1 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 {\an8}One dream one wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 Un sueño. Un deseo. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 {\an8}kanaetai nara over the top 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 Si quieres cumplirlo, sube a la cima. 5 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 Partiendo a un mundo desconocido. 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 {\an8}araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 Soportando fuertes vientos y olas. 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Debo seguir porque quiero llegar primero. 11 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 Preocúpate después porque solo podemos hundirnos o nadar. 13 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 {\an8}aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 Que tus oponentes parezcan temibles 15 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 es una señal de que tu corazón se encoge. 17 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 {\an8}nigeru nante choice wa nai 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 Huir no es una opción. 19 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 {\an8}ippo soba he chikazukunda 20 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 Da un paso más. 21 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 {\an8}namaikitte homekotoba? 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 Que te llamen insolente es un cumplido. 23 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 Cuando haya problemas es cuando debes reír. 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Si quieres ver un nuevo mañana, 27 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 mejora tu única confianza. 29 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 Hasta tus pasos, 31 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 sí, serán un mapa. 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii horizon hora susundekita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Un nuevo horizonte, mira lo lejos que has llegado. 35 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 Es más brillante y el nivel de dificultad aumenta. 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Vive en tu sueño y provoca un huracán. 39 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 ¡Vamos! Aumenta tu posición. 41 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 {\an8}One dream one wish 42 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 Un sueño. Un deseo. 43 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai zenbu knock out 44 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 Los sueños no huyen. Derríbalo todo. 45 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over the top 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Sube a la cima. 47 00:02:13,480 --> 00:02:17,070 "Romance Dawn" significa el inicio de una aventura. 48 00:02:17,610 --> 00:02:23,830 Esta es la historia de un Luffy algo diferente al de One Piece. 49 00:02:40,470 --> 00:02:43,910 ¡Qué buena siesta! ¡Me siento muy bien! 50 00:03:03,200 --> 00:03:07,120 ¿Y ese ruido? ¿Mi bote se rompió? 51 00:03:07,830 --> 00:03:10,290 Está bien. Qué raro. 52 00:03:14,380 --> 00:03:16,380 ¿Qué? ¿Qué es eso? 53 00:03:23,680 --> 00:03:26,910 ¿Un pájaro? ¿Un avestruz? No, ¿un panda? 54 00:03:30,640 --> 00:03:31,440 ¡Ahí! 55 00:03:33,600 --> 00:03:35,230 ¡No te muevas! 56 00:03:35,610 --> 00:03:39,630 ¡Tapo el agujero con tu trasero! ¡Si no, el bote se hundirá! 57 00:03:42,030 --> 00:03:44,720 ¿Una herida? El disparo de antes fue… 58 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 ¡Balloon! 59 00:03:46,280 --> 00:03:47,470 ¡Balloon! 60 00:03:50,160 --> 00:03:51,330 ¡No! 61 00:03:51,460 --> 00:03:54,600 ¡Quédate quieto! ¡Mi bote! 62 00:04:01,420 --> 00:04:03,090 ¡Qué barco tan grande! 63 00:04:03,340 --> 00:04:05,780 ¡Balloon, vuela tan lejos como puedas! 64 00:04:15,900 --> 00:04:21,110 Joven del sombrero de paja. ¿Puedes subir ese pájaro al barco? 65 00:04:22,990 --> 00:04:24,450 De acuerdo. 66 00:04:30,200 --> 00:04:35,770 ¿Cómo te atreves? ¿Por qué les diste a Balloon? 67 00:04:35,960 --> 00:04:38,360 ¡Lo atraparon por tu culpa! 68 00:04:38,460 --> 00:04:41,550 {\an8}Nombre: Anne 69 00:04:41,920 --> 00:04:43,820 ¿Balloon es ese panda? 70 00:04:44,010 --> 00:04:45,090 ¡No es un panda! 71 00:04:45,340 --> 00:04:46,740 Le dispararon. 72 00:04:47,050 --> 00:04:48,870 Lo hizo Seis Huesos Spiel. 73 00:04:49,180 --> 00:04:50,060 ¿Quién es ese? 74 00:04:50,220 --> 00:04:52,410 El capitán de este barco pirata. 75 00:04:52,730 --> 00:04:55,790 Ah, ¿es un barco pirata? 76 00:04:56,050 --> 00:05:00,270 Sí. Spiel es un infame y cruel hechicero. 77 00:05:00,980 --> 00:05:05,610 Cuando atacó mi aldea, todos pelearon con sus armas, 78 00:05:06,030 --> 00:05:09,030 pero ni siquiera pudieron acercársele. 79 00:05:10,410 --> 00:05:12,240 Un pirata que ataca aldeas, ¿eh? 80 00:05:12,450 --> 00:05:14,040 ¡Viene el capitán! 81 00:05:23,130 --> 00:05:25,050 Ahí está. Es él. 82 00:05:28,680 --> 00:05:29,640 Mira. 83 00:05:30,430 --> 00:05:32,720 Hasta sus tripulantes le temen. 84 00:05:32,940 --> 00:05:38,150 Destruyó mi aldea y robó nuestro tesoro. 85 00:05:39,940 --> 00:05:42,270 Todos los que lo desafían mueren. 86 00:05:44,250 --> 00:05:47,900 Bien hecho. Pudieron atrapar al Ruku. 87 00:05:48,100 --> 00:05:48,570 Sí. 88 00:05:49,370 --> 00:05:54,660 Bien. Y tú nos ayudaste a atraparlo, ¿verdad? 89 00:05:55,200 --> 00:05:57,770 Ven aquí. ¿Qué quieres de recompensa? 90 00:06:04,170 --> 00:06:07,630 ¿Qué pasa? Te pregunto qué quieres. 91 00:06:08,840 --> 00:06:09,970 Qué cabeza tan rara. 92 00:06:17,940 --> 00:06:20,520 ¡¿Mi cabeza es rara?! 93 00:06:20,520 --> 00:06:23,480 {\an8}Apodo: Seis Huesos Spiel 94 00:06:23,650 --> 00:06:26,690 ¡Idiota! ¡¿No me escuchabas?! 95 00:06:27,140 --> 00:06:31,640 ¡Pero mira su cabeza! ¡Es muy rara! 96 00:06:35,580 --> 00:06:38,330 ¡Encierren a estos idiotas! 97 00:06:39,830 --> 00:06:43,040 Bueno. No hagan alboroto. 98 00:06:46,420 --> 00:06:50,760 ¡Qué vista! ¡Los barcos grandes son geniales! 99 00:06:54,470 --> 00:06:57,290 Quisiera matarte. 100 00:06:57,600 --> 00:06:58,910 No lo hagas. 101 00:07:00,350 --> 00:07:02,800 Oye, ¿ese avestruz es tuyo? 102 00:07:03,060 --> 00:07:04,570 ¡Tampoco es un avestruz! 103 00:07:05,070 --> 00:07:08,690 Es un pájaro monstruo llamado Ruku. Su nombre es Balloon. 104 00:07:11,320 --> 00:07:16,180 Estamos juntos desde que recuerdo. 105 00:07:17,200 --> 00:07:20,580 Jugamos y dormimos juntos y nunca nos separamos ni un momento. 106 00:07:21,420 --> 00:07:24,220 Para muchos será solo un pájaro. 107 00:07:25,710 --> 00:07:31,800 Pero para mí es el amigo más importante y confiable que tengo. 108 00:07:33,560 --> 00:07:35,740 ¿Y por qué los capturaron? 109 00:07:36,050 --> 00:07:37,830 Buena pregunta. 110 00:07:38,570 --> 00:07:39,850 Es porque… 111 00:07:40,310 --> 00:07:41,960 ¡soy linda! 112 00:07:43,100 --> 00:07:45,310 ¿Sí? ¿Estás segura? 113 00:07:45,730 --> 00:07:50,070 ¿Y tú qué hacías en un bote tan pequeño en pleno mar? 114 00:07:50,690 --> 00:07:54,640 Buscaba a unos Peace-mains para ser amigos. 115 00:07:54,950 --> 00:07:56,220 ¿Peace-mains? 116 00:07:56,580 --> 00:07:58,160 Son un tipo de pirata. 117 00:07:58,620 --> 00:08:03,690 Los piratas que asaltan sin piedad como los de este barco son Morganeers. 118 00:08:03,960 --> 00:08:07,380 Y los Peace-mains tienen aventuras para robarles. 119 00:08:09,540 --> 00:08:12,510 Quiero ser un Peace-main. 120 00:08:12,900 --> 00:08:15,930 Mi abuelo era un pirata Peace-main. 121 00:08:17,510 --> 00:08:19,310 ¡Abuelo! 122 00:08:19,560 --> 00:08:21,930 ¡Abuelo! 123 00:08:26,480 --> 00:08:30,510 ¡Oye, Luffy! ¡Es bueno ser un pirata! 124 00:08:30,820 --> 00:08:33,150 ¡Si eres hombre, zarpa al mar! 125 00:08:33,650 --> 00:08:35,140 Abuelo… 126 00:08:36,910 --> 00:08:39,370 ¡No quiero ser pirata! 127 00:08:39,800 --> 00:08:42,660 ¡Dividamos el botín de esta vez! 128 00:08:44,250 --> 00:08:45,810 ¡Me quedaré con esto! 129 00:08:46,120 --> 00:08:48,730 ¡Capitán, no es justo! 130 00:08:49,040 --> 00:08:53,620 ¡Cállate! ¡Agradéceme por no perderte en esa isla! 131 00:08:53,790 --> 00:08:54,690 ¡Pero…! 132 00:08:54,900 --> 00:08:58,620 ¡Silencio! ¡Si me quedo con esto, es suficiente por esta vez! 133 00:08:58,930 --> 00:09:01,290 ¡Oye, Luffy! ¡Ven aquí! 134 00:09:02,350 --> 00:09:07,100 ¡Mira esto! Es la mejor parte del botín. 135 00:09:07,480 --> 00:09:11,050 Es una fruta mágica, la Fruta Gomu Gomu. 136 00:09:11,230 --> 00:09:16,180 Un barco enemigo la tenía por casualidad y gracias a mí la conseguimos. 137 00:09:16,480 --> 00:09:19,210 Podemos venderla por 5 millones de berris. 138 00:09:19,390 --> 00:09:20,330 Qué asco. 139 00:09:20,740 --> 00:09:21,830 ¡Oye! 140 00:09:22,060 --> 00:09:24,390 ¡Es una fruta diabólica! 141 00:09:24,580 --> 00:09:28,370 ¡Si te la comes, nunca más podrás nadar! 142 00:09:28,580 --> 00:09:30,190 ¡¿Qué?! ¡No puede ser! 143 00:09:30,380 --> 00:09:31,460 ¡Es cierto! 144 00:09:32,250 --> 00:09:35,160 ¿Nunca podré nadar de nuevo? 145 00:09:35,410 --> 00:09:36,320 No. 146 00:09:36,590 --> 00:09:37,570 No… 147 00:09:40,510 --> 00:09:45,310 Bueno, está bien. Igual no iba a ser pirata. 148 00:09:45,480 --> 00:09:48,540 Ya veo. No te importa. 149 00:09:48,850 --> 00:09:49,520 No. 150 00:09:51,360 --> 00:09:55,280 Habría sido peor si hubieras querido ser pirata. 151 00:09:55,700 --> 00:09:56,660 Está bien. 152 00:09:56,910 --> 00:10:01,660 Hay mucha gente que disfruta sus vidas sin meterse al mar. 153 00:10:06,910 --> 00:10:10,270 Abuelo, estaba mintiendo. 154 00:10:10,630 --> 00:10:14,340 No estaba seguro de si podía serlo, pero en realidad… 155 00:10:15,760 --> 00:10:20,550 ¡Quería ser un pirata como tú y viajar a muchos lugares! 156 00:10:20,750 --> 00:10:23,550 ¡No me gusta que no pueda nadar de nuevo! 157 00:10:25,310 --> 00:10:27,580 Luffy, tú… 158 00:10:28,690 --> 00:10:31,940 Ya veo. Quieres ser un pirata. 159 00:10:34,820 --> 00:10:36,990 ¡No subestimes el mar! 160 00:10:37,300 --> 00:10:42,660 ¡El mar no es como los ríos y los lagos! ¡Es un monstruo! 161 00:10:43,340 --> 00:10:46,330 ¡¿Qué harías si tu barco se hundiera en medio del mar?! 162 00:10:46,660 --> 00:10:49,120 Un hombre no debería llorar por algo como… 163 00:10:49,670 --> 00:10:51,500 ¡Viejo salvaje! 164 00:10:54,250 --> 00:10:57,310 ¡Idiota! ¡¿Cómo te atreves a patear a tu abuelo?! 165 00:10:57,520 --> 00:10:58,760 ¡Tú empezaste! 166 00:10:58,920 --> 00:11:00,070 ¡¿Qué dijiste?! 167 00:11:08,800 --> 00:11:10,220 Así que no puedes nadar. 168 00:11:10,610 --> 00:11:11,310 Nunca. 169 00:11:13,610 --> 00:11:17,980 Ese viejo salvaje siempre usaba este sombrero. 170 00:11:18,990 --> 00:11:21,110 Es mi tesoro. 171 00:11:21,990 --> 00:11:23,660 Tu tesoro, ¿eh? 172 00:11:24,030 --> 00:11:24,910 Sí. 173 00:11:25,660 --> 00:11:27,200 ¿Cuál es el tuyo? 174 00:11:27,580 --> 00:11:30,910 En ese caso, el mío es Balloon. 175 00:11:34,330 --> 00:11:37,100 ¡Mira, un banco de ballenas! 176 00:11:37,310 --> 00:11:38,300 ¡Escúchame! 177 00:11:38,510 --> 00:11:39,570 ¡Rayos! 178 00:11:39,920 --> 00:11:43,090 ¡No puedo quedarme aquí! ¡Voy a salir! 179 00:11:43,930 --> 00:11:48,970 No seas tonto. Es imposible. 180 00:11:49,180 --> 00:11:52,230 Es cierto. Mi bote está destrozado. 181 00:11:52,530 --> 00:11:56,400 No. Digo que no podrás salir de aquí. 182 00:11:57,940 --> 00:11:59,900 Debes estar loco. 183 00:12:03,030 --> 00:12:06,970 Mejor deja eso y guarda energías. 184 00:12:07,960 --> 00:12:08,860 ¡Listo! 185 00:12:09,020 --> 00:12:10,640 ¡¿Cómo saliste?! 186 00:12:10,950 --> 00:12:12,960 La llave estaba ahí. 187 00:12:13,210 --> 00:12:17,860 Pero ¿cómo la conseguiste estando tras las rejas? 188 00:12:20,490 --> 00:12:22,200 ¿Eres un hechicero o algo? 189 00:12:22,380 --> 00:12:25,260 No. Pero es algo parecido. 190 00:12:25,930 --> 00:12:28,880 Oye, ayúdame a salvar a Balloon. 191 00:12:29,250 --> 00:12:31,770 No. Iré a buscar un bote. 192 00:12:32,140 --> 00:12:33,660 ¡Ayúdame! 193 00:12:33,810 --> 00:12:35,140 No. Es mucho trabajo. 194 00:12:35,360 --> 00:12:36,790 ¡Como quieras, idiota! 195 00:12:44,780 --> 00:12:47,470 Balloon, pronto te sacaré. 196 00:12:49,150 --> 00:12:52,580 Qué suerte que todos estén durmiendo. 197 00:13:00,460 --> 00:13:01,840 ¡¿Cuándo saliste?! 198 00:13:03,260 --> 00:13:04,950 ¡Oye, mujer! 199 00:13:05,360 --> 00:13:09,510 ¡Hora del espectáculo! ¡Pelea contra él! 200 00:13:09,850 --> 00:13:12,450 ¡Si ganas, liberaré al Ruku! 201 00:13:12,810 --> 00:13:13,890 ¡¿Lo prometes?! 202 00:13:14,140 --> 00:13:18,150 Sí, siempre cumplo mi palabra. 203 00:13:18,940 --> 00:13:20,800 Qué buen botín. 204 00:13:21,020 --> 00:13:24,340 Encontré comida al buscar un bote. 205 00:13:25,030 --> 00:13:27,910 ¡Ahí está! ¡Se ve bien! 206 00:13:41,420 --> 00:13:44,130 ¿Me subestimaste por ser mujer? 207 00:13:44,510 --> 00:13:47,800 ¡Vamos, libera a Balloon como prometiste! 208 00:13:52,140 --> 00:13:55,410 ¡Espere! ¡No lo haga, capitán! 209 00:13:59,400 --> 00:14:03,020 Qué inútil. ¿Cómo pierde contra una chica? 210 00:14:04,110 --> 00:14:05,400 Ganaste. 211 00:14:09,070 --> 00:14:10,910 Puedes soltarlo. 212 00:14:11,620 --> 00:14:12,720 ¡Sí! 213 00:14:14,830 --> 00:14:17,040 ¡Balloon, te sacaré de ahí! 214 00:14:29,800 --> 00:14:35,100 Qué ingenua. Los piratas no cumplen sus promesas. 215 00:14:38,850 --> 00:14:43,230 No lo liberaré. Me tomó muchos problemas atraparlo. 216 00:14:43,570 --> 00:14:45,530 ¡Idiota! 217 00:15:02,290 --> 00:15:03,270 Hola. 218 00:15:04,380 --> 00:15:08,110 Es un buen día, ¿no? ¿Adónde vas? 219 00:15:28,880 --> 00:15:32,050 Tu amiga tiene problemas. ¿Qué harás? 220 00:15:33,740 --> 00:15:37,680 Tu pelo parece una chinche de mar. 221 00:15:39,040 --> 00:15:41,000 ¡¿Está loco?! 222 00:15:42,660 --> 00:15:44,560 No debería decir eso. 223 00:15:44,800 --> 00:15:45,460 Oye. 224 00:15:45,810 --> 00:15:48,400 ¿Qué haces ahí tirada? 225 00:15:48,690 --> 00:15:51,590 ¡¿No es obvio?! ¡Me disparó y me caí! 226 00:15:51,760 --> 00:15:54,680 No me dio en un órgano vital y esperaba una oportunidad. 227 00:15:54,890 --> 00:15:56,600 Ah, ya veo. 228 00:15:57,350 --> 00:15:59,060 Mocoso insolente. 229 00:15:59,250 --> 00:16:00,930 ¡¿Por qué no te preocupa?! 230 00:16:01,200 --> 00:16:03,210 Entonces, estás bien, ¿no? 231 00:16:06,560 --> 00:16:07,980 ¡Así aprenderás! 232 00:16:20,750 --> 00:16:23,960 Qué sorpresa. ¿Por qué haces eso? 233 00:16:24,330 --> 00:16:26,170 ¿Qué pasó? 234 00:16:28,550 --> 00:16:30,780 ¡Ven, martillo! 235 00:16:32,800 --> 00:16:34,260 ¡Muere! 236 00:16:37,970 --> 00:16:40,520 Este idiota abusaba de su suerte. 237 00:16:45,810 --> 00:16:47,190 Esto no… 238 00:16:55,490 --> 00:16:58,700 ¿Por qué sigues atacándome? ¡No me molestes! 239 00:16:59,070 --> 00:17:00,990 ¡No puede ser! 240 00:17:01,410 --> 00:17:05,980 ¡Oigan, no se queden ahí! ¡Su capitán está en problemas! 241 00:17:06,190 --> 00:17:07,270 ¡Sí! 242 00:17:20,500 --> 00:17:24,770 ¡Tus miembros se estiraron! ¡¿Qué sucede?! 243 00:17:25,060 --> 00:17:26,170 Es interesante, ¿no? 244 00:17:26,490 --> 00:17:30,320 ¿Recuerdas que te dije que comí la Fruta Gomu Gomu? 245 00:17:31,230 --> 00:17:32,380 Por eso, 246 00:17:34,490 --> 00:17:38,990 a cambio de dejar de nadar, todo mi cuerpo se hizo de goma. 247 00:17:39,160 --> 00:17:41,180 ¡¿Eso era de verdad?! 248 00:17:41,490 --> 00:17:43,350 Es un monstruo. 249 00:17:43,690 --> 00:17:46,940 ¡Solo usted puede ganarle, capitán! 250 00:17:47,100 --> 00:17:50,000 ¡No tienes que llamarme capitán! 251 00:17:51,670 --> 00:17:54,620 ¡La tripulación se separa! 252 00:17:54,890 --> 00:17:57,760 Ya tengo lo que quería. 253 00:17:58,180 --> 00:17:59,260 ¡Balloon! 254 00:17:59,680 --> 00:18:04,390 Hombre de goma, sigue estirándote y contrayéndote ahí. 255 00:18:04,720 --> 00:18:06,160 Adiós. 256 00:18:06,890 --> 00:18:07,890 ¡Balloon! 257 00:18:17,320 --> 00:18:19,110 ¡¿Por qué hace esto?! 258 00:18:19,320 --> 00:18:20,560 ¡Balloon! 259 00:18:20,740 --> 00:18:22,160 ¡Abandonó a sus compañeros! 260 00:18:24,080 --> 00:18:24,950 ¡No! 261 00:18:25,250 --> 00:18:26,790 ¡Me voy a ahogar! 262 00:18:41,680 --> 00:18:42,970 ¡Estoy vivo! 263 00:18:44,190 --> 00:18:47,460 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 264 00:18:48,260 --> 00:18:51,210 ¡Me salvaste la vida! 265 00:18:52,810 --> 00:18:53,690 Oye… 266 00:18:54,690 --> 00:18:57,740 Balloon… Balloon… 267 00:18:58,900 --> 00:19:03,410 Dicen que Balloon es el último Ruku. 268 00:19:04,030 --> 00:19:07,160 Creen que su sangre tiene poderes mágicos. 269 00:19:08,270 --> 00:19:10,850 Por eso me raptaron. 270 00:19:11,290 --> 00:19:15,940 Mientras me tengan aquí, Balloon seguirá volviendo. 271 00:19:17,670 --> 00:19:21,820 ¡Desearía que no fuera tan raro o tuviera ningún poder! 272 00:19:22,180 --> 00:19:27,040 ¡Aunque no fuera especial, seguiría siendo mi amigo más importante! 273 00:19:35,060 --> 00:19:36,090 No hemos terminado. 274 00:19:37,230 --> 00:19:40,700 No te rindas. Es tu mejor amigo, ¿no? 275 00:19:41,050 --> 00:19:44,260 No te preocupes. Déjaselo a un Peace-main. 276 00:19:52,330 --> 00:19:53,750 ¡¿Qué haces?! 277 00:19:54,170 --> 00:19:55,190 ¡Voy a volar! 278 00:20:08,600 --> 00:20:13,020 Soy el mejor. Es bueno saber cuándo irse. 279 00:20:13,320 --> 00:20:17,590 Aunque peleara contra ese monstruo, no ganaría nada. 280 00:20:17,890 --> 00:20:20,440 Solo necesito la sangre de este pájaro. 281 00:20:20,730 --> 00:20:24,950 Puedo formar otra tripulación pirata cuando sea. 282 00:20:29,200 --> 00:20:33,310 Oye, Ruku. No intentes escapar ahora. 283 00:20:33,630 --> 00:20:35,710 Ríndete. 284 00:20:35,890 --> 00:20:37,040 ¡¿Qué?! 285 00:20:37,210 --> 00:20:40,430 Hola. Quisiera poder volar como tú. 286 00:20:40,760 --> 00:20:42,750 ¡¿Cómo llegaste aquí?! 287 00:20:44,130 --> 00:20:48,270 ¡Idiota, bájate! ¡La escoba es para una persona! 288 00:20:48,440 --> 00:20:49,140 ¡Bájate! 289 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 ¡Oye! 290 00:20:52,520 --> 00:20:55,140 ¡No toques mi sombrero! 291 00:20:55,380 --> 00:20:57,520 ¡Sí…! 292 00:20:58,520 --> 00:21:00,300 ¡No! ¡El Ruku! 293 00:21:03,150 --> 00:21:04,520 El Ruku… 294 00:21:04,680 --> 00:21:08,050 No te preocupes. Llegará en un minuto. 295 00:21:08,370 --> 00:21:09,910 ¡¿Qué cosa?! 296 00:21:10,200 --> 00:21:11,680 Mi mano derecha. 297 00:21:21,250 --> 00:21:23,320 ¡No! ¡Dete…! 298 00:21:23,500 --> 00:21:25,340 ¡Detente! 299 00:21:48,610 --> 00:21:52,160 Oye, sé que me salvaste. 300 00:21:52,380 --> 00:21:54,660 Pero ¿no hay una mejor forma de cargarme? 301 00:21:55,790 --> 00:21:58,480 Como sea. Regresemos. 302 00:22:03,630 --> 00:22:04,800 Oye, Luffy. 303 00:22:05,170 --> 00:22:07,260 Recuerda bien esto. 304 00:22:07,470 --> 00:22:12,640 Los verdaderos tesoros no son grandes diamantes, oro, plata o perlas. 305 00:22:13,080 --> 00:22:15,160 No es todo lo que brilla. 306 00:22:15,480 --> 00:22:17,670 ¿De verdad? 307 00:22:19,230 --> 00:22:22,460 Lo verás cuando partas al mar. 308 00:22:29,280 --> 00:22:31,510 ¡El mar es genial, Luffy! 309 00:22:31,820 --> 00:22:32,760 ¡Sí! 310 00:22:38,870 --> 00:22:40,170 Bien. 311 00:22:41,210 --> 00:22:43,840 Espero que puedas ser un Peace-main. 312 00:22:44,090 --> 00:22:46,800 Lo haré, pase lo que pase. 313 00:22:50,300 --> 00:22:51,720 ¡Nos vemos! 314 00:22:52,510 --> 00:22:55,010 ¡Sí, nos vemos! 315 00:23:00,400 --> 00:23:04,770 ¡Bueno, este es el principio de un nuevo viaje! 316 00:23:05,440 --> 00:23:07,240 Años después, 317 00:23:07,560 --> 00:23:12,890 el pirata Sombrero de Paja Luffy se haría famoso en el mar. 318 00:23:19,870 --> 00:23:25,260 El barco de tesoros lleno de comida da esperanza a la gente de Okobore. 319 00:23:25,630 --> 00:23:28,940 "Haré que todos en este país coman todo lo que quieran". 320 00:23:29,130 --> 00:23:31,360 Otama ve en Luffy 321 00:23:31,510 --> 00:23:35,930 la sombra de Ace, a quien extraña. 322 00:23:36,060 --> 00:23:37,130 Próximamente: 323 00:23:37,300 --> 00:23:40,680 "La llegada del barco de tesoros. ¡Luffytaro devuelve el favor!". 324 00:23:40,860 --> 00:23:43,090 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 325 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}La llegada del barco de tesoros ¡Luffytaro devuelve el favor!