1
00:00:22,460 --> 00:00:28,290
{\an8}ВАН-ПИС
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,290
{\an8}ДРУГАЯ ИСТОРИЯ
3
00:02:13,480 --> 00:02:16,990
На заре приключений. Самое начало пути.
4
00:02:17,610 --> 00:02:23,830
Это история другого Луффи, который чуть
отличается от того, что был в «Ван-Писе».
5
00:02:40,470 --> 00:02:43,720
Славно я вздремнул! Красота!
6
00:02:44,680 --> 00:02:52,690
{\an8}НА ЗАРЕ ПРИКЛЮЧЕНИЙ
7
00:03:03,320 --> 00:03:07,120
Что это был за звук? Лодка сломалась?
8
00:03:07,830 --> 00:03:10,290
Да вроде нет. Странное дело!
9
00:03:15,500 --> 00:03:16,380
Кто это?!
10
00:03:23,680 --> 00:03:26,560
Птица? Страус? Панда?
11
00:03:30,890 --> 00:03:32,060
Вот так!
12
00:03:33,600 --> 00:03:35,230
Сиди и не дёргайся!
13
00:03:35,610 --> 00:03:39,360
Если не заткну пробоину твоей тушкой,
моя лодка пойдёт ко дну!
14
00:03:42,030 --> 00:03:44,870
Рана? Получается, тот выстрел…
15
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
Пузырик!
16
00:03:46,280 --> 00:03:47,620
Пузырик!
17
00:03:50,160 --> 00:03:51,410
Нет!
18
00:03:51,460 --> 00:03:54,750
Да не брыкайся ты, а то лодка…
19
00:04:01,420 --> 00:04:03,090
Какая громадина!
20
00:04:03,340 --> 00:04:05,930
Пузырик, скорее улетай!
21
00:04:15,900 --> 00:04:21,110
Юноша в соломенной шляпе, можешь
поднять птицу на борт корабля?
22
00:04:22,990 --> 00:04:24,030
Хорошо.
23
00:04:30,200 --> 00:04:35,920
Что тут скажешь, помог, молодец.
Зачем ты принёс Пузырика на борт?!
24
00:04:35,960 --> 00:04:38,500
Теперь он у них в лапах!
25
00:04:38,420 --> 00:04:41,550
{\an5}ИМЯ: АННА
26
00:04:41,880 --> 00:04:43,880
Пузырик — это та панда?
27
00:04:43,880 --> 00:04:45,090
Никакая он не панда!
28
00:04:45,340 --> 00:04:46,890
Его подстрелили.
29
00:04:47,050 --> 00:04:49,010
Это Шпиль Шестигранник стрелял.
30
00:04:49,180 --> 00:04:50,060
Кто-кто?
31
00:04:50,220 --> 00:04:52,560
Капитан этого пиратского корабля.
32
00:04:52,730 --> 00:04:55,600
Ого, так это корабль пиратов?
33
00:04:55,770 --> 00:05:00,270
Верно! А сам Шпиль —
известный подлец, негодяй и колдун!
34
00:05:00,980 --> 00:05:05,610
Когда он напал на нашу деревню,
люди взялись за оружие и вышли на бой,
35
00:05:06,030 --> 00:05:09,030
но никто даже приблизиться не смог!
36
00:05:09,240 --> 00:05:12,240
Да? Пират, который нападает на деревни?
37
00:05:12,450 --> 00:05:14,040
Капитан идёт!
38
00:05:23,130 --> 00:05:25,050
Смотри, это он.
39
00:05:28,680 --> 00:05:29,640
Ты видишь?
40
00:05:30,430 --> 00:05:32,430
Даже команда боится его.
41
00:05:32,850 --> 00:05:38,150
Он в деревне камня на камне не оставил
и украл наше сокровище!
42
00:05:39,940 --> 00:05:42,270
Всех несогласных он убивает.
43
00:05:44,110 --> 00:05:47,990
Хвалю. Наконец-то нам удалось
поймать птицу-рюк.
44
00:05:48,120 --> 00:05:48,570
Да!
45
00:05:49,370 --> 00:05:54,660
Славно. Стало быть, ты помог
нам с поимкой, мальчишка?
46
00:05:55,200 --> 00:05:57,920
Спускайся! Как тебя наградить?
47
00:06:04,170 --> 00:06:07,630
В чём дело, паренёк?
Говори уже, чего хочешь?
48
00:06:08,800 --> 00:06:09,970
Странная башка.
49
00:06:17,940 --> 00:06:20,520
У меня странная башка?..
50
00:06:20,520 --> 00:06:23,480
{\an5}ПРОЗВИЩЕ: ШПИЛЬ ШЕСТИГРАННИК
51
00:06:23,650 --> 00:06:26,690
Болван! Ты что, вообще меня не слушал?!
52
00:06:26,940 --> 00:06:31,240
А я при чём? Сама посмотри на его причёску!
Это же кошмар!
53
00:06:35,580 --> 00:06:38,330
В камеру этих выродков!
54
00:06:39,830 --> 00:06:43,040
Так-то лучше. И смотрите не буяньте.
55
00:06:46,420 --> 00:06:50,760
Эх, какой вид!
Большие корабли просто супер!
56
00:06:54,470 --> 00:06:57,430
Да уж… Прибить тебя хочется!
57
00:06:57,600 --> 00:06:58,680
Не стоит.
58
00:07:00,350 --> 00:07:02,940
Так что, страус, получается, твой?
59
00:07:03,080 --> 00:07:04,570
Никакой он не страус!
60
00:07:05,070 --> 00:07:08,690
Это чудо-птица вида рюк.
Зовут Пузыриком.
61
00:07:11,320 --> 00:07:16,330
Пузырик, сколько я себя помню,
всегда был рядом.
62
00:07:17,160 --> 00:07:20,580
Мы вместе играли и спали.
Не расставались ни на миг.
63
00:07:21,420 --> 00:07:24,080
Для других он просто птица,
64
00:07:25,710 --> 00:07:31,430
ну а для меня — верный, надёжный
и бесценный друг.
65
00:07:32,180 --> 00:07:35,890
О-о… Но зачем вас с ним похитили?
66
00:07:36,050 --> 00:07:37,720
Хороший вопрос.
67
00:07:38,220 --> 00:07:39,850
Всё потому,
68
00:07:40,310 --> 00:07:41,770
что я милашка!
69
00:07:43,100 --> 00:07:45,310
Вот оно что? Точно?
70
00:07:45,730 --> 00:07:50,070
Ну а ты? Зачем вышел
в море на такой лодочке?
71
00:07:50,690 --> 00:07:54,780
Я хочу сколотить команду
и ищу пиратов пис-мэйна.
72
00:07:54,950 --> 00:07:56,370
Пис-мэйна?
73
00:07:56,580 --> 00:07:58,160
Есть два типа пиратов.
74
00:07:58,620 --> 00:08:03,830
Всякие разбойники, как, например,
экипаж этого корабля — это морганьеры.
75
00:08:03,830 --> 00:08:07,380
А искатели приключений,
которые грабят у них, — пис-мэйн.
76
00:08:09,340 --> 00:08:12,050
Я тоже стану пиратом пис-мэйн.
77
00:08:12,800 --> 00:08:15,930
Мой дедушка тоже был таким пиратом!
78
00:08:17,510 --> 00:08:19,310
Дедушка!
79
00:08:19,560 --> 00:08:21,930
Дедушка!
80
00:08:26,480 --> 00:08:30,650
Эй, Луффи! Быть пиратом круто!
81
00:08:30,690 --> 00:08:33,150
Если ты мужик — давай в море!
82
00:08:33,650 --> 00:08:34,910
Деда…
83
00:08:36,910 --> 00:08:39,370
Не собираюсь я быть пиратом!
84
00:08:39,700 --> 00:08:42,660
Пришло время делить добычу!
85
00:08:44,250 --> 00:08:46,120
Плод будет моим!
86
00:08:46,240 --> 00:08:48,880
А-а! Но это нечестно, капитан!
87
00:08:49,170 --> 00:08:53,670
Честно! Только благодаря мне
мы не заблудились на том острове!
88
00:08:53,770 --> 00:08:54,720
Но ведь…
89
00:08:54,810 --> 00:08:58,760
Цыц! На этот раз я вообще
не стану брать ничего другого!
90
00:08:58,990 --> 00:09:01,180
Эй, Луффи! Давай сюда!
91
00:09:02,350 --> 00:09:07,100
Вот, ты только глянь!
Это наш лучший трофей!
92
00:09:07,480 --> 00:09:10,940
Таинственный плод Резина-Резина!
93
00:09:11,230 --> 00:09:16,320
Плод был на вражеском корабле
и лишь благодаря мне оказался у нас!
94
00:09:16,510 --> 00:09:19,240
Мы продадим его
за пять миллиардов белли!
95
00:09:19,330 --> 00:09:20,330
Гадость!
96
00:09:20,530 --> 00:09:21,830
Луффи!
97
00:09:21,950 --> 00:09:24,540
Это же дьявольский плод!
98
00:09:24,760 --> 00:09:28,420
Тот, кто такой съест, никогда
в жизни не сможет плавать!
99
00:09:28,550 --> 00:09:30,340
Что?! Ты же врёшь, да?!
100
00:09:30,490 --> 00:09:31,460
Не вру!
101
00:09:32,250 --> 00:09:35,170
Я что, больше не смогу плавать?
102
00:09:35,340 --> 00:09:36,260
Да.
103
00:09:36,430 --> 00:09:37,590
Нет…
104
00:09:40,510 --> 00:09:45,310
Ой, ну и ладно.
Я всё равно не хотел быть пиратом.
105
00:09:45,480 --> 00:09:48,690
Ясно… Горевать не о чем?
106
00:09:48,850 --> 00:09:49,520
Угу…
107
00:09:51,360 --> 00:09:55,280
Раз ты не собирался в море,
то всё не так плохо!
108
00:09:55,720 --> 00:09:56,610
Ничего!
109
00:09:56,650 --> 00:10:01,660
В мире полным-полно счастливых людей,
которые прекрасно обходятся и без моря!
110
00:10:06,910 --> 00:10:10,130
Деда, прости, я соврал!
111
00:10:10,630 --> 00:10:14,340
Потому что боялся, что у меня
не получится, но, если честно…
112
00:10:15,760 --> 00:10:20,550
я хотел стать таким же пиратом, как ты,
и путешествовать по всему свету!
113
00:10:20,680 --> 00:10:23,720
Мне грустно, что я не смогу плавать!
114
00:10:25,310 --> 00:10:27,430
Луффи, ты…
115
00:10:28,690 --> 00:10:31,940
Вот как? Так ты хотел стать пиратом?
116
00:10:34,820 --> 00:10:36,820
Не смей недооценивать море!
117
00:10:37,290 --> 00:10:42,660
Запомни! Море — это тебе
не прудик и не речка! Там полно чудищ!
118
00:10:43,200 --> 00:10:46,330
Вот начнёт корабль тонуть — и что тогда?
119
00:10:46,660 --> 00:10:49,500
Настоящего мужика такой пустяк бы…
120
00:10:49,670 --> 00:10:51,500
Вот тебе, злобный старик!
121
00:10:54,250 --> 00:10:57,170
Паршивец! А ну, не смей бить дедушку!
122
00:10:57,340 --> 00:10:58,760
Ты первый начал!
123
00:10:58,920 --> 00:11:00,220
Что сказал?!
124
00:11:00,380 --> 00:11:01,510
Не трогай меня!
125
00:11:01,550 --> 00:11:03,600
Ты сам виноват, дед!
126
00:11:03,760 --> 00:11:06,810
— Хватит! Ай!
— Негодник маленький!
127
00:11:07,560 --> 00:11:11,310
— Больше не сможешь плавать?
— Никогда.
128
00:11:13,610 --> 00:11:18,400
Знаешь, эту шляпу всегда носил
мой злобный старикан.
129
00:11:18,990 --> 00:11:21,110
Она — моё сокровище.
130
00:11:21,990 --> 00:11:23,660
Твоё сокровище?
131
00:11:24,030 --> 00:11:25,030
Да.
132
00:11:25,660 --> 00:11:27,200
А твоё какое?
133
00:11:27,450 --> 00:11:30,910
В таком случае,
моё сокровище — Пузырик!
134
00:11:34,330 --> 00:11:36,750
Ничего себе! Косяк китов!
135
00:11:36,920 --> 00:11:38,300
Не игнорируй!
136
00:11:38,510 --> 00:11:39,720
Да уж…
137
00:11:39,920 --> 00:11:43,720
Нашёл время рассиживаться!
Пора выбираться!
138
00:11:43,930 --> 00:11:48,970
Может, хватит болтать глупости?
Это в принципе невозможно.
139
00:11:49,140 --> 00:11:52,230
Твоя правда. Лодка-то утонула.
140
00:11:52,440 --> 00:11:57,020
Не в том смысле.
Тебе не выбраться из камеры.
141
00:11:57,940 --> 00:11:59,900
Хватит выводить меня из себя.
142
00:12:03,030 --> 00:12:07,410
Короче, не майся дурью.
Силы тебе ещё пригодятся.
143
00:12:07,870 --> 00:12:08,620
Готово.
144
00:12:08,790 --> 00:12:10,790
Ты как вообще выбрался?!
145
00:12:10,950 --> 00:12:12,960
Так ключ прямо тут висел.
146
00:12:13,120 --> 00:12:18,000
И что?! Как ты умудрился
дотянуться до него из-за решётки?!
147
00:12:20,210 --> 00:12:22,840
— Ты колдун какой-то, что ли?
— Нет.
148
00:12:23,050 --> 00:12:25,260
Но вообще, отчасти ты права.
149
00:12:25,930 --> 00:12:28,890
Слушай, помоги мне спасти Пузырика!
150
00:12:29,060 --> 00:12:31,770
Не, я лучше пойду лодку найду.
151
00:12:32,020 --> 00:12:35,060
— Помоги мне!
— Ещё чего. Я устану.
152
00:12:35,230 --> 00:12:36,940
Ну и провались тогда!
153
00:12:44,780 --> 00:12:47,620
Пузырик, сейчас я тебя вытащу.
154
00:12:49,080 --> 00:12:52,580
Как же мне повезло!
Все дрыхнут без задних ног!
155
00:13:00,460 --> 00:13:01,840
А ты тут откуда?!
156
00:13:03,260 --> 00:13:05,090
Эй, девица!
157
00:13:05,300 --> 00:13:09,510
Устроим шоу!
Сразись с ним один на один!
158
00:13:09,850 --> 00:13:12,310
Если победишь, я отпущу птицу-рюк.
159
00:13:12,810 --> 00:13:13,890
Обещаешь?!
160
00:13:14,100 --> 00:13:18,150
Да. Я всегда держу своё слово.
161
00:13:18,940 --> 00:13:20,940
Отличный улов!
162
00:13:20,980 --> 00:13:24,490
Искал шлюпку, а нашёл кучу еды!
163
00:13:25,030 --> 00:13:27,910
А вот собственно и лодочка!
164
00:13:41,420 --> 00:13:44,130
Думал, раз я девушка,
победа в кармане?
165
00:13:44,510 --> 00:13:47,800
Всё, отпускай Пузырика,
как мы и договаривались!
166
00:13:52,140 --> 00:13:55,560
Стойте, капитан! Только не это!
167
00:13:59,400 --> 00:14:03,020
Идиот… Проиграл какой-то девчонке.
168
00:14:04,110 --> 00:14:05,400
Твоя взяла.
169
00:14:09,030 --> 00:14:10,910
Можешь выпустить его.
170
00:14:11,620 --> 00:14:12,870
Ура!
171
00:14:14,830 --> 00:14:17,040
Пузырик, сейчас я тебя выпущу!
172
00:14:29,800 --> 00:14:35,100
Вот простушка. С какой вообще
стати пирату держать своё слово?
173
00:14:38,850 --> 00:14:43,270
Никуда он не полетит!
Я его с таким трудом поймал!
174
00:14:43,570 --> 00:14:45,780
Дура!
175
00:15:02,290 --> 00:15:03,420
Здоров.
176
00:15:04,380 --> 00:15:08,260
Славный денёк, да? Куда собрался?
177
00:15:28,690 --> 00:15:32,570
Твоя подружка влипла в беду!
Как будешь выручать?
178
00:15:33,740 --> 00:15:38,240
У тебя причёска… на клопа похожа.
Забыл сказать.
179
00:15:39,040 --> 00:15:41,000
Он больной?!
180
00:15:42,500 --> 00:15:44,460
Зря он это сказал!
181
00:15:44,630 --> 00:15:45,460
Эй!
182
00:15:45,590 --> 00:15:48,250
Чего разлеглась с такой раной?
183
00:15:48,420 --> 00:15:51,590
Да тут и дурак бы понял!
Я как бы убитая лежу!
184
00:15:51,720 --> 00:15:54,680
Благо, ничего серьёзного,
вот я и выжидаю момент!
185
00:15:54,840 --> 00:15:56,890
А, ну и ладно.
186
00:15:57,350 --> 00:15:59,060
Дерзкий сопляк!
187
00:15:59,180 --> 00:16:00,890
Так отвечаешь, будто тебе плевать!
188
00:16:01,060 --> 00:16:03,480
Но ведь… всё хорошо.
189
00:16:06,560 --> 00:16:07,980
Знай своё место!
190
00:16:20,750 --> 00:16:23,960
Ух, ты меня врасплох застал.
Что на тебя нашло?
191
00:16:24,330 --> 00:16:26,170
Что это… было?..
192
00:16:28,550 --> 00:16:30,460
Явись, молот!
193
00:16:32,800 --> 00:16:34,260
Сдохни!
194
00:16:37,970 --> 00:16:40,520
Болван! Довыпендривался!
195
00:16:45,770 --> 00:16:47,190
Да… Да ладно!
196
00:16:55,490 --> 00:16:58,700
Чего тебе надо?! Не зли меня, понял?!
197
00:16:58,870 --> 00:17:00,990
Но как?!
198
00:17:01,410 --> 00:17:05,750
Эй, вы! Не стойте как истуканы!
Выручайте капитана из беды!
199
00:17:05,920 --> 00:17:07,250
Есть!
200
00:17:20,350 --> 00:17:24,770
Твои руки и ноги растягиваются!
Что за чертовщина?
201
00:17:25,060 --> 00:17:26,310
Круто, да?
202
00:17:26,350 --> 00:17:30,320
Помнишь, я рассказывал,
как съел плод Резина-Резина?
203
00:17:31,230 --> 00:17:32,320
Теперь…
204
00:17:34,490 --> 00:17:38,990
я весь резиновый,
но зато не могу плавать.
205
00:17:39,160 --> 00:17:41,330
Так ты не врал?!
206
00:17:41,490 --> 00:17:43,500
Он чудовище!
207
00:17:43,540 --> 00:17:46,750
Только вам по силам
его одолеть, капитан!
208
00:17:46,920 --> 00:17:50,000
Можете больше не звать меня капитаном.
209
00:17:51,670 --> 00:17:54,630
Я распускаю нашу пиратскую команду!
210
00:17:54,670 --> 00:17:57,760
Как-никак, я получил то, чего хотел.
211
00:17:58,090 --> 00:17:59,260
Пузырик!
212
00:17:59,390 --> 00:18:04,680
Ну что, резиновый,
теперь хоть зарастягивайся!
213
00:18:04,720 --> 00:18:06,310
Всех благ.
214
00:18:07,020 --> 00:18:07,890
Пузырик!
215
00:18:17,320 --> 00:18:19,110
За что нам это?!
216
00:18:19,320 --> 00:18:22,160
— Пузырик!
— Даже команду не пощадил!
217
00:18:24,160 --> 00:18:24,950
Ужас!
218
00:18:25,080 --> 00:18:26,870
Мне конец!
219
00:18:41,680 --> 00:18:42,970
Я живой!
220
00:18:44,010 --> 00:18:47,600
Спасибо! От всего сердца!
221
00:18:48,140 --> 00:18:51,350
Ты спасла мою жизнь!
222
00:18:52,810 --> 00:18:53,690
Эй…
223
00:18:54,690 --> 00:18:57,740
Пузырик… Пузырик…
224
00:18:58,900 --> 00:19:03,410
Говорят, Пузырик — последняя
птица-рюк на свете.
225
00:19:04,030 --> 00:19:08,040
Считалось, что их кровь
наделена магической силой.
226
00:19:08,160 --> 00:19:11,120
Поэтому меня и похитили.
227
00:19:11,340 --> 00:19:15,920
Пока я была с ними,
Пузырик всегда возвращался ко мне.
228
00:19:17,630 --> 00:19:21,580
Почему именно мой Пузырик такой редкий
и с этой дурацкой кровью?!
229
00:19:22,010 --> 00:19:27,430
Даже будь он самым обычным,
я бы не перестала его любить!
230
00:19:35,060 --> 00:19:36,230
Ещё не вечер.
231
00:19:37,230 --> 00:19:40,700
Рано сдаваться! Вы же друзья!
232
00:19:40,820 --> 00:19:44,410
Не плачь. Пис-мэйн со всем разберётся.
233
00:19:52,330 --> 00:19:53,750
Что ты задумал?
234
00:19:54,250 --> 00:19:55,340
Лететь!
235
00:20:08,720 --> 00:20:13,020
Какой же я всё-таки гений!
Знаю, когда нужно смотать удочки!
236
00:20:13,140 --> 00:20:17,730
Всё равно битва с этим чудищем
не принесла бы мне никакой выгоды!
237
00:20:17,770 --> 00:20:20,440
Мне нужна лишь кровь птички!
238
00:20:20,570 --> 00:20:24,950
Ну а команду…
всегда можно сколотить заново.
239
00:20:29,200 --> 00:20:33,460
Эй, птица-рюк,
помощи тебе ждать неоткуда.
240
00:20:33,500 --> 00:20:35,710
Просто смирись…
241
00:20:35,830 --> 00:20:37,040
Чего?!
242
00:20:37,210 --> 00:20:40,460
Привет! Эх, вот бы и мне так летать.
243
00:20:40,630 --> 00:20:43,090
Что?! Как ты вообще сюда попал?!
244
00:20:44,130 --> 00:20:48,180
Эй, болван! Не лезь сюда!
Это одноместная метла!
245
00:20:48,220 --> 00:20:49,140
Слезай, говорю!
246
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
Эй!
247
00:20:52,520 --> 00:20:55,140
Не смей трогать мою шляпу!
248
00:20:56,690 --> 00:20:57,520
Понял!
249
00:20:58,520 --> 00:21:00,440
О, нет! Рюк!
250
00:21:03,150 --> 00:21:04,450
Моя пташка…
251
00:21:04,610 --> 00:21:07,990
Всё нормально. Она уже почти долетела.
252
00:21:08,370 --> 00:21:09,910
Кто?!
253
00:21:10,200 --> 00:21:11,830
Моя правая рука.
254
00:21:21,250 --> 00:21:23,380
Нет… Стой… Стой… Стой…
255
00:21:23,420 --> 00:21:25,340
Не надо!
256
00:21:48,490 --> 00:21:52,160
Слушай, спасибо, конечно, за спасение,
257
00:21:52,200 --> 00:21:54,660
но можно меня не за голову нести?
258
00:21:55,790 --> 00:21:58,620
Хотя ладно. Летим назад!
259
00:22:03,630 --> 00:22:04,800
Эй, Луффи.
260
00:22:05,170 --> 00:22:12,640
Запомни как следует, настоящие сокровища —
вовсе не алмазы, золото, жемчуг и кораллы.
261
00:22:12,760 --> 00:22:15,310
Не то, что блестит и переливается.
262
00:22:15,480 --> 00:22:17,810
О-о… Правда, что ли?
263
00:22:19,230 --> 00:22:22,610
Да. Как уплывёшь, убедишься сам.
264
00:22:29,280 --> 00:22:31,660
Море — это здорово, Луффи.
265
00:22:31,820 --> 00:22:32,910
Угу.
266
00:22:38,870 --> 00:22:40,170
И р-раз!
267
00:22:41,210 --> 00:22:43,840
Надеюсь, ты всё-таки
станешь… пис-мэйном.
268
00:22:44,090 --> 00:22:46,800
Конечно стану! Любой ценой!
269
00:22:50,300 --> 00:22:51,720
До встречи!
270
00:22:52,510 --> 00:22:54,760
Ага, увидимся!
271
00:23:00,400 --> 00:23:04,770
Ну ладно! Пора отправляться
в новое плавание!
272
00:23:05,440 --> 00:23:12,620
Спустя несколько лет имя Соломенного Луффи
прогремело на весь океан.
273
00:23:19,830 --> 00:23:25,670
Корабль счастья с едой дарит жителям
города объедков Окоборэ луч надежды.
274
00:23:25,820 --> 00:23:28,920
«В этой стране каждый сможет есть досыта!»
275
00:23:29,130 --> 00:23:35,600
Луффи уверенно смотрит в будущее,
и этим напоминает Отаме Эйса.
276
00:23:35,930 --> 00:23:37,260
В следующей серии:
277
00:23:37,350 --> 00:23:40,640
«Корабль счастья прибыл!
Луффитаро возвращает долг!»
278
00:23:40,760 --> 00:23:42,900
Я стану королём пиратов!
279
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}КОРАБЛЬ СЧАСТЬЯ ПРИБЫЛ!
ЛУФФИТАРО ВОЗВРАЩАЕТ ДОЛГ!
280
00:23:45,650 --> 00:23:50,530
{\an8}Перевод ИД «Истари Комикс»
по заказу WAKANIM
Переводчик Данила Круцюк
Редактор Андрей Трубицин
Руководитель проекта Жюстин Коки
Куратор отдела переводов Юлия Парамонова
Тайминг и кодирование Шарлотта Колар
Координатор публикаций Елизавета Столярова