1 00:00:22,460 --> 00:00:28,290 {\an8}ВАН-ПИС 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,290 {\an8}ДРУГАЯ ИСТОРИЯ 3 00:02:13,480 --> 00:02:16,990 На заре приключений. Самое начало пути. 4 00:02:17,610 --> 00:02:23,830 Это история другого Луффи, который чуть отличается от того, что был в «Ван-Писе». 5 00:02:40,470 --> 00:02:43,720 Славно я вздремнул! Красота! 6 00:02:44,680 --> 00:02:52,690 {\an8}НА ЗАРЕ ПРИКЛЮЧЕНИЙ 7 00:03:03,320 --> 00:03:07,120 Что это был за звук? Лодка сломалась? 8 00:03:07,830 --> 00:03:10,290 Да вроде нет. Странное дело! 9 00:03:15,500 --> 00:03:16,380 Кто это?! 10 00:03:23,680 --> 00:03:26,560 Птица? Страус? Панда? 11 00:03:30,890 --> 00:03:32,060 Вот так! 12 00:03:33,600 --> 00:03:35,230 Сиди и не дёргайся! 13 00:03:35,610 --> 00:03:39,360 Если не заткну пробоину твоей тушкой, моя лодка пойдёт ко дну! 14 00:03:42,030 --> 00:03:44,870 Рана? Получается, тот выстрел… 15 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 Пузырик! 16 00:03:46,280 --> 00:03:47,620 Пузырик! 17 00:03:50,160 --> 00:03:51,410 Нет! 18 00:03:51,460 --> 00:03:54,750 Да не брыкайся ты, а то лодка… 19 00:04:01,420 --> 00:04:03,090 Какая громадина! 20 00:04:03,340 --> 00:04:05,930 Пузырик, скорее улетай! 21 00:04:15,900 --> 00:04:21,110 Юноша в соломенной шляпе, можешь поднять птицу на борт корабля? 22 00:04:22,990 --> 00:04:24,030 Хорошо. 23 00:04:30,200 --> 00:04:35,920 Что тут скажешь, помог, молодец. Зачем ты принёс Пузырика на борт?! 24 00:04:35,960 --> 00:04:38,500 Теперь он у них в лапах! 25 00:04:38,420 --> 00:04:41,550 {\an5}ИМЯ: АННА 26 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 Пузырик — это та панда? 27 00:04:43,880 --> 00:04:45,090 Никакая он не панда! 28 00:04:45,340 --> 00:04:46,890 Его подстрелили. 29 00:04:47,050 --> 00:04:49,010 Это Шпиль Шестигранник стрелял. 30 00:04:49,180 --> 00:04:50,060 Кто-кто? 31 00:04:50,220 --> 00:04:52,560 Капитан этого пиратского корабля. 32 00:04:52,730 --> 00:04:55,600 Ого, так это корабль пиратов? 33 00:04:55,770 --> 00:05:00,270 Верно! А сам Шпиль — известный подлец, негодяй и колдун! 34 00:05:00,980 --> 00:05:05,610 Когда он напал на нашу деревню, люди взялись за оружие и вышли на бой, 35 00:05:06,030 --> 00:05:09,030 но никто даже приблизиться не смог! 36 00:05:09,240 --> 00:05:12,240 Да? Пират, который нападает на деревни? 37 00:05:12,450 --> 00:05:14,040 Капитан идёт! 38 00:05:23,130 --> 00:05:25,050 Смотри, это он. 39 00:05:28,680 --> 00:05:29,640 Ты видишь? 40 00:05:30,430 --> 00:05:32,430 Даже команда боится его. 41 00:05:32,850 --> 00:05:38,150 Он в деревне камня на камне не оставил и украл наше сокровище! 42 00:05:39,940 --> 00:05:42,270 Всех несогласных он убивает. 43 00:05:44,110 --> 00:05:47,990 Хвалю. Наконец-то нам удалось поймать птицу-рюк. 44 00:05:48,120 --> 00:05:48,570 Да! 45 00:05:49,370 --> 00:05:54,660 Славно. Стало быть, ты помог нам с поимкой, мальчишка? 46 00:05:55,200 --> 00:05:57,920 Спускайся! Как тебя наградить? 47 00:06:04,170 --> 00:06:07,630 В чём дело, паренёк? Говори уже, чего хочешь? 48 00:06:08,800 --> 00:06:09,970 Странная башка. 49 00:06:17,940 --> 00:06:20,520 У меня странная башка?.. 50 00:06:20,520 --> 00:06:23,480 {\an5}ПРОЗВИЩЕ: ШПИЛЬ ШЕСТИГРАННИК 51 00:06:23,650 --> 00:06:26,690 Болван! Ты что, вообще меня не слушал?! 52 00:06:26,940 --> 00:06:31,240 А я при чём? Сама посмотри на его причёску! Это же кошмар! 53 00:06:35,580 --> 00:06:38,330 В камеру этих выродков! 54 00:06:39,830 --> 00:06:43,040 Так-то лучше. И смотрите не буяньте. 55 00:06:46,420 --> 00:06:50,760 Эх, какой вид! Большие корабли просто супер! 56 00:06:54,470 --> 00:06:57,430 Да уж… Прибить тебя хочется! 57 00:06:57,600 --> 00:06:58,680 Не стоит. 58 00:07:00,350 --> 00:07:02,940 Так что, страус, получается, твой? 59 00:07:03,080 --> 00:07:04,570 Никакой он не страус! 60 00:07:05,070 --> 00:07:08,690 Это чудо-птица вида рюк. Зовут Пузыриком. 61 00:07:11,320 --> 00:07:16,330 Пузырик, сколько я себя помню, всегда был рядом. 62 00:07:17,160 --> 00:07:20,580 Мы вместе играли и спали. Не расставались ни на миг. 63 00:07:21,420 --> 00:07:24,080 Для других он просто птица, 64 00:07:25,710 --> 00:07:31,430 ну а для меня — верный, надёжный и бесценный друг. 65 00:07:32,180 --> 00:07:35,890 О-о… Но зачем вас с ним похитили? 66 00:07:36,050 --> 00:07:37,720 Хороший вопрос. 67 00:07:38,220 --> 00:07:39,850 Всё потому, 68 00:07:40,310 --> 00:07:41,770 что я милашка! 69 00:07:43,100 --> 00:07:45,310 Вот оно что? Точно? 70 00:07:45,730 --> 00:07:50,070 Ну а ты? Зачем вышел в море на такой лодочке? 71 00:07:50,690 --> 00:07:54,780 Я хочу сколотить команду и ищу пиратов пис-мэйна. 72 00:07:54,950 --> 00:07:56,370 Пис-мэйна? 73 00:07:56,580 --> 00:07:58,160 Есть два типа пиратов. 74 00:07:58,620 --> 00:08:03,830 Всякие разбойники, как, например, экипаж этого корабля — это морганьеры. 75 00:08:03,830 --> 00:08:07,380 А искатели приключений, которые грабят у них, — пис-мэйн. 76 00:08:09,340 --> 00:08:12,050 Я тоже стану пиратом пис-мэйн. 77 00:08:12,800 --> 00:08:15,930 Мой дедушка тоже был таким пиратом! 78 00:08:17,510 --> 00:08:19,310 Дедушка! 79 00:08:19,560 --> 00:08:21,930 Дедушка! 80 00:08:26,480 --> 00:08:30,650 Эй, Луффи! Быть пиратом круто! 81 00:08:30,690 --> 00:08:33,150 Если ты мужик — давай в море! 82 00:08:33,650 --> 00:08:34,910 Деда… 83 00:08:36,910 --> 00:08:39,370 Не собираюсь я быть пиратом! 84 00:08:39,700 --> 00:08:42,660 Пришло время делить добычу! 85 00:08:44,250 --> 00:08:46,120 Плод будет моим! 86 00:08:46,240 --> 00:08:48,880 А-а! Но это нечестно, капитан! 87 00:08:49,170 --> 00:08:53,670 Честно! Только благодаря мне мы не заблудились на том острове! 88 00:08:53,770 --> 00:08:54,720 Но ведь… 89 00:08:54,810 --> 00:08:58,760 Цыц! На этот раз я вообще не стану брать ничего другого! 90 00:08:58,990 --> 00:09:01,180 Эй, Луффи! Давай сюда! 91 00:09:02,350 --> 00:09:07,100 Вот, ты только глянь! Это наш лучший трофей! 92 00:09:07,480 --> 00:09:10,940 Таинственный плод Резина-Резина! 93 00:09:11,230 --> 00:09:16,320 Плод был на вражеском корабле и лишь благодаря мне оказался у нас! 94 00:09:16,510 --> 00:09:19,240 Мы продадим его за пять миллиардов белли! 95 00:09:19,330 --> 00:09:20,330 Гадость! 96 00:09:20,530 --> 00:09:21,830 Луффи! 97 00:09:21,950 --> 00:09:24,540 Это же дьявольский плод! 98 00:09:24,760 --> 00:09:28,420 Тот, кто такой съест, никогда в жизни не сможет плавать! 99 00:09:28,550 --> 00:09:30,340 Что?! Ты же врёшь, да?! 100 00:09:30,490 --> 00:09:31,460 Не вру! 101 00:09:32,250 --> 00:09:35,170 Я что, больше не смогу плавать? 102 00:09:35,340 --> 00:09:36,260 Да. 103 00:09:36,430 --> 00:09:37,590 Нет… 104 00:09:40,510 --> 00:09:45,310 Ой, ну и ладно. Я всё равно не хотел быть пиратом. 105 00:09:45,480 --> 00:09:48,690 Ясно… Горевать не о чем? 106 00:09:48,850 --> 00:09:49,520 Угу… 107 00:09:51,360 --> 00:09:55,280 Раз ты не собирался в море, то всё не так плохо! 108 00:09:55,720 --> 00:09:56,610 Ничего! 109 00:09:56,650 --> 00:10:01,660 В мире полным-полно счастливых людей, которые прекрасно обходятся и без моря! 110 00:10:06,910 --> 00:10:10,130 Деда, прости, я соврал! 111 00:10:10,630 --> 00:10:14,340 Потому что боялся, что у меня не получится, но, если честно… 112 00:10:15,760 --> 00:10:20,550 я хотел стать таким же пиратом, как ты, и путешествовать по всему свету! 113 00:10:20,680 --> 00:10:23,720 Мне грустно, что я не смогу плавать! 114 00:10:25,310 --> 00:10:27,430 Луффи, ты… 115 00:10:28,690 --> 00:10:31,940 Вот как? Так ты хотел стать пиратом? 116 00:10:34,820 --> 00:10:36,820 Не смей недооценивать море! 117 00:10:37,290 --> 00:10:42,660 Запомни! Море — это тебе не прудик и не речка! Там полно чудищ! 118 00:10:43,200 --> 00:10:46,330 Вот начнёт корабль тонуть — и что тогда? 119 00:10:46,660 --> 00:10:49,500 Настоящего мужика такой пустяк бы… 120 00:10:49,670 --> 00:10:51,500 Вот тебе, злобный старик! 121 00:10:54,250 --> 00:10:57,170 Паршивец! А ну, не смей бить дедушку! 122 00:10:57,340 --> 00:10:58,760 Ты первый начал! 123 00:10:58,920 --> 00:11:00,220 Что сказал?! 124 00:11:00,380 --> 00:11:01,510 Не трогай меня! 125 00:11:01,550 --> 00:11:03,600 Ты сам виноват, дед! 126 00:11:03,760 --> 00:11:06,810 — Хватит! Ай! — Негодник маленький! 127 00:11:07,560 --> 00:11:11,310 — Больше не сможешь плавать? — Никогда. 128 00:11:13,610 --> 00:11:18,400 Знаешь, эту шляпу всегда носил мой злобный старикан. 129 00:11:18,990 --> 00:11:21,110 Она — моё сокровище. 130 00:11:21,990 --> 00:11:23,660 Твоё сокровище? 131 00:11:24,030 --> 00:11:25,030 Да. 132 00:11:25,660 --> 00:11:27,200 А твоё какое? 133 00:11:27,450 --> 00:11:30,910 В таком случае, моё сокровище — Пузырик! 134 00:11:34,330 --> 00:11:36,750 Ничего себе! Косяк китов! 135 00:11:36,920 --> 00:11:38,300 Не игнорируй! 136 00:11:38,510 --> 00:11:39,720 Да уж… 137 00:11:39,920 --> 00:11:43,720 Нашёл время рассиживаться! Пора выбираться! 138 00:11:43,930 --> 00:11:48,970 Может, хватит болтать глупости? Это в принципе невозможно. 139 00:11:49,140 --> 00:11:52,230 Твоя правда. Лодка-то утонула. 140 00:11:52,440 --> 00:11:57,020 Не в том смысле. Тебе не выбраться из камеры. 141 00:11:57,940 --> 00:11:59,900 Хватит выводить меня из себя. 142 00:12:03,030 --> 00:12:07,410 Короче, не майся дурью. Силы тебе ещё пригодятся. 143 00:12:07,870 --> 00:12:08,620 Готово. 144 00:12:08,790 --> 00:12:10,790 Ты как вообще выбрался?! 145 00:12:10,950 --> 00:12:12,960 Так ключ прямо тут висел. 146 00:12:13,120 --> 00:12:18,000 И что?! Как ты умудрился дотянуться до него из-за решётки?! 147 00:12:20,210 --> 00:12:22,840 — Ты колдун какой-то, что ли? — Нет. 148 00:12:23,050 --> 00:12:25,260 Но вообще, отчасти ты права. 149 00:12:25,930 --> 00:12:28,890 Слушай, помоги мне спасти Пузырика! 150 00:12:29,060 --> 00:12:31,770 Не, я лучше пойду лодку найду. 151 00:12:32,020 --> 00:12:35,060 — Помоги мне! — Ещё чего. Я устану. 152 00:12:35,230 --> 00:12:36,940 Ну и провались тогда! 153 00:12:44,780 --> 00:12:47,620 Пузырик, сейчас я тебя вытащу. 154 00:12:49,080 --> 00:12:52,580 Как же мне повезло! Все дрыхнут без задних ног! 155 00:13:00,460 --> 00:13:01,840 А ты тут откуда?! 156 00:13:03,260 --> 00:13:05,090 Эй, девица! 157 00:13:05,300 --> 00:13:09,510 Устроим шоу! Сразись с ним один на один! 158 00:13:09,850 --> 00:13:12,310 Если победишь, я отпущу птицу-рюк. 159 00:13:12,810 --> 00:13:13,890 Обещаешь?! 160 00:13:14,100 --> 00:13:18,150 Да. Я всегда держу своё слово. 161 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 Отличный улов! 162 00:13:20,980 --> 00:13:24,490 Искал шлюпку, а нашёл кучу еды! 163 00:13:25,030 --> 00:13:27,910 А вот собственно и лодочка! 164 00:13:41,420 --> 00:13:44,130 Думал, раз я девушка, победа в кармане? 165 00:13:44,510 --> 00:13:47,800 Всё, отпускай Пузырика, как мы и договаривались! 166 00:13:52,140 --> 00:13:55,560 Стойте, капитан! Только не это! 167 00:13:59,400 --> 00:14:03,020 Идиот… Проиграл какой-то девчонке. 168 00:14:04,110 --> 00:14:05,400 Твоя взяла. 169 00:14:09,030 --> 00:14:10,910 Можешь выпустить его. 170 00:14:11,620 --> 00:14:12,870 Ура! 171 00:14:14,830 --> 00:14:17,040 Пузырик, сейчас я тебя выпущу! 172 00:14:29,800 --> 00:14:35,100 Вот простушка. С какой вообще стати пирату держать своё слово? 173 00:14:38,850 --> 00:14:43,270 Никуда он не полетит! Я его с таким трудом поймал! 174 00:14:43,570 --> 00:14:45,780 Дура! 175 00:15:02,290 --> 00:15:03,420 Здоров. 176 00:15:04,380 --> 00:15:08,260 Славный денёк, да? Куда собрался? 177 00:15:28,690 --> 00:15:32,570 Твоя подружка влипла в беду! Как будешь выручать? 178 00:15:33,740 --> 00:15:38,240 У тебя причёска… на клопа похожа. Забыл сказать. 179 00:15:39,040 --> 00:15:41,000 Он больной?! 180 00:15:42,500 --> 00:15:44,460 Зря он это сказал! 181 00:15:44,630 --> 00:15:45,460 Эй! 182 00:15:45,590 --> 00:15:48,250 Чего разлеглась с такой раной? 183 00:15:48,420 --> 00:15:51,590 Да тут и дурак бы понял! Я как бы убитая лежу! 184 00:15:51,720 --> 00:15:54,680 Благо, ничего серьёзного, вот я и выжидаю момент! 185 00:15:54,840 --> 00:15:56,890 А, ну и ладно. 186 00:15:57,350 --> 00:15:59,060 Дерзкий сопляк! 187 00:15:59,180 --> 00:16:00,890 Так отвечаешь, будто тебе плевать! 188 00:16:01,060 --> 00:16:03,480 Но ведь… всё хорошо. 189 00:16:06,560 --> 00:16:07,980 Знай своё место! 190 00:16:20,750 --> 00:16:23,960 Ух, ты меня врасплох застал. Что на тебя нашло? 191 00:16:24,330 --> 00:16:26,170 Что это… было?.. 192 00:16:28,550 --> 00:16:30,460 Явись, молот! 193 00:16:32,800 --> 00:16:34,260 Сдохни! 194 00:16:37,970 --> 00:16:40,520 Болван! Довыпендривался! 195 00:16:45,770 --> 00:16:47,190 Да… Да ладно! 196 00:16:55,490 --> 00:16:58,700 Чего тебе надо?! Не зли меня, понял?! 197 00:16:58,870 --> 00:17:00,990 Но как?! 198 00:17:01,410 --> 00:17:05,750 Эй, вы! Не стойте как истуканы! Выручайте капитана из беды! 199 00:17:05,920 --> 00:17:07,250 Есть! 200 00:17:20,350 --> 00:17:24,770 Твои руки и ноги растягиваются! Что за чертовщина? 201 00:17:25,060 --> 00:17:26,310 Круто, да? 202 00:17:26,350 --> 00:17:30,320 Помнишь, я рассказывал, как съел плод Резина-Резина? 203 00:17:31,230 --> 00:17:32,320 Теперь… 204 00:17:34,490 --> 00:17:38,990 я весь резиновый, но зато не могу плавать. 205 00:17:39,160 --> 00:17:41,330 Так ты не врал?! 206 00:17:41,490 --> 00:17:43,500 Он чудовище! 207 00:17:43,540 --> 00:17:46,750 Только вам по силам его одолеть, капитан! 208 00:17:46,920 --> 00:17:50,000 Можете больше не звать меня капитаном. 209 00:17:51,670 --> 00:17:54,630 Я распускаю нашу пиратскую команду! 210 00:17:54,670 --> 00:17:57,760 Как-никак, я получил то, чего хотел. 211 00:17:58,090 --> 00:17:59,260 Пузырик! 212 00:17:59,390 --> 00:18:04,680 Ну что, резиновый, теперь хоть зарастягивайся! 213 00:18:04,720 --> 00:18:06,310 Всех благ. 214 00:18:07,020 --> 00:18:07,890 Пузырик! 215 00:18:17,320 --> 00:18:19,110 За что нам это?! 216 00:18:19,320 --> 00:18:22,160 — Пузырик! — Даже команду не пощадил! 217 00:18:24,160 --> 00:18:24,950 Ужас! 218 00:18:25,080 --> 00:18:26,870 Мне конец! 219 00:18:41,680 --> 00:18:42,970 Я живой! 220 00:18:44,010 --> 00:18:47,600 Спасибо! От всего сердца! 221 00:18:48,140 --> 00:18:51,350 Ты спасла мою жизнь! 222 00:18:52,810 --> 00:18:53,690 Эй… 223 00:18:54,690 --> 00:18:57,740 Пузырик… Пузырик… 224 00:18:58,900 --> 00:19:03,410 Говорят, Пузырик — последняя птица-рюк на свете. 225 00:19:04,030 --> 00:19:08,040 Считалось, что их кровь наделена магической силой. 226 00:19:08,160 --> 00:19:11,120 Поэтому меня и похитили. 227 00:19:11,340 --> 00:19:15,920 Пока я была с ними, Пузырик всегда возвращался ко мне. 228 00:19:17,630 --> 00:19:21,580 Почему именно мой Пузырик такой редкий и с этой дурацкой кровью?! 229 00:19:22,010 --> 00:19:27,430 Даже будь он самым обычным, я бы не перестала его любить! 230 00:19:35,060 --> 00:19:36,230 Ещё не вечер. 231 00:19:37,230 --> 00:19:40,700 Рано сдаваться! Вы же друзья! 232 00:19:40,820 --> 00:19:44,410 Не плачь. Пис-мэйн со всем разберётся. 233 00:19:52,330 --> 00:19:53,750 Что ты задумал? 234 00:19:54,250 --> 00:19:55,340 Лететь! 235 00:20:08,720 --> 00:20:13,020 Какой же я всё-таки гений! Знаю, когда нужно смотать удочки! 236 00:20:13,140 --> 00:20:17,730 Всё равно битва с этим чудищем не принесла бы мне никакой выгоды! 237 00:20:17,770 --> 00:20:20,440 Мне нужна лишь кровь птички! 238 00:20:20,570 --> 00:20:24,950 Ну а команду… всегда можно сколотить заново. 239 00:20:29,200 --> 00:20:33,460 Эй, птица-рюк, помощи тебе ждать неоткуда. 240 00:20:33,500 --> 00:20:35,710 Просто смирись… 241 00:20:35,830 --> 00:20:37,040 Чего?! 242 00:20:37,210 --> 00:20:40,460 Привет! Эх, вот бы и мне так летать. 243 00:20:40,630 --> 00:20:43,090 Что?! Как ты вообще сюда попал?! 244 00:20:44,130 --> 00:20:48,180 Эй, болван! Не лезь сюда! Это одноместная метла! 245 00:20:48,220 --> 00:20:49,140 Слезай, говорю! 246 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 Эй! 247 00:20:52,520 --> 00:20:55,140 Не смей трогать мою шляпу! 248 00:20:56,690 --> 00:20:57,520 Понял! 249 00:20:58,520 --> 00:21:00,440 О, нет! Рюк! 250 00:21:03,150 --> 00:21:04,450 Моя пташка… 251 00:21:04,610 --> 00:21:07,990 Всё нормально. Она уже почти долетела. 252 00:21:08,370 --> 00:21:09,910 Кто?! 253 00:21:10,200 --> 00:21:11,830 Моя правая рука. 254 00:21:21,250 --> 00:21:23,380 Нет… Стой… Стой… Стой… 255 00:21:23,420 --> 00:21:25,340 Не надо! 256 00:21:48,490 --> 00:21:52,160 Слушай, спасибо, конечно, за спасение, 257 00:21:52,200 --> 00:21:54,660 но можно меня не за голову нести? 258 00:21:55,790 --> 00:21:58,620 Хотя ладно. Летим назад! 259 00:22:03,630 --> 00:22:04,800 Эй, Луффи. 260 00:22:05,170 --> 00:22:12,640 Запомни как следует, настоящие сокровища — вовсе не алмазы, золото, жемчуг и кораллы. 261 00:22:12,760 --> 00:22:15,310 Не то, что блестит и переливается. 262 00:22:15,480 --> 00:22:17,810 О-о… Правда, что ли? 263 00:22:19,230 --> 00:22:22,610 Да. Как уплывёшь, убедишься сам. 264 00:22:29,280 --> 00:22:31,660 Море — это здорово, Луффи. 265 00:22:31,820 --> 00:22:32,910 Угу. 266 00:22:38,870 --> 00:22:40,170 И р-раз! 267 00:22:41,210 --> 00:22:43,840 Надеюсь, ты всё-таки станешь… пис-мэйном. 268 00:22:44,090 --> 00:22:46,800 Конечно стану! Любой ценой! 269 00:22:50,300 --> 00:22:51,720 До встречи! 270 00:22:52,510 --> 00:22:54,760 Ага, увидимся! 271 00:23:00,400 --> 00:23:04,770 Ну ладно! Пора отправляться в новое плавание! 272 00:23:05,440 --> 00:23:12,620 Спустя несколько лет имя Соломенного Луффи прогремело на весь океан. 273 00:23:19,830 --> 00:23:25,670 Корабль счастья с едой дарит жителям города объедков Окоборэ луч надежды. 274 00:23:25,820 --> 00:23:28,920 «В этой стране каждый сможет есть досыта!» 275 00:23:29,130 --> 00:23:35,600 Луффи уверенно смотрит в будущее, и этим напоминает Отаме Эйса. 276 00:23:35,930 --> 00:23:37,260 В следующей серии: 277 00:23:37,350 --> 00:23:40,640 «Корабль счастья прибыл! Луффитаро возвращает долг!» 278 00:23:40,760 --> 00:23:42,900 Я стану королём пиратов! 279 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}КОРАБЛЬ СЧАСТЬЯ ПРИБЫЛ! ЛУФФИТАРО ВОЗВРАЩАЕТ ДОЛГ! 280 00:23:45,650 --> 00:23:50,530 {\an8}Перевод ИД «Истари Комикс» по заказу WAKANIM Переводчик Данила Круцюк Редактор Андрей Трубицин Руководитель проекта Жюстин Коки Куратор отдела переводов Юлия Парамонова Тайминг и кодирование Шарлотта Колар Координатор публикаций Елизавета Столярова