1
00:02:13,450 --> 00:02:17,510
Romance Dawn,
die Morgendämmerung eines Abenteuers.
2
00:02:17,510 --> 00:02:20,610
Diese Geschichte unterscheidet
sich von One Piece
3
00:02:20,610 --> 00:02:23,830
und erzählt ein anderes
Abenteuer von Ruffy.
4
00:02:40,220 --> 00:02:43,780
Hab ich gut geschlafen!
Ich fühle mich großartig!
5
00:03:03,220 --> 00:03:07,120
Was war das eben für ein Geräusch?
Hat mein Boot etwa ein Leck?
6
00:03:07,710 --> 00:03:10,290
Ist alles picobello! Komisch!
7
00:03:14,330 --> 00:03:16,380
Hä? Was ist das?
8
00:03:23,640 --> 00:03:26,750
Ist das ein Vogel?
Ein Strauß? Oder ein Panda?
9
00:03:30,640 --> 00:03:32,190
Hab dich!
10
00:03:33,660 --> 00:03:35,230
Schön hiergeblieben!
11
00:03:35,570 --> 00:03:39,680
Mit deinem Popo kann ich das Loch stopfen!
Falls nicht, gluckere ich ab!
12
00:03:42,050 --> 00:03:44,980
Du bist verletzt?
Dann waren die Schüsse von eben …
13
00:03:44,980 --> 00:03:46,030
Balloon!
14
00:03:46,030 --> 00:03:48,080
Balloon!
15
00:03:49,960 --> 00:03:51,330
Nicht abhauen!
16
00:03:51,670 --> 00:03:54,950
Flattere nicht rum!
Mein Boot geht sonst unter!
17
00:04:01,260 --> 00:04:03,090
Krass! Ist das ein fetter Kahn!
18
00:04:03,090 --> 00:04:06,190
Balloon! Flieg schnell weg!
19
00:04:15,990 --> 00:04:21,110
Strohhutbursche, würdest du diesen
Vogel bitte auf mein Schiff bringen?
20
00:04:22,960 --> 00:04:24,450
Geht klar.
21
00:04:30,220 --> 00:04:35,950
Was denkst du dir denn dabei?
Wieso bringst du Balloon mit?
22
00:04:35,950 --> 00:04:38,360
Er wird deinetwegen noch geschnappt.
23
00:04:38,460 --> 00:04:41,550
{\an8}Ann
24
00:04:41,550 --> 00:04:43,810
Ist Balloon etwa dieser Panda?
25
00:04:43,810 --> 00:04:45,090
Er ist kein Panda!
26
00:04:45,090 --> 00:04:46,960
Er wurde angeschossen.
27
00:04:46,960 --> 00:04:49,170
Das war Spiel, der Sechseckige.
28
00:04:49,170 --> 00:04:50,060
Wer ist denn das?
29
00:04:50,060 --> 00:04:52,580
Der Kapitän dieses Piratenschiffs.
30
00:04:52,580 --> 00:04:55,730
Was? Das soll ein Piratenschiff sein?
31
00:04:55,730 --> 00:05:00,270
Das ist es. Spiel ist ein berühmter
Halunke und grausamer Zauberer.
32
00:05:00,980 --> 00:05:05,610
Als er mein Dorf angriff, versuchten
ihn alle mit Waffen zu bekämpfen,
33
00:05:06,020 --> 00:05:09,030
aber sie kamen nicht einmal an ihn heran.
34
00:05:09,030 --> 00:05:12,240
Er ist also ein Pirat,
der Dörfer angreift …
35
00:05:12,240 --> 00:05:14,040
Kapitän an Deck!
36
00:05:23,100 --> 00:05:25,050
Er kommt! Das ist er!
37
00:05:28,660 --> 00:05:29,640
Schau nur.
38
00:05:30,440 --> 00:05:32,720
Selbst seine Kameraden
haben Angst vor ihm.
39
00:05:32,720 --> 00:05:38,150
Seinetwegen wurde mein Dorf zerstört
und seiner Schätze beraubt!
40
00:05:39,730 --> 00:05:42,270
Er tötet jeden, der sich ihm widersetzt.
41
00:05:44,100 --> 00:05:47,930
Gut gemacht. Ihr habt den Ruku-
Monstervogel ausgezeichnet gefangen.
42
00:05:47,930 --> 00:05:48,570
Ja.
43
00:05:49,350 --> 00:05:55,180
Perfekt. Und du warst der Bursche,
der uns geholfen hat, ihn zu fangen.
44
00:05:55,180 --> 00:05:57,990
Komm runter!
Was soll deine Belohnung sein?
45
00:06:04,160 --> 00:06:07,630
Was hast du denn, Bursche?
Ich fragte, was du dir wünschst!
46
00:06:08,570 --> 00:06:09,970
Hast du ’nen komischen Schädel.
47
00:06:17,890 --> 00:06:20,520
Ich soll ’nen komischen Schädel haben?
48
00:06:20,520 --> 00:06:23,480
{\an8}Spiel, der Sechseckige
49
00:06:23,480 --> 00:06:26,690
Du Torfnase!
Hast du mir denn gerade zugehört?
50
00:06:26,690 --> 00:06:31,430
Aber schau dir doch mal seine Rübe an!
Der sieht voll bekloppt aus!
51
00:06:35,450 --> 00:06:38,330
Schmeißt diese Volltrottel in den Kerker!
52
00:06:39,710 --> 00:06:43,040
Das sollte so passen. Benehmt euch bloß!
53
00:06:46,300 --> 00:06:50,760
So eine schöne Aussicht!
Ein großes Schiff hat echt was für sich.
54
00:06:54,500 --> 00:06:57,540
Am liebsten würde ich dir
jetzt den Hals umdrehen!
55
00:06:57,540 --> 00:06:58,860
Lass das lieber.
56
00:07:00,360 --> 00:07:02,880
Sag mal, gehört der Strauß eigentlich dir?
57
00:07:02,880 --> 00:07:04,570
Das ist doch kein Strauß!
58
00:07:05,010 --> 00:07:08,690
Das ist ein sogenannter Ruku-Monstervogel.
Sein Name lautet Balloon.
59
00:07:11,320 --> 00:07:16,210
Seitdem ich denken kann,
war er immer an meiner Seite.
60
00:07:17,160 --> 00:07:21,380
Ob wir nun spielten oder schliefen,
er war immer da.
61
00:07:21,380 --> 00:07:24,190
Er mag vielleicht wie ein
normaler Vogel aussehen,
62
00:07:25,700 --> 00:07:31,800
aber für mich ist er ein loyaler Freund,
der mir unglaublich am Herzen liegt.
63
00:07:32,160 --> 00:07:36,000
Verstehe, aber warum
wurdest du denn entführt?
64
00:07:36,000 --> 00:07:38,390
Das ist ’ne gute Frage.
65
00:07:38,390 --> 00:07:39,850
Das liegt daran,
66
00:07:40,270 --> 00:07:41,990
dass ich zum Anbeißen bin!
67
00:07:42,950 --> 00:07:45,310
Okay. Stimmt das?
68
00:07:45,680 --> 00:07:50,070
Was hast du denn mitten auf dem
Meer in deiner Nussschale getrieben?
69
00:07:50,690 --> 00:07:54,840
Ich habe nach Peace-Mains gesucht,
um ihr Kamerad zu werden.
70
00:07:54,840 --> 00:07:56,560
Peace-Mains?
71
00:07:56,560 --> 00:07:58,160
Das ist eine Art Pirat.
72
00:07:58,600 --> 00:08:03,790
Piraten wie diese Pappnasen, die gesetzlos
plündern, nennt man Morganias.
73
00:08:03,790 --> 00:08:07,380
Da hingegen brechen die Peace-Mains
zu Abenteuern auf, um sie aufzumischen.
74
00:08:09,210 --> 00:08:12,510
Ich möchte ein Peace-Main werden!
75
00:08:12,770 --> 00:08:15,930
Mein Opa war auch ein Peace-Main-Pirat!
76
00:08:17,480 --> 00:08:19,310
Opa!
77
00:08:19,310 --> 00:08:21,930
Opa!
78
00:08:26,510 --> 00:08:30,680
Hey, Ruffy!
Das Piratenleben ist großartig!
79
00:08:30,680 --> 00:08:33,150
Segle hinaus auf See,
wenn du ein Mann bist!
80
00:08:33,640 --> 00:08:35,140
Opa …
81
00:08:36,910 --> 00:08:39,370
Ich werde sicher kein Pirat!
82
00:08:39,730 --> 00:08:42,770
Lasst uns unsere heutige Beute aufteilen!
83
00:08:44,240 --> 00:08:46,140
Das hier gehört mir!
84
00:08:46,140 --> 00:08:49,010
Hey, Kapitän! Das ist nicht fair!
85
00:08:49,010 --> 00:08:53,610
Klappe! Wir hatten es mir zu verdanken,
dass wir von der Insel wegkamen!
86
00:08:53,610 --> 00:08:54,630
Aber …
87
00:08:54,630 --> 00:08:58,770
Halt den Rand! Ich gebe mich
dieses Mal allein damit zufrieden!
88
00:08:58,770 --> 00:09:01,330
Hey, Ruffy! Komm mal her!
89
00:09:02,220 --> 00:09:07,100
Hier! Schau dir das mal an!
Das ist meine große Ausbeute!
90
00:09:07,450 --> 00:09:11,180
Das ist eine geheimnisvolle Frucht,
die Gum-Gum-Frucht!
91
00:09:11,180 --> 00:09:16,440
Ein feindliches Schiff hatte sie
zufällig dabei und raubte sie ihnen.
92
00:09:16,440 --> 00:09:19,120
Wenn wir die verkaufen,
kriegen wir fünf Milliarden Berry!
93
00:09:19,120 --> 00:09:20,330
Igittipfui!
94
00:09:20,330 --> 00:09:21,830
Was fällt dir ein?
95
00:09:21,830 --> 00:09:24,610
Das ist eine Dämonenfrucht!
96
00:09:24,610 --> 00:09:28,360
Jeder, der sie isst,
wird nie wieder schwimmen können!
97
00:09:28,360 --> 00:09:30,280
Hä? Dein Ernst jetzt?
98
00:09:30,280 --> 00:09:31,460
Mein voller Ernst!
99
00:09:32,290 --> 00:09:35,360
Ich werde niemals wieder schwimmen können?
100
00:09:35,360 --> 00:09:36,310
Ja.
101
00:09:36,310 --> 00:09:37,660
Oh Gott …
102
00:09:40,520 --> 00:09:45,310
Auch egal. Ich will eh kein Pirat werden.
103
00:09:45,310 --> 00:09:48,860
Verstehe. Das macht dir also nichts aus.
104
00:09:48,860 --> 00:09:49,520
Nein.
105
00:09:51,350 --> 00:09:55,280
Das spart mir jede Menge Ärger,
wenn du kein Pirat werden möchtest.
106
00:09:55,560 --> 00:09:56,670
Das ist schon okay!
107
00:09:56,670 --> 00:10:01,660
Es gibt genug Menschen, die ein schönes
Leben außerhalb des Wassers verbringen!
108
00:10:06,910 --> 00:10:10,600
Opa, ich habe dich angelogen!
109
00:10:10,600 --> 00:10:14,340
Da ich nicht wusste, ob ich einer
werden kann, aber die Wahrheit ist,
110
00:10:15,590 --> 00:10:20,550
dass ich ein Pirat wie du werden und zu
den verschiedensten Orten reisen will!
111
00:10:20,550 --> 00:10:23,870
Es stinkt mir,
dass ich nicht mehr schwimmen kann!
112
00:10:25,230 --> 00:10:27,610
Ruffy, du …
113
00:10:28,680 --> 00:10:31,940
Verstehe.
Du möchtest also ein Pirat werden …
114
00:10:34,950 --> 00:10:36,990
Unterschätze bloß niemals die Meere.
115
00:10:36,990 --> 00:10:42,660
Lauscher auf! Die Meere sind nicht wie
Teiche oder Flüsse! Sie sind Monster!
116
00:10:43,240 --> 00:10:46,330
Was wirst du machen, wenn dein
Schiff mitten auf dem Meer sinkt?
117
00:10:46,680 --> 00:10:49,120
Ein Mann sollte wegen so etwas nicht heu…
118
00:10:49,450 --> 00:10:51,500
Du alter Kloppiopa!
119
00:10:54,300 --> 00:10:57,360
Rotzbengel!
Wieso trittst du deinen Opa?
120
00:10:57,360 --> 00:10:58,760
Du hast doch angefangen!
121
00:10:58,760 --> 00:11:00,240
Wie war das, du Lausebengel?
122
00:11:00,240 --> 00:11:01,360
Ich bin gegen Gewalt!
123
00:11:01,360 --> 00:11:03,420
Du bist daran schuld, Opa!
124
00:11:03,420 --> 00:11:04,730
Aufhören!
125
00:11:04,730 --> 00:11:06,970
So endest du noch als Taugenichts!
126
00:11:07,580 --> 00:11:10,400
Sieh an, du bist also eine Bleiente.
127
00:11:10,400 --> 00:11:11,310
Für immer.
128
00:11:13,640 --> 00:11:18,400
Diesen Hut hier hat mein
Kloppiopa immer getragen.
129
00:11:19,010 --> 00:11:21,100
Das ist mein Schatz.
130
00:11:22,020 --> 00:11:23,660
Dein Schatz …
131
00:11:23,950 --> 00:11:24,910
Genau.
132
00:11:25,670 --> 00:11:27,200
Was ist denn dein Schatz?
133
00:11:27,200 --> 00:11:30,910
Das wäre dann wohl Balloon!
134
00:11:34,140 --> 00:11:37,040
Krass! Da ist eine Walschule!
135
00:11:37,040 --> 00:11:38,300
Hör mir gefälligst zu!
136
00:11:38,300 --> 00:11:39,870
Menno!
137
00:11:39,870 --> 00:11:43,890
Ich kann hier keine Wurzeln schlagen!
Ich mach ’nen Abgang!
138
00:11:43,890 --> 00:11:48,970
Mach doch mal die Augen auf!
Das wirst du volle Kanne knicken können!
139
00:11:48,970 --> 00:11:52,230
Da hast du wohl recht.
Mein Boot ist schließlich im Arsch.
140
00:11:52,230 --> 00:11:56,670
Das meinte ich damit nicht!
Du kommst hier nämlich nicht raus!
141
00:11:57,800 --> 00:11:59,900
Du bringst mich echt noch auf die Palme.
142
00:12:02,900 --> 00:12:07,040
Hör auf, solchen Unsinn zu erzählen
und spar dir deine Kräfte.
143
00:12:07,490 --> 00:12:08,710
Und hepp.
144
00:12:08,710 --> 00:12:10,950
Wie bist du denn jetzt rausgekommen?
145
00:12:10,950 --> 00:12:12,960
Da drüben hing der Schlüssel.
146
00:12:12,960 --> 00:12:17,640
Ich wollte eher wissen, wie du ihn dir
aus der Zelle schnappen konntest?
147
00:12:20,440 --> 00:12:22,240
Kannst du auch zaubern?
148
00:12:22,240 --> 00:12:22,840
Nö.
149
00:12:23,100 --> 00:12:25,260
Aber es ist so ähnlich.
150
00:12:25,810 --> 00:12:29,020
Komm, hilf mir dabei Balloon zu retten.
151
00:12:29,020 --> 00:12:31,770
Nö. Ich werde mir ein Beiboot suchen.
152
00:12:31,770 --> 00:12:33,560
Hilf mir schon!
153
00:12:33,560 --> 00:12:35,210
Nö, ist mir zu mühselig.
154
00:12:35,210 --> 00:12:37,150
Na schön, du Stinkstiefel!
155
00:12:44,650 --> 00:12:47,530
Balloon, ich hole dich da sofort raus.
156
00:12:49,080 --> 00:12:52,580
Hab ich ein Glück,
dass alle im Traumland sind.
157
00:13:00,390 --> 00:13:01,840
Wie bist du denn rausgekommen?
158
00:13:03,260 --> 00:13:05,210
Hey, Mädchen!
159
00:13:05,210 --> 00:13:09,510
Es ist Showtime!
Stell dich in einem Kampf gegen ihn!
160
00:13:09,510 --> 00:13:12,670
Wenn du gewinnst, lass ich den Ruku frei.
161
00:13:12,670 --> 00:13:13,890
Halt dein Versprechen!
162
00:13:13,890 --> 00:13:18,150
Ja, ich bin ein Mann,
der zu seinen Versprechen steht.
163
00:13:18,890 --> 00:13:20,950
Das ist mal fette Beute!
164
00:13:20,950 --> 00:13:24,290
Ich hab Lebensmittel noch vor
’nem Boot auftreiben können.
165
00:13:25,020 --> 00:13:27,910
Gefunden! Das ist doch
mal ein schönes Boot!
166
00:13:41,440 --> 00:13:44,130
Du hast mich sicher unterschätzt,
weil ich eine Frau bin!
167
00:13:44,540 --> 00:13:47,800
Los, halt dein Versprechen
und lass Balloon frei!
168
00:13:52,090 --> 00:13:55,510
Warte! Bitte nicht, Kapitän!
169
00:13:59,390 --> 00:14:03,020
Nutzloser Abschaum. Wie konnte
der bloß gegen eine Göre verlieren?
170
00:14:04,120 --> 00:14:05,400
Du hast gewonnen!
171
00:14:08,960 --> 00:14:10,910
Du darfst ihn freilassen!
172
00:14:11,540 --> 00:14:12,780
Geschafft!
173
00:14:14,850 --> 00:14:17,040
Balloon! Ich lass dich jetzt frei!
174
00:14:29,800 --> 00:14:35,100
Einfaltspinsel. Piraten würden
niemals ihre Versprechen halten.
175
00:14:38,860 --> 00:14:43,230
Niemand lässt ihn frei!
Wir haben ihn schließlich erst gefangen!
176
00:14:43,560 --> 00:14:45,530
Du Volltrottel!
177
00:15:02,300 --> 00:15:03,360
Hey!
178
00:15:04,420 --> 00:15:07,950
Heute ist wirklich herrliches Wetter.
Wohin geht die Reise?
179
00:15:28,570 --> 00:15:32,230
Deine Freundin steckt in der Klemme.
Was wirst du tun?
180
00:15:33,760 --> 00:15:37,870
Hör mal, Kumpel! Deine Frisur
sieht aus wie ein Wasserläufer.
181
00:15:38,910 --> 00:15:41,000
Der Knilch hat völlig
den Verstand verloren!
182
00:15:42,370 --> 00:15:44,550
Was denkt er sich dabei?
183
00:15:44,550 --> 00:15:45,460
Hey!
184
00:15:45,460 --> 00:15:48,420
Warum liegst du denn
blutend auf dem Boden?
185
00:15:48,420 --> 00:15:51,590
Liegt doch auf der Hand, dass ich
angeschossen wurde und zu Boden fiel!
186
00:15:51,590 --> 00:15:54,790
Da er meine Organe verfehlte,
wartete ich auf ’nen guten Moment.
187
00:15:54,790 --> 00:15:57,230
Ach, alles klar.
188
00:15:57,230 --> 00:15:59,060
Du unhöflicher Rotzlöffel!
189
00:15:59,060 --> 00:16:00,930
Kannst dir ruhig etwas Sorgen machen!
190
00:16:00,930 --> 00:16:03,480
Okay, dir scheint es ganz gutzugehen.
191
00:16:06,520 --> 00:16:07,980
Ich erteil dir eine Lektion!
192
00:16:20,690 --> 00:16:23,960
Du hast mich echt erschreckt!
Warum greifst du mich plötzlich an?
193
00:16:24,340 --> 00:16:26,170
Was ist gerade passiert?
194
00:16:28,440 --> 00:16:29,960
Zeige dich, Hammer!
195
00:16:32,670 --> 00:16:34,630
Stirb!
196
00:16:37,770 --> 00:16:40,520
Trottel! Hättest keine dicke
Lippe riskieren sollen.
197
00:16:45,650 --> 00:16:47,190
Ich fass es nicht …
198
00:16:55,510 --> 00:16:58,700
Was sollte das denn eben?
Ich werde gleich sauer!
199
00:16:58,700 --> 00:17:00,990
Unmöglich!
200
00:17:01,370 --> 00:17:06,330
Männer! Starrt keine Löcher in die Luft!
Euer Kapitän steckt in der Klemme!
201
00:17:06,330 --> 00:17:07,250
Jawohl!
202
00:17:20,220 --> 00:17:24,770
Du hast gerade deine Gliedmaßen gestreckt!
Was zum Teufel bist du?
203
00:17:24,770 --> 00:17:26,390
Ist echt ulkig.
204
00:17:26,390 --> 00:17:30,320
Ich hab dir doch gesagt, dass ich von
der Gum-Gum-Frucht gegessen hab.
205
00:17:31,200 --> 00:17:32,530
Deshalb
206
00:17:34,350 --> 00:17:36,760
bin ich von Kopf bis Fuß
zum Gummimenschen geworden.
207
00:17:36,760 --> 00:17:38,990
Im Austausch gegen ein Leben als Bleiente.
208
00:17:38,990 --> 00:17:41,400
Dann war an der Geschichte was dran.
209
00:17:41,400 --> 00:17:43,550
Er ist ein Monster.
210
00:17:43,550 --> 00:17:46,950
Nur du kannst gegen ihn
gewinnen, mein Kapitän!
211
00:17:46,950 --> 00:17:50,000
Du brauchst mich
nicht mehr Kapitän nennen!
212
00:17:51,540 --> 00:17:54,680
Unsere Piratenbande wird jetzt aufgelöst!
213
00:17:54,680 --> 00:17:57,760
Ich habe bereits den Schatz,
auf den ich ein Auge warf.
214
00:17:58,090 --> 00:17:59,260
Balloon!
215
00:17:59,520 --> 00:18:04,390
Gummimensch, dehne und verbiege
dich dort ruhig bis an dein Lebensende!
216
00:18:04,390 --> 00:18:06,320
Lebe wohl!
217
00:18:06,690 --> 00:18:07,890
Balloon!
218
00:18:17,210 --> 00:18:19,110
Warum tust du uns das an?
219
00:18:19,110 --> 00:18:20,400
Balloon!
220
00:18:20,400 --> 00:18:22,160
Ihm sind seine Leute egal!
221
00:18:24,090 --> 00:18:24,950
Verdammt!
222
00:18:24,950 --> 00:18:26,790
Ich werde ertrinken!
223
00:18:41,620 --> 00:18:42,970
Du hast mich gerettet!
224
00:18:44,000 --> 00:18:47,420
Danke! Ich bin dir so dankbar!
225
00:18:48,150 --> 00:18:51,230
Du bist meine Lebensretterin!
226
00:18:52,770 --> 00:18:53,710
Hey?
227
00:18:54,480 --> 00:18:57,740
Balloon! Balloon!
228
00:18:58,890 --> 00:19:03,410
Balloon soll der letzte
Ruku seiner Art sein.
229
00:19:04,000 --> 00:19:07,370
Es wird behauptet, dass Zauberkraft
im Blut eines Rukus fließt.
230
00:19:08,040 --> 00:19:11,140
Aus dem Grund wurde ich entführt.
231
00:19:11,140 --> 00:19:16,210
Solange sie mich haben,
wird Balloon immer wieder zurückkommen.
232
00:19:17,890 --> 00:19:22,040
Ich wünschte, er wäre nicht so
selten und hätte keine Zauberkraft!
233
00:19:22,040 --> 00:19:27,520
Dann wäre mein kostbarster Freund auf
der ganzen Welt immer noch bei mir!
234
00:19:34,890 --> 00:19:36,400
Nicht verzagen!
235
00:19:37,160 --> 00:19:40,700
Gib nicht auf!
Er ist schließlich dein bester Freund!
236
00:19:40,700 --> 00:19:44,160
Keine Sorge!
Überlass das einem Peace-Main!
237
00:19:52,440 --> 00:19:53,750
Was hast du denn vor?
238
00:19:54,050 --> 00:19:55,080
Ich fliege!
239
00:20:08,600 --> 00:20:13,020
Ich hab es echt auf dem Kasten!
Ich weiß genau, wann der Rückzug klug ist.
240
00:20:13,020 --> 00:20:17,860
In einem Kampf gegen dieses Monster
hätte ich ja auch kein Land gesehen.
241
00:20:17,860 --> 00:20:20,440
Ich brauche bloß sein Blut.
242
00:20:20,440 --> 00:20:24,950
Eine Piratenbande kann ich
jederzeit wieder aufstellen.
243
00:20:29,080 --> 00:20:33,450
Hey, Ruku!
Glaub bloß nicht, dass du gerettet wärst!
244
00:20:33,450 --> 00:20:35,710
Sieh den Tatsachen ins Auge.
245
00:20:35,710 --> 00:20:37,040
Was?
246
00:20:37,040 --> 00:20:40,570
Was geht?
Schön, so durch die Lüfte zu fliegen.
247
00:20:40,570 --> 00:20:43,090
Wie zur Hölle bist du hier hochgekommen?
248
00:20:44,110 --> 00:20:48,230
Hey, du Trottel! Geh runter!
Der Besen ist nur für eine Person!
249
00:20:48,230 --> 00:20:49,140
Zieh Leine!
250
00:20:50,290 --> 00:20:51,390
Hey!
251
00:20:52,550 --> 00:20:55,140
Fass bloß nicht meinen Hut an!
252
00:20:55,140 --> 00:20:57,520
Verstanden!
253
00:20:58,400 --> 00:21:00,430
Verdammt! Der Ruku …
254
00:21:03,050 --> 00:21:04,550
Der Ruku …
255
00:21:04,550 --> 00:21:08,370
Keine Sorge!
Sie wird schon bald hier sein!
256
00:21:08,370 --> 00:21:09,910
Wovon redest du?
257
00:21:10,170 --> 00:21:11,680
Von meiner rechten Hand!
258
00:21:21,090 --> 00:21:23,340
Hey, aufhören! Aufhören! Bitte nicht!
259
00:21:23,340 --> 00:21:25,690
Lass das!
260
00:21:48,520 --> 00:21:52,130
Hör mal, ich weiß zwar,
dass du mich gerettet hast,
261
00:21:52,130 --> 00:21:54,660
aber könntest du mich nicht besser tragen?
262
00:21:55,790 --> 00:21:58,570
Auch egal! Lass uns zurückflattern.
263
00:22:03,620 --> 00:22:04,800
Hey, Ruffy.
264
00:22:05,160 --> 00:22:09,500
Behalte das gut im Gedächtnis.
Ein wahrer Schatz
265
00:22:09,500 --> 00:22:12,640
sind keine Riesendiamanten,
Gold, Silber, Perlen oder Korallen!
266
00:22:12,970 --> 00:22:15,370
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
267
00:22:15,370 --> 00:22:17,790
Hä, ist es nicht?
268
00:22:19,100 --> 00:22:22,460
Genau! Sobald du in See stichst,
wirst du das begreifen.
269
00:22:29,250 --> 00:22:31,750
Die Meere sind großartig, Ruffy.
270
00:22:31,750 --> 00:22:32,680
Ja.
271
00:22:38,540 --> 00:22:40,170
Und hepp!
272
00:22:41,250 --> 00:22:43,840
Ich drück dir die Daumen,
dass du ein Peace-Main wirst!
273
00:22:43,840 --> 00:22:46,800
Das werde ich schon.
Und zwar um jeden Preis!
274
00:22:50,220 --> 00:22:51,720
Bis bald mal wieder!
275
00:22:52,510 --> 00:22:55,010
Okay! Bis bald!
276
00:23:00,370 --> 00:23:05,350
Okay! Das ist der Beginn
einer neuen Reise!
277
00:23:05,350 --> 00:23:12,680
Jahre später sollte sich Strohhut Ruffy
als Pirat auf der See einen Namen machen!
278
00:23:19,820 --> 00:23:22,130
Das mit Lebensmitteln
gefüllte Schatzschiff
279
00:23:22,130 --> 00:23:25,620
gibt den Menschen in Okobore
einen neuen Hoffnungsschimmer!
280
00:23:25,620 --> 00:23:28,920
Jeder im Land soll so viel essen können,
bis alle Bäuche gefüllt sind!
281
00:23:28,920 --> 00:23:32,180
Während Ruffy der Zukunft
entgegenblickt, sieht Otama
282
00:23:32,180 --> 00:23:35,930
die Silhouette von Ace,
den sie so sehr vermisst.
283
00:23:35,930 --> 00:23:37,150
Nächstes Mal bei One Piece:
284
00:23:37,150 --> 00:23:40,540
„Die Ankunft des Schatzschiffes.
Ruffytaros Wiedergutmachung“.
285
00:23:40,540 --> 00:23:43,090
Ich werde König der Piraten!
286
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Die Ankunft des Schatzschiffes
Ruffytaros Wiedergutmachung!