1
00:00:11,420 --> 00:00:15,610
{\an8}One dream one wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,610
Un sueño. Un deseo.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,620
{\an8}kanaetai nara over the top
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,620
Si quieres cumplirlo, sube a la cima.
5
00:00:36,620 --> 00:00:39,810
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,810
Partiendo a un mundo desconocido.
7
00:00:41,120 --> 00:00:45,060
{\an8}araburu namikaze koete
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,060
Soportando fuertes vientos y olas.
9
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Debo seguir
porque quiero llegar primero.
11
00:00:50,100 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
12
00:00:50,100 --> 00:00:56,180
Preocúpate después
porque solo podemos hundirnos o nadar.
13
00:00:58,320 --> 00:01:02,370
{\an8}aite ga dekaku mietara
14
00:00:58,320 --> 00:01:02,370
Que tus oponentes parezcan temibles
15
00:01:02,990 --> 00:01:07,920
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
16
00:01:02,990 --> 00:01:07,920
es una señal
de que tu corazón se encoge.
17
00:01:08,290 --> 00:01:10,420
{\an8}nigeru nante choice wa nai
18
00:01:08,290 --> 00:01:10,420
Huir no es una opción.
19
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
{\an8}ippo soba he chikazukunda
20
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
Da un paso más.
21
00:01:12,920 --> 00:01:15,170
{\an8}namaikitte homekotoba?
22
00:01:12,920 --> 00:01:15,170
Que te llamen insolente es un cumplido.
23
00:01:15,300 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
24
00:01:15,300 --> 00:01:19,320
Cuando haya problemas
es cuando debes reír.
25
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita
sagashi ni ikitai no nara
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Si quieres ver un nuevo mañana,
27
00:01:25,500 --> 00:01:30,610
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
28
00:01:25,500 --> 00:01:30,610
mejora tu única confianza.
29
00:01:30,830 --> 00:01:35,150
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
30
00:01:30,830 --> 00:01:35,150
Hasta tus pasos,
31
00:01:35,380 --> 00:01:38,610
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
32
00:01:35,380 --> 00:01:38,610
sí, serán un mapa.
33
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii horizon hora susundekita bun
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Un nuevo horizonte,
mira lo lejos que has llegado.
35
00:01:43,660 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
36
00:01:43,660 --> 00:01:48,350
Es más brillante
y el nivel de dificultad aumenta.
37
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose hurricane
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Vive en tu sueño y provoca un huracán.
39
00:01:53,440 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
40
00:01:53,440 --> 00:01:57,900
¡Vamos! Aumenta tu posición.
41
00:01:58,090 --> 00:02:02,200
{\an8}One dream one wish
42
00:01:58,090 --> 00:02:02,200
Un sueño. Un deseo.
43
00:02:02,300 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai zenbu knock out
44
00:02:02,300 --> 00:02:06,710
Los sueños no huyen. Derríbalo todo.
45
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over the top
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Sube a la cima.
47
00:02:13,480 --> 00:02:17,070
"Romance Dawn" significa
el inicio de una aventura.
48
00:02:17,610 --> 00:02:23,830
Esta es la historia de un Luffy
algo diferente al de One Piece.
49
00:02:40,470 --> 00:02:43,910
¡Qué buena siesta! ¡Me siento muy bien!
50
00:03:03,200 --> 00:03:07,120
¿Y ese ruido? ¿Mi bote se rompió?
51
00:03:07,830 --> 00:03:10,290
Está bien. Qué raro.
52
00:03:14,380 --> 00:03:16,380
¿Qué? ¿Qué es eso?
53
00:03:23,680 --> 00:03:26,910
¿Un pájaro? ¿Un avestruz? No, ¿un panda?
54
00:03:30,640 --> 00:03:31,440
¡Ahí!
55
00:03:33,600 --> 00:03:35,230
¡No te muevas!
56
00:03:35,610 --> 00:03:39,630
¡Tapo el agujero con tu trasero!
¡Si no, el bote se hundirá!
57
00:03:42,030 --> 00:03:44,720
¿Una herida? El disparo de antes fue…
58
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
¡Balloon!
59
00:03:46,280 --> 00:03:47,470
¡Balloon!
60
00:03:50,160 --> 00:03:51,330
¡No!
61
00:03:51,460 --> 00:03:54,600
¡Quédate quieto! ¡Mi bote!
62
00:04:01,420 --> 00:04:03,090
¡Qué barco tan grande!
63
00:04:03,340 --> 00:04:05,780
¡Balloon, vuela tan lejos como puedas!
64
00:04:15,900 --> 00:04:21,110
Joven del sombrero de paja.
¿Puedes subir ese pájaro al barco?
65
00:04:22,990 --> 00:04:24,450
De acuerdo.
66
00:04:30,200 --> 00:04:35,770
¿Cómo te atreves?
¿Por qué les diste a Balloon?
67
00:04:35,960 --> 00:04:38,360
¡Lo atraparon por tu culpa!
68
00:04:38,460 --> 00:04:41,550
{\an8}Nombre: Anne
69
00:04:41,920 --> 00:04:43,820
¿Balloon es ese panda?
70
00:04:44,010 --> 00:04:45,090
¡No es un panda!
71
00:04:45,340 --> 00:04:46,740
Le dispararon.
72
00:04:47,050 --> 00:04:48,870
Lo hizo Seis Huesos Spiel.
73
00:04:49,180 --> 00:04:50,060
¿Quién es ese?
74
00:04:50,220 --> 00:04:52,410
El capitán de este barco pirata.
75
00:04:52,730 --> 00:04:55,790
Ah, ¿es un barco pirata?
76
00:04:56,050 --> 00:05:00,270
Sí. Spiel es un infame
y cruel hechicero.
77
00:05:00,980 --> 00:05:05,610
Cuando atacó mi aldea,
todos pelearon con sus armas,
78
00:05:06,030 --> 00:05:09,030
pero ni siquiera pudieron acercársele.
79
00:05:10,410 --> 00:05:12,240
Un pirata que ataca aldeas, ¿eh?
80
00:05:12,450 --> 00:05:14,040
¡Viene el capitán!
81
00:05:23,130 --> 00:05:25,050
Ahí está. Es él.
82
00:05:28,680 --> 00:05:29,640
Mira.
83
00:05:30,430 --> 00:05:32,720
Hasta sus tripulantes le temen.
84
00:05:32,940 --> 00:05:38,150
Destruyó mi aldea y robó nuestro tesoro.
85
00:05:39,940 --> 00:05:42,270
Todos los que lo desafían mueren.
86
00:05:44,250 --> 00:05:47,900
Bien hecho. Pudieron atrapar al Ruku.
87
00:05:48,100 --> 00:05:48,570
Sí.
88
00:05:49,370 --> 00:05:54,660
Bien. Y tú nos ayudaste
a atraparlo, ¿verdad?
89
00:05:55,200 --> 00:05:57,770
Ven aquí. ¿Qué quieres de recompensa?
90
00:06:04,170 --> 00:06:07,630
¿Qué pasa? Te pregunto qué quieres.
91
00:06:08,840 --> 00:06:09,970
Qué cabeza tan rara.
92
00:06:17,940 --> 00:06:20,520
¡¿Mi cabeza es rara?!
93
00:06:20,520 --> 00:06:23,480
{\an8}Apodo: Seis Huesos Spiel
94
00:06:23,650 --> 00:06:26,690
¡Idiota! ¡¿No me escuchabas?!
95
00:06:27,140 --> 00:06:31,640
¡Pero mira su cabeza! ¡Es muy rara!
96
00:06:35,580 --> 00:06:38,330
¡Encierren a estos idiotas!
97
00:06:39,830 --> 00:06:43,040
Bueno. No hagan alboroto.
98
00:06:46,420 --> 00:06:50,760
¡Qué vista!
¡Los barcos grandes son geniales!
99
00:06:54,470 --> 00:06:57,290
Quisiera matarte.
100
00:06:57,600 --> 00:06:58,910
No lo hagas.
101
00:07:00,350 --> 00:07:02,800
Oye, ¿ese avestruz es tuyo?
102
00:07:03,060 --> 00:07:04,570
¡Tampoco es un avestruz!
103
00:07:05,070 --> 00:07:08,690
Es un pájaro monstruo llamado Ruku.
Su nombre es Balloon.
104
00:07:11,320 --> 00:07:16,180
Estamos juntos desde que recuerdo.
105
00:07:17,200 --> 00:07:20,580
Jugamos y dormimos juntos
y nunca nos separamos ni un momento.
106
00:07:21,420 --> 00:07:24,220
Para muchos será solo un pájaro.
107
00:07:25,710 --> 00:07:31,800
Pero para mí es el amigo
más importante y confiable que tengo.
108
00:07:33,560 --> 00:07:35,740
¿Y por qué los capturaron?
109
00:07:36,050 --> 00:07:37,830
Buena pregunta.
110
00:07:38,570 --> 00:07:39,850
Es porque…
111
00:07:40,310 --> 00:07:41,960
¡soy linda!
112
00:07:43,100 --> 00:07:45,310
¿Sí? ¿Estás segura?
113
00:07:45,730 --> 00:07:50,070
¿Y tú qué hacías
en un bote tan pequeño en pleno mar?
114
00:07:50,690 --> 00:07:54,640
Buscaba a unos Peace-mains
para ser amigos.
115
00:07:54,950 --> 00:07:56,220
¿Peace-mains?
116
00:07:56,580 --> 00:07:58,160
Son un tipo de pirata.
117
00:07:58,620 --> 00:08:03,690
Los piratas que asaltan sin piedad
como los de este barco son Morganeers.
118
00:08:03,960 --> 00:08:07,380
Y los Peace-mains tienen
aventuras para robarles.
119
00:08:09,540 --> 00:08:12,510
Quiero ser un Peace-main.
120
00:08:12,900 --> 00:08:15,930
Mi abuelo era un pirata Peace-main.
121
00:08:17,510 --> 00:08:19,310
¡Abuelo!
122
00:08:19,560 --> 00:08:21,930
¡Abuelo!
123
00:08:26,480 --> 00:08:30,510
¡Oye, Luffy! ¡Es bueno ser un pirata!
124
00:08:30,820 --> 00:08:33,150
¡Si eres hombre, zarpa al mar!
125
00:08:33,650 --> 00:08:35,140
Abuelo…
126
00:08:36,910 --> 00:08:39,370
¡No quiero ser pirata!
127
00:08:39,800 --> 00:08:42,660
¡Dividamos el botín de esta vez!
128
00:08:44,250 --> 00:08:45,810
¡Me quedaré con esto!
129
00:08:46,120 --> 00:08:48,730
¡Capitán, no es justo!
130
00:08:49,040 --> 00:08:53,620
¡Cállate! ¡Agradéceme
por no perderte en esa isla!
131
00:08:53,790 --> 00:08:54,690
¡Pero…!
132
00:08:54,900 --> 00:08:58,620
¡Silencio! ¡Si me quedo con esto,
es suficiente por esta vez!
133
00:08:58,930 --> 00:09:01,290
¡Oye, Luffy! ¡Ven aquí!
134
00:09:02,350 --> 00:09:07,100
¡Mira esto! Es la mejor parte del botín.
135
00:09:07,480 --> 00:09:11,050
Es una fruta mágica,
la Fruta Gomu Gomu.
136
00:09:11,230 --> 00:09:16,180
Un barco enemigo la tenía por casualidad
y gracias a mí la conseguimos.
137
00:09:16,480 --> 00:09:19,210
Podemos venderla
por 5 millones de berris.
138
00:09:19,390 --> 00:09:20,330
Qué asco.
139
00:09:20,740 --> 00:09:21,830
¡Oye!
140
00:09:22,060 --> 00:09:24,390
¡Es una fruta diabólica!
141
00:09:24,580 --> 00:09:28,370
¡Si te la comes, nunca más podrás nadar!
142
00:09:28,580 --> 00:09:30,190
¡¿Qué?! ¡No puede ser!
143
00:09:30,380 --> 00:09:31,460
¡Es cierto!
144
00:09:32,250 --> 00:09:35,160
¿Nunca podré nadar de nuevo?
145
00:09:35,410 --> 00:09:36,320
No.
146
00:09:36,590 --> 00:09:37,570
No…
147
00:09:40,510 --> 00:09:45,310
Bueno, está bien.
Igual no iba a ser pirata.
148
00:09:45,480 --> 00:09:48,540
Ya veo. No te importa.
149
00:09:48,850 --> 00:09:49,520
No.
150
00:09:51,360 --> 00:09:55,280
Habría sido peor
si hubieras querido ser pirata.
151
00:09:55,700 --> 00:09:56,660
Está bien.
152
00:09:56,910 --> 00:10:01,660
Hay mucha gente que disfruta
sus vidas sin meterse al mar.
153
00:10:06,910 --> 00:10:10,270
Abuelo, estaba mintiendo.
154
00:10:10,630 --> 00:10:14,340
No estaba seguro de si podía serlo,
pero en realidad…
155
00:10:15,760 --> 00:10:20,550
¡Quería ser un pirata como tú
y viajar a muchos lugares!
156
00:10:20,750 --> 00:10:23,550
¡No me gusta
que no pueda nadar de nuevo!
157
00:10:25,310 --> 00:10:27,580
Luffy, tú…
158
00:10:28,690 --> 00:10:31,940
Ya veo. Quieres ser un pirata.
159
00:10:34,820 --> 00:10:36,990
¡No subestimes el mar!
160
00:10:37,300 --> 00:10:42,660
¡El mar no es como los ríos y los lagos!
¡Es un monstruo!
161
00:10:43,340 --> 00:10:46,330
¡¿Qué harías si tu barco
se hundiera en medio del mar?!
162
00:10:46,660 --> 00:10:49,120
Un hombre no debería
llorar por algo como…
163
00:10:49,670 --> 00:10:51,500
¡Viejo salvaje!
164
00:10:54,250 --> 00:10:57,310
¡Idiota! ¡¿Cómo te atreves
a patear a tu abuelo?!
165
00:10:57,520 --> 00:10:58,760
¡Tú empezaste!
166
00:10:58,920 --> 00:11:00,070
¡¿Qué dijiste?!
167
00:11:08,800 --> 00:11:10,220
Así que no puedes nadar.
168
00:11:10,610 --> 00:11:11,310
Nunca.
169
00:11:13,610 --> 00:11:17,980
Ese viejo salvaje
siempre usaba este sombrero.
170
00:11:18,990 --> 00:11:21,110
Es mi tesoro.
171
00:11:21,990 --> 00:11:23,660
Tu tesoro, ¿eh?
172
00:11:24,030 --> 00:11:24,910
Sí.
173
00:11:25,660 --> 00:11:27,200
¿Cuál es el tuyo?
174
00:11:27,580 --> 00:11:30,910
En ese caso, el mío es Balloon.
175
00:11:34,330 --> 00:11:37,100
¡Mira, un banco de ballenas!
176
00:11:37,310 --> 00:11:38,300
¡Escúchame!
177
00:11:38,510 --> 00:11:39,570
¡Rayos!
178
00:11:39,920 --> 00:11:43,090
¡No puedo quedarme aquí! ¡Voy a salir!
179
00:11:43,930 --> 00:11:48,970
No seas tonto. Es imposible.
180
00:11:49,180 --> 00:11:52,230
Es cierto. Mi bote está destrozado.
181
00:11:52,530 --> 00:11:56,400
No. Digo que no podrás salir de aquí.
182
00:11:57,940 --> 00:11:59,900
Debes estar loco.
183
00:12:03,030 --> 00:12:06,970
Mejor deja eso y guarda energías.
184
00:12:07,960 --> 00:12:08,860
¡Listo!
185
00:12:09,020 --> 00:12:10,640
¡¿Cómo saliste?!
186
00:12:10,950 --> 00:12:12,960
La llave estaba ahí.
187
00:12:13,210 --> 00:12:17,860
Pero ¿cómo la conseguiste
estando tras las rejas?
188
00:12:20,490 --> 00:12:22,200
¿Eres un hechicero o algo?
189
00:12:22,380 --> 00:12:25,260
No. Pero es algo parecido.
190
00:12:25,930 --> 00:12:28,880
Oye, ayúdame a salvar a Balloon.
191
00:12:29,250 --> 00:12:31,770
No. Iré a buscar un bote.
192
00:12:32,140 --> 00:12:33,660
¡Ayúdame!
193
00:12:33,810 --> 00:12:35,140
No. Es mucho trabajo.
194
00:12:35,360 --> 00:12:36,790
¡Como quieras, idiota!
195
00:12:44,780 --> 00:12:47,470
Balloon, pronto te sacaré.
196
00:12:49,150 --> 00:12:52,580
Qué suerte que todos estén durmiendo.
197
00:13:00,460 --> 00:13:01,840
¡¿Cuándo saliste?!
198
00:13:03,260 --> 00:13:04,950
¡Oye, mujer!
199
00:13:05,360 --> 00:13:09,510
¡Hora del espectáculo! ¡Pelea contra él!
200
00:13:09,850 --> 00:13:12,450
¡Si ganas, liberaré al Ruku!
201
00:13:12,810 --> 00:13:13,890
¡¿Lo prometes?!
202
00:13:14,140 --> 00:13:18,150
Sí, siempre cumplo mi palabra.
203
00:13:18,940 --> 00:13:20,800
Qué buen botín.
204
00:13:21,020 --> 00:13:24,340
Encontré comida al buscar un bote.
205
00:13:25,030 --> 00:13:27,910
¡Ahí está! ¡Se ve bien!
206
00:13:41,420 --> 00:13:44,130
¿Me subestimaste por ser mujer?
207
00:13:44,510 --> 00:13:47,800
¡Vamos, libera a Balloon
como prometiste!
208
00:13:52,140 --> 00:13:55,410
¡Espere! ¡No lo haga, capitán!
209
00:13:59,400 --> 00:14:03,020
Qué inútil.
¿Cómo pierde contra una chica?
210
00:14:04,110 --> 00:14:05,400
Ganaste.
211
00:14:09,070 --> 00:14:10,910
Puedes soltarlo.
212
00:14:11,620 --> 00:14:12,720
¡Sí!
213
00:14:14,830 --> 00:14:17,040
¡Balloon, te sacaré de ahí!
214
00:14:29,800 --> 00:14:35,100
Qué ingenua.
Los piratas no cumplen sus promesas.
215
00:14:38,850 --> 00:14:43,230
No lo liberaré.
Me tomó muchos problemas atraparlo.
216
00:14:43,570 --> 00:14:45,530
¡Idiota!
217
00:15:02,290 --> 00:15:03,270
Hola.
218
00:15:04,380 --> 00:15:08,110
Es un buen día, ¿no? ¿Adónde vas?
219
00:15:28,880 --> 00:15:32,050
Tu amiga tiene problemas. ¿Qué harás?
220
00:15:33,740 --> 00:15:37,680
Tu pelo parece una chinche de mar.
221
00:15:39,040 --> 00:15:41,000
¡¿Está loco?!
222
00:15:42,660 --> 00:15:44,560
No debería decir eso.
223
00:15:44,800 --> 00:15:45,460
Oye.
224
00:15:45,810 --> 00:15:48,400
¿Qué haces ahí tirada?
225
00:15:48,690 --> 00:15:51,590
¡¿No es obvio?! ¡Me disparó y me caí!
226
00:15:51,760 --> 00:15:54,680
No me dio en un órgano vital
y esperaba una oportunidad.
227
00:15:54,890 --> 00:15:56,600
Ah, ya veo.
228
00:15:57,350 --> 00:15:59,060
Mocoso insolente.
229
00:15:59,250 --> 00:16:00,930
¡¿Por qué no te preocupa?!
230
00:16:01,200 --> 00:16:03,210
Entonces, estás bien, ¿no?
231
00:16:06,560 --> 00:16:07,980
¡Así aprenderás!
232
00:16:20,750 --> 00:16:23,960
Qué sorpresa. ¿Por qué haces eso?
233
00:16:24,330 --> 00:16:26,170
¿Qué pasó?
234
00:16:28,550 --> 00:16:30,780
¡Ven, martillo!
235
00:16:32,800 --> 00:16:34,260
¡Muere!
236
00:16:37,970 --> 00:16:40,520
Este idiota abusaba de su suerte.
237
00:16:45,810 --> 00:16:47,190
Esto no…
238
00:16:55,490 --> 00:16:58,700
¿Por qué sigues atacándome?
¡No me molestes!
239
00:16:59,070 --> 00:17:00,990
¡No puede ser!
240
00:17:01,410 --> 00:17:05,980
¡Oigan, no se queden ahí!
¡Su capitán está en problemas!
241
00:17:06,190 --> 00:17:07,270
¡Sí!
242
00:17:20,500 --> 00:17:24,770
¡Tus miembros se estiraron!
¡¿Qué sucede?!
243
00:17:25,060 --> 00:17:26,170
Es interesante, ¿no?
244
00:17:26,490 --> 00:17:30,320
¿Recuerdas que te dije
que comí la Fruta Gomu Gomu?
245
00:17:31,230 --> 00:17:32,380
Por eso,
246
00:17:34,490 --> 00:17:38,990
a cambio de dejar de nadar,
todo mi cuerpo se hizo de goma.
247
00:17:39,160 --> 00:17:41,180
¡¿Eso era de verdad?!
248
00:17:41,490 --> 00:17:43,350
Es un monstruo.
249
00:17:43,690 --> 00:17:46,940
¡Solo usted puede ganarle, capitán!
250
00:17:47,100 --> 00:17:50,000
¡No tienes que llamarme capitán!
251
00:17:51,670 --> 00:17:54,620
¡La tripulación se separa!
252
00:17:54,890 --> 00:17:57,760
Ya tengo lo que quería.
253
00:17:58,180 --> 00:17:59,260
¡Balloon!
254
00:17:59,680 --> 00:18:04,390
Hombre de goma, sigue estirándote
y contrayéndote ahí.
255
00:18:04,720 --> 00:18:06,160
Adiós.
256
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
¡Balloon!
257
00:18:17,320 --> 00:18:19,110
¡¿Por qué hace esto?!
258
00:18:19,320 --> 00:18:20,560
¡Balloon!
259
00:18:20,740 --> 00:18:22,160
¡Abandonó a sus compañeros!
260
00:18:24,080 --> 00:18:24,950
¡No!
261
00:18:25,250 --> 00:18:26,790
¡Me voy a ahogar!
262
00:18:41,680 --> 00:18:42,970
¡Estoy vivo!
263
00:18:44,190 --> 00:18:47,460
¡Gracias! ¡Muchas gracias!
264
00:18:48,260 --> 00:18:51,210
¡Me salvaste la vida!
265
00:18:52,810 --> 00:18:53,690
Oye…
266
00:18:54,690 --> 00:18:57,740
Balloon… Balloon…
267
00:18:58,900 --> 00:19:03,410
Dicen que Balloon es el último Ruku.
268
00:19:04,030 --> 00:19:07,160
Creen que su sangre
tiene poderes mágicos.
269
00:19:08,270 --> 00:19:10,850
Por eso me raptaron.
270
00:19:11,290 --> 00:19:15,940
Mientras me tengan aquí,
Balloon seguirá volviendo.
271
00:19:17,670 --> 00:19:21,820
¡Desearía que no fuera tan raro
o tuviera ningún poder!
272
00:19:22,180 --> 00:19:27,040
¡Aunque no fuera especial,
seguiría siendo mi amigo más importante!
273
00:19:35,060 --> 00:19:36,090
No hemos terminado.
274
00:19:37,230 --> 00:19:40,700
No te rindas. Es tu mejor amigo, ¿no?
275
00:19:41,050 --> 00:19:44,260
No te preocupes.
Déjaselo a un Peace-main.
276
00:19:52,330 --> 00:19:53,750
¡¿Qué haces?!
277
00:19:54,170 --> 00:19:55,190
¡Voy a volar!
278
00:20:08,600 --> 00:20:13,020
Soy el mejor.
Es bueno saber cuándo irse.
279
00:20:13,320 --> 00:20:17,590
Aunque peleara contra ese monstruo,
no ganaría nada.
280
00:20:17,890 --> 00:20:20,440
Solo necesito la sangre de este pájaro.
281
00:20:20,730 --> 00:20:24,950
Puedo formar
otra tripulación pirata cuando sea.
282
00:20:29,200 --> 00:20:33,310
Oye, Ruku. No intentes escapar ahora.
283
00:20:33,630 --> 00:20:35,710
Ríndete.
284
00:20:35,890 --> 00:20:37,040
¡¿Qué?!
285
00:20:37,210 --> 00:20:40,430
Hola. Quisiera poder volar como tú.
286
00:20:40,760 --> 00:20:42,750
¡¿Cómo llegaste aquí?!
287
00:20:44,130 --> 00:20:48,270
¡Idiota, bájate!
¡La escoba es para una persona!
288
00:20:48,440 --> 00:20:49,140
¡Bájate!
289
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
¡Oye!
290
00:20:52,520 --> 00:20:55,140
¡No toques mi sombrero!
291
00:20:55,380 --> 00:20:57,520
¡Sí…!
292
00:20:58,520 --> 00:21:00,300
¡No! ¡El Ruku!
293
00:21:03,150 --> 00:21:04,520
El Ruku…
294
00:21:04,680 --> 00:21:08,050
No te preocupes. Llegará en un minuto.
295
00:21:08,370 --> 00:21:09,910
¡¿Qué cosa?!
296
00:21:10,200 --> 00:21:11,680
Mi mano derecha.
297
00:21:21,250 --> 00:21:23,320
¡No! ¡Dete…!
298
00:21:23,500 --> 00:21:25,340
¡Detente!
299
00:21:48,610 --> 00:21:52,160
Oye, sé que me salvaste.
300
00:21:52,380 --> 00:21:54,660
Pero ¿no hay una mejor forma
de cargarme?
301
00:21:55,790 --> 00:21:58,480
Como sea. Regresemos.
302
00:22:03,630 --> 00:22:04,800
Oye, Luffy.
303
00:22:05,170 --> 00:22:07,260
Recuerda bien esto.
304
00:22:07,470 --> 00:22:12,640
Los verdaderos tesoros no son
grandes diamantes, oro, plata o perlas.
305
00:22:13,080 --> 00:22:15,160
No es todo lo que brilla.
306
00:22:15,480 --> 00:22:17,670
¿De verdad?
307
00:22:19,230 --> 00:22:22,460
Lo verás cuando partas al mar.
308
00:22:29,280 --> 00:22:31,510
¡El mar es genial, Luffy!
309
00:22:31,820 --> 00:22:32,760
¡Sí!
310
00:22:38,870 --> 00:22:40,170
Bien.
311
00:22:41,210 --> 00:22:43,840
Espero que puedas ser un Peace-main.
312
00:22:44,090 --> 00:22:46,800
Lo haré, pase lo que pase.
313
00:22:50,300 --> 00:22:51,720
¡Nos vemos!
314
00:22:52,510 --> 00:22:55,010
¡Sí, nos vemos!
315
00:23:00,400 --> 00:23:04,770
¡Bueno, este es el principio
de un nuevo viaje!
316
00:23:05,440 --> 00:23:07,240
Años después,
317
00:23:07,560 --> 00:23:12,890
el pirata Sombrero de Paja Luffy
se haría famoso en el mar.
318
00:23:19,870 --> 00:23:25,260
El barco de tesoros lleno de comida
da esperanza a la gente de Okobore.
319
00:23:25,630 --> 00:23:28,940
"Haré que todos en este país
coman todo lo que quieran".
320
00:23:29,130 --> 00:23:31,360
Otama ve en Luffy
321
00:23:31,510 --> 00:23:35,930
la sombra de Ace, a quien extraña.
322
00:23:36,060 --> 00:23:37,130
Próximamente:
323
00:23:37,300 --> 00:23:40,680
"La llegada del barco de tesoros.
¡Luffytaro devuelve el favor!".
324
00:23:40,860 --> 00:23:43,090
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
325
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}La llegada del barco de tesoros
¡Luffytaro devuelve el favor!