --> 00:12:01,590
Quero que você faça o
que ele mandar, Pocotó.
154
00:12:03,760 --> 00:12:07,760
Claro, minha mestra!
155
00:12:07,930 --> 00:12:12,100
Não acredito que a Estrela Speed
se tornou obediente desse jeito!
156
00:12:12,270 --> 00:12:14,690
Eles fizeram alguma coisa com ela?!
157
00:12:40,670 --> 00:12:42,260
Irmão...
158
00:12:43,300 --> 00:12:46,180
Gavião Vermelho!
159
00:12:47,930 --> 00:12:49,260
Punho de Fogo!
160
00:13:11,660 --> 00:13:15,250
Irmão, você parecia até...
161
00:13:17,630 --> 00:13:19,840
...o Ace...
162
00:13:25,630 --> 00:13:27,220
Hein? O quê?
163
00:13:27,590 --> 00:13:29,260
Você disse alguma coisa?
164
00:13:33,640 --> 00:13:34,850
Não!
165
00:13:35,520 --> 00:13:37,440
Esqueça.
166
00:13:51,160 --> 00:13:56,410
{\an8}Na entrada de Bakura
167
00:14:28,650 --> 00:14:30,070
Quem é você?
168
00:14:48,510 --> 00:14:50,430
Eu vou tirar a sua vida.
169
00:15:20,410 --> 00:15:22,250
Eu vou tirar a sua vida.
170
00:15:22,420 --> 00:15:23,880
O que você disse?!
171
00:15:24,040 --> 00:15:27,340
Cretino! Não venha se meter conosco!
172
00:15:29,550 --> 00:15:31,970
- Vamos acabar com ele?
- Sim!
173
00:15:36,010 --> 00:15:37,770
Sala de Cirurgia!
174
00:15:40,430 --> 00:15:42,230
Essa habilidade...
175
00:15:42,940 --> 00:15:44,440
Essa tatuagem...
176
00:15:45,230 --> 00:15:46,190
Ele é o...
177
00:15:51,700 --> 00:15:53,450
É possível!
178
00:15:53,910 --> 00:15:56,280
Eles formaram uma aliança!
179
00:16:01,160 --> 00:16:05,630
O Roronoa está com
eles e sabe do plano.
180
00:16:06,380 --> 00:16:12,340
Nem eles seriam loucos de fazer a
besteira de acabar com o Holdem.
181
00:16:13,050 --> 00:16:15,640
Mestre Holdem!
182
00:16:16,350 --> 00:16:19,520
Essa não! Temos que informar
o Mestre Jack agora mesmo!
183
00:16:19,680 --> 00:16:21,730
Se eles fizerem alguma coisa com ele,
184
00:16:22,100 --> 00:16:24,440
nosso plano...
185
00:16:24,940 --> 00:16:26,610
...não vai...
186
00:16:29,320 --> 00:16:31,190
Vá embora, Hawkins!
187
00:16:35,030 --> 00:16:36,070
Desordem!
188
00:16:56,430 --> 00:16:58,350
Socorro!
189
00:16:58,680 --> 00:17:01,720
O quê?! Eu sobrevivi?!
190
00:17:02,730 --> 00:17:05,980
Mas como?! As pernas dele
estão andando sozinhas!
191
00:17:11,030 --> 00:17:12,070
Dose...
192
00:17:12,990 --> 00:17:13,900
...de Injeção!
193
00:17:26,790 --> 00:17:27,920
Não adianta...
194
00:17:31,250 --> 00:17:34,260
Que tipo de habilidade foi aquela?
195
00:17:41,890 --> 00:17:44,060
Espada de Palha!
196
00:17:45,100 --> 00:17:46,480
Tire sua máscara!
197
00:17:46,940 --> 00:17:49,360
Trafalgar Law!
198
00:18:23,350 --> 00:18:25,930
Lá está ele! O navio-tesouro!
199
00:18:26,140 --> 00:18:27,980
Ei!
200
00:18:28,020 --> 00:18:30,270
Zoro!
201
00:18:30,440 --> 00:18:31,770
Luffy!
202
00:18:32,270 --> 00:18:33,690
Pule, Pocotó!
203
00:18:33,860 --> 00:18:35,860
Eu não sou sua serva!
204
00:18:36,030 --> 00:18:37,610
Por favor, Pocotozinha!
205
00:18:43,870 --> 00:18:46,870
Uau! Parece delicioso!
206
00:18:48,790 --> 00:18:53,880
Tem muita comida! Nunca vi
tanta comida assim de uma vez!
207
00:18:55,800 --> 00:18:58,590
É inacreditável!
208
00:19:10,020 --> 00:19:12,560
Irmão, tudo bem?!
209
00:19:20,200 --> 00:19:22,950
É mesmo! O mais
importante não está aqui!
210
00:19:23,120 --> 00:19:24,530
- O quê?!
- Eu vou voltar!
211
00:19:29,660 --> 00:19:31,290
Irmão, aonde você vai?!
212
00:19:31,460 --> 00:19:34,040
Foguete...
213
00:19:34,880 --> 00:19:38,590
...de Borracha!
214
00:19:39,970 --> 00:19:43,800
Qual é a coisa mais importante?
215
00:19:55,520 --> 00:20:00,280
Eu sabia que não seria
fácil assim, Basil Hawkins.
216
00:20:00,950 --> 00:20:01,740
Mas...
217
00:20:04,200 --> 00:20:07,740
Pare de falar!
Eu vou calar a sua boca!
218
00:20:08,120 --> 00:20:09,660
Ataquem!
219
00:20:09,830 --> 00:20:10,450
Esperem!
220
00:20:17,380 --> 00:20:19,130
Amputação!
221
00:20:25,340 --> 00:20:26,180
Levitar!
222
00:20:35,730 --> 00:20:36,690
Desordem!
223
00:21:05,720 --> 00:21:07,930
Você acabou com minhas
buchas de canhão...
224
00:21:08,350 --> 00:21:10,430
Você aprende rápido.
225
00:21:10,600 --> 00:21:12,140
Mas é só uma ameaça.
226
00:21:12,890 --> 00:21:16,400
Não gosto de matar ninguém,
até porque sou médico.
227
00:21:17,770 --> 00:21:22,530
Bem-vindo a Wano. Muito tempo
se passou desde Sabaody.
228
00:21:22,570 --> 00:21:27,410
Acredito que você não esteja aqui de
férias, já que seus aliados não estão...
229
00:21:28,780 --> 00:21:30,830
Não esperava que eu já soubesse?
230
00:21:31,200 --> 00:21:33,790
Já encontrei os Chapéus de Palha.
231
00:21:35,330 --> 00:21:38,540
Aposto que quer me silenciar
antes que seja tarde...
232
00:21:45,010 --> 00:21:49,350
O Mestre Holdem foi levado por
bandidos, e eles estão fugindo!
233
00:21:49,390 --> 00:21:51,430
Já informamos ao Mestre Jack!
234
00:21:51,810 --> 00:21:55,890
Eles acabaram com o Holdem,
e agora o Jack foi informado?!
235
00:21:56,060 --> 00:22:01,480
Como você ouviu, seus
esforços foram em vão.
236
00:22:02,020 --> 00:22:08,700
E, lógico, o Senhor Kaido saberá o que você
e o Chapéu de Palha andam aprontando.
237
00:22:10,740 --> 00:22:15,910
Esses idiotas... Por causa deles,
estamos na pior situação possível...
238
00:22:20,380 --> 00:22:23,630
Ei, vocês! Abram caminho!
239
00:22:24,210 --> 00:22:25,590
Roronoa?!
240
00:22:25,760 --> 00:22:29,890
Com licença! Precisamos
passar, estamos com pressa!
241
00:22:39,270 --> 00:22:42,570
Ei! Roubaram nossa comida!
242
00:22:49,660 --> 00:22:51,160
Roronoa!
243
00:22:51,320 --> 00:22:52,910
Ei, Trafa!
244
00:22:54,120 --> 00:22:55,370
Seu idiota!
245
00:23:20,890 --> 00:23:24,670
Esta é a origem de One Piece,
escrita por Eiichiro Oda!
246
00:23:24,670 --> 00:23:27,940
Um romance de aventura grandioso!
Um sonho poderoso que cruza os mares!
247
00:23:27,940 --> 00:23:32,550
O homem mais livre dos mares!
Ele é o Rei dos Piratas!
248
00:23:32,550 --> 00:23:36,040
O começo de outra
jornada épica de Luffy!
249
00:23:36,200 --> 00:23:41,040
Especial de 20 anos de One
Piece! Romance Dawn!
250
00:23:41,080 --> 00:23:43,830
Eu serei o Rei dos Piratas!