1 00:02:13,450 --> 00:02:17,510 Romance Dawn, die Morgendämmerung eines Abenteuers. 2 00:02:17,510 --> 00:02:20,610 Diese Geschichte unterscheidet sich von One Piece 3 00:02:20,610 --> 00:02:23,830 und erzählt ein anderes Abenteuer von Ruffy. 4 00:02:40,220 --> 00:02:43,780 Hab ich gut geschlafen! Ich fühle mich großartig! 5 00:03:03,220 --> 00:03:07,120 Was war das eben für ein Geräusch? Hat mein Boot etwa ein Leck? 6 00:03:07,710 --> 00:03:10,290 Ist alles picobello! Komisch! 7 00:03:14,330 --> 00:03:16,380 Hä? Was ist das? 8 00:03:23,640 --> 00:03:26,750 Ist das ein Vogel? Ein Strauß? Oder ein Panda? 9 00:03:30,640 --> 00:03:32,190 Hab dich! 10 00:03:33,660 --> 00:03:35,230 Schön hiergeblieben! 11 00:03:35,570 --> 00:03:39,680 Mit deinem Popo kann ich das Loch stopfen! Falls nicht, gluckere ich ab! 12 00:03:42,050 --> 00:03:44,980 Du bist verletzt? Dann waren die Schüsse von eben … 13 00:03:44,980 --> 00:03:46,030 Balloon! 14 00:03:46,030 --> 00:03:48,080 Balloon! 15 00:03:49,960 --> 00:03:51,330 Nicht abhauen! 16 00:03:51,670 --> 00:03:54,950 Flattere nicht rum! Mein Boot geht sonst unter! 17 00:04:01,260 --> 00:04:03,090 Krass! Ist das ein fetter Kahn! 18 00:04:03,090 --> 00:04:06,190 Balloon! Flieg schnell weg! 19 00:04:15,990 --> 00:04:21,110 Strohhutbursche, würdest du diesen Vogel bitte auf mein Schiff bringen? 20 00:04:22,960 --> 00:04:24,450 Geht klar. 21 00:04:30,220 --> 00:04:35,950 Was denkst du dir denn dabei? Wieso bringst du Balloon mit? 22 00:04:35,950 --> 00:04:38,360 Er wird deinetwegen noch geschnappt. 23 00:04:38,460 --> 00:04:41,550 {\an8}Ann 24 00:04:41,550 --> 00:04:43,810 Ist Balloon etwa dieser Panda? 25 00:04:43,810 --> 00:04:45,090 Er ist kein Panda! 26 00:04:45,090 --> 00:04:46,960 Er wurde angeschossen. 27 00:04:46,960 --> 00:04:49,170 Das war Spiel, der Sechseckige. 28 00:04:49,170 --> 00:04:50,060 Wer ist denn das? 29 00:04:50,060 --> 00:04:52,580 Der Kapitän dieses Piratenschiffs. 30 00:04:52,580 --> 00:04:55,730 Was? Das soll ein Piratenschiff sein? 31 00:04:55,730 --> 00:05:00,270 Das ist es. Spiel ist ein berühmter Halunke und grausamer Zauberer. 32 00:05:00,980 --> 00:05:05,610 Als er mein Dorf angriff, versuchten ihn alle mit Waffen zu bekämpfen, 33 00:05:06,020 --> 00:05:09,030 aber sie kamen nicht einmal an ihn heran. 34 00:05:09,030 --> 00:05:12,240 Er ist also ein Pirat, der Dörfer angreift … 35 00:05:12,240 --> 00:05:14,040 Kapitän an Deck! 36 00:05:23,100 --> 00:05:25,050 Er kommt! Das ist er! 37 00:05:28,660 --> 00:05:29,640 Schau nur. 38 00:05:30,440 --> 00:05:32,720 Selbst seine Kameraden haben Angst vor ihm. 39 00:05:32,720 --> 00:05:38,150 Seinetwegen wurde mein Dorf zerstört und seiner Schätze beraubt! 40 00:05:39,730 --> 00:05:42,270 Er tötet jeden, der sich ihm widersetzt. 41 00:05:44,100 --> 00:05:47,930 Gut gemacht. Ihr habt den Ruku- Monstervogel ausgezeichnet gefangen. 42 00:05:47,930 --> 00:05:48,570 Ja. 43 00:05:49,350 --> 00:05:55,180 Perfekt. Und du warst der Bursche, der uns geholfen hat, ihn zu fangen. 44 00:05:55,180 --> 00:05:57,990 Komm runter! Was soll deine Belohnung sein? 45 00:06:04,160 --> 00:06:07,630 Was hast du denn, Bursche? Ich fragte, was du dir wünschst! 46 00:06:08,570 --> 00:06:09,970 Hast du ’nen komischen Schädel. 47 00:06:17,890 --> 00:06:20,520 Ich soll ’nen komischen Schädel haben? 48 00:06:20,520 --> 00:06:23,480 {\an8}Spiel, der Sechseckige 49 00:06:23,480 --> 00:06:26,690 Du Torfnase! Hast du mir denn gerade zugehört? 50 00:06:26,690 --> 00:06:31,430 Aber schau dir doch mal seine Rübe an! Der sieht voll bekloppt aus! 51 00:06:35,450 --> 00:06:38,330 Schmeißt diese Volltrottel in den Kerker! 52 00:06:39,710 --> 00:06:43,040 Das sollte so passen. Benehmt euch bloß! 53 00:06:46,300 --> 00:06:50,760 So eine schöne Aussicht! Ein großes Schiff hat echt was für sich. 54 00:06:54,500 --> 00:06:57,540 Am liebsten würde ich dir jetzt den Hals umdrehen! 55 00:06:57,540 --> 00:06:58,860 Lass das lieber. 56 00:07:00,360 --> 00:07:02,880 Sag mal, gehört der Strauß eigentlich dir? 57 00:07:02,880 --> 00:07:04,570 Das ist doch kein Strauß! 58 00:07:05,010 --> 00:07:08,690 Das ist ein sogenannter Ruku-Monstervogel. Sein Name lautet Balloon. 59 00:07:11,320 --> 00:07:16,210 Seitdem ich denken kann, war er immer an meiner Seite. 60 00:07:17,160 --> 00:07:21,380 Ob wir nun spielten oder schliefen, er war immer da. 61 00:07:21,380 --> 00:07:24,190 Er mag vielleicht wie ein normaler Vogel aussehen, 62 00:07:25,700 --> 00:07:31,800 aber für mich ist er ein loyaler Freund, der mir unglaublich am Herzen liegt. 63 00:07:32,160 --> 00:07:36,000 Verstehe, aber warum wurdest du denn entführt? 64 00:07:36,000 --> 00:07:38,390 Das ist ’ne gute Frage. 65 00:07:38,390 --> 00:07:39,850 Das liegt daran, 66 00:07:40,270 --> 00:07:41,990 dass ich zum Anbeißen bin! 67 00:07:42,950 --> 00:07:45,310 Okay. Stimmt das? 68 00:07:45,680 --> 00:07:50,070 Was hast du denn mitten auf dem Meer in deiner Nussschale getrieben? 69 00:07:50,690 --> 00:07:54,840 Ich habe nach Peace-Mains gesucht, um ihr Kamerad zu werden. 70 00:07:54,840 --> 00:07:56,560 Peace-Mains? 71 00:07:56,560 --> 00:07:58,160 Das ist eine Art Pirat. 72 00:07:58,600 --> 00:08:03,790 Piraten wie diese Pappnasen, die gesetzlos plündern, nennt man Morganias. 73 00:08:03,790 --> 00:08:07,380 Da hingegen brechen die Peace-Mains zu Abenteuern auf, um sie aufzumischen. 74 00:08:09,210 --> 00:08:12,510 Ich möchte ein Peace-Main werden! 75 00:08:12,770 --> 00:08:15,930 Mein Opa war auch ein Peace-Main-Pirat! 76 00:08:17,480 --> 00:08:19,310 Opa! 77 00:08:19,310 --> 00:08:21,930 Opa! 78 00:08:26,510 --> 00:08:30,680 Hey, Ruffy! Das Piratenleben ist großartig! 79 00:08:30,680 --> 00:08:33,150 Segle hinaus auf See, wenn du ein Mann bist! 80 00:08:33,640 --> 00:08:35,140 Opa … 81 00:08:36,910 --> 00:08:39,370 Ich werde sicher kein Pirat! 82 00:08:39,730 --> 00:08:42,770 Lasst uns unsere heutige Beute aufteilen! 83 00:08:44,240 --> 00:08:46,140 Das hier gehört mir! 84 00:08:46,140 --> 00:08:49,010 Hey, Kapitän! Das ist nicht fair! 85 00:08:49,010 --> 00:08:53,610 Klappe! Wir hatten es mir zu verdanken, dass wir von der Insel wegkamen! 86 00:08:53,610 --> 00:08:54,630 Aber … 87 00:08:54,630 --> 00:08:58,770 Halt den Rand! Ich gebe mich dieses Mal allein damit zufrieden! 88 00:08:58,770 --> 00:09:01,330 Hey, Ruffy! Komm mal her! 89 00:09:02,220 --> 00:09:07,100 Hier! Schau dir das mal an! Das ist meine große Ausbeute! 90 00:09:07,450 --> 00:09:11,180 Das ist eine geheimnisvolle Frucht, die Gum-Gum-Frucht! 91 00:09:11,180 --> 00:09:16,440 Ein feindliches Schiff hatte sie zufällig dabei und raubte sie ihnen. 92 00:09:16,440 --> 00:09:19,120 Wenn wir die verkaufen, kriegen wir fünf Milliarden Berry! 93 00:09:19,120 --> 00:09:20,330 Igittipfui! 94 00:09:20,330 --> 00:09:21,830 Was fällt dir ein? 95 00:09:21,830 --> 00:09:24,610 Das ist eine Dämonenfrucht! 96 00:09:24,610 --> 00:09:28,360 Jeder, der sie isst, wird nie wieder schwimmen können! 97 00:09:28,360 --> 00:09:30,280 Hä? Dein Ernst jetzt? 98 00:09:30,280 --> 00:09:31,460 Mein voller Ernst! 99 00:09:32,290 --> 00:09:35,360 Ich werde niemals wieder schwimmen können? 100 00:09:35,360 --> 00:09:36,310 Ja. 101 00:09:36,310 --> 00:09:37,660 Oh Gott … 102 00:09:40,520 --> 00:09:45,310 Auch egal. Ich will eh kein Pirat werden. 103 00:09:45,310 --> 00:09:48,860 Verstehe. Das macht dir also nichts aus. 104 00:09:48,860 --> 00:09:49,520 Nein. 105 00:09:51,350 --> 00:09:55,280 Das spart mir jede Menge Ärger, wenn du kein Pirat werden möchtest. 106 00:09:55,560 --> 00:09:56,670 Das ist schon okay! 107 00:09:56,670 --> 00:10:01,660 Es gibt genug Menschen, die ein schönes Leben außerhalb des Wassers verbringen! 108 00:10:06,910 --> 00:10:10,600 Opa, ich habe dich angelogen! 109 00:10:10,600 --> 00:10:14,340 Da ich nicht wusste, ob ich einer werden kann, aber die Wahrheit ist, 110 00:10:15,590 --> 00:10:20,550 dass ich ein Pirat wie du werden und zu den verschiedensten Orten reisen will! 111 00:10:20,550 --> 00:10:23,870 Es stinkt mir, dass ich nicht mehr schwimmen kann! 112 00:10:25,230 --> 00:10:27,610 Ruffy, du … 113 00:10:28,680 --> 00:10:31,940 Verstehe. Du möchtest also ein Pirat werden … 114 00:10:34,950 --> 00:10:36,990 Unterschätze bloß niemals die Meere. 115 00:10:36,990 --> 00:10:42,660 Lauscher auf! Die Meere sind nicht wie Teiche oder Flüsse! Sie sind Monster! 116 00:10:43,240 --> 00:10:46,330 Was wirst du machen, wenn dein Schiff mitten auf dem Meer sinkt? 117 00:10:46,680 --> 00:10:49,120 Ein Mann sollte wegen so etwas nicht heu… 118 00:10:49,450 --> 00:10:51,500 Du alter Kloppiopa! 119 00:10:54,300 --> 00:10:57,360 Rotzbengel! Wieso trittst du deinen Opa? 120 00:10:57,360 --> 00:10:58,760 Du hast doch angefangen! 121 00:10:58,760 --> 00:11:00,240 Wie war das, du Lausebengel? 122 00:11:00,240 --> 00:11:01,360 Ich bin gegen Gewalt! 123 00:11:01,360 --> 00:11:03,420 Du bist daran schuld, Opa! 124 00:11:03,420 --> 00:11:04,730 Aufhören! 125 00:11:04,730 --> 00:11:06,970 So endest du noch als Taugenichts! 126 00:11:07,580 --> 00:11:10,400 Sieh an, du bist also eine Bleiente. 127 00:11:10,400 --> 00:11:11,310 Für immer. 128 00:11:13,640 --> 00:11:18,400 Diesen Hut hier hat mein Kloppiopa immer getragen. 129 00:11:19,010 --> 00:11:21,100 Das ist mein Schatz. 130 00:11:22,020 --> 00:11:23,660 Dein Schatz … 131 00:11:23,950 --> 00:11:24,910 Genau. 132 00:11:25,670 --> 00:11:27,200 Was ist denn dein Schatz? 133 00:11:27,200 --> 00:11:30,910 Das wäre dann wohl Balloon! 134 00:11:34,140 --> 00:11:37,040 Krass! Da ist eine Walschule! 135 00:11:37,040 --> 00:11:38,300 Hör mir gefälligst zu! 136 00:11:38,300 --> 00:11:39,870 Menno! 137 00:11:39,870 --> 00:11:43,890 Ich kann hier keine Wurzeln schlagen! Ich mach ’nen Abgang! 138 00:11:43,890 --> 00:11:48,970 Mach doch mal die Augen auf! Das wirst du volle Kanne knicken können! 139 00:11:48,970 --> 00:11:52,230 Da hast du wohl recht. Mein Boot ist schließlich im Arsch. 140 00:11:52,230 --> 00:11:56,670 Das meinte ich damit nicht! Du kommst hier nämlich nicht raus! 141 00:11:57,800 --> 00:11:59,900 Du bringst mich echt noch auf die Palme. 142 00:12:02,900 --> 00:12:07,040 Hör auf, solchen Unsinn zu erzählen und spar dir deine Kräfte. 143 00:12:07,490 --> 00:12:08,710 Und hepp. 144 00:12:08,710 --> 00:12:10,950 Wie bist du denn jetzt rausgekommen? 145 00:12:10,950 --> 00:12:12,960 Da drüben hing der Schlüssel. 146 00:12:12,960 --> 00:12:17,640 Ich wollte eher wissen, wie du ihn dir aus der Zelle schnappen konntest? 147 00:12:20,440 --> 00:12:22,240 Kannst du auch zaubern? 148 00:12:22,240 --> 00:12:22,840 Nö. 149 00:12:23,100 --> 00:12:25,260 Aber es ist so ähnlich. 150 00:12:25,810 --> 00:12:29,020 Komm, hilf mir dabei Balloon zu retten. 151 00:12:29,020 --> 00:12:31,770 Nö. Ich werde mir ein Beiboot suchen. 152 00:12:31,770 --> 00:12:33,560 Hilf mir schon! 153 00:12:33,560 --> 00:12:35,210 Nö, ist mir zu mühselig. 154 00:12:35,210 --> 00:12:37,150 Na schön, du Stinkstiefel! 155 00:12:44,650 --> 00:12:47,530 Balloon, ich hole dich da sofort raus. 156 00:12:49,080 --> 00:12:52,580 Hab ich ein Glück, dass alle im Traumland sind. 157 00:13:00,390 --> 00:13:01,840 Wie bist du denn rausgekommen? 158 00:13:03,260 --> 00:13:05,210 Hey, Mädchen! 159 00:13:05,210 --> 00:13:09,510 Es ist Showtime! Stell dich in einem Kampf gegen ihn! 160 00:13:09,510 --> 00:13:12,670 Wenn du gewinnst, lass ich den Ruku frei. 161 00:13:12,670 --> 00:13:13,890 Halt dein Versprechen! 162 00:13:13,890 --> 00:13:18,150 Ja, ich bin ein Mann, der zu seinen Versprechen steht. 163 00:13:18,890 --> 00:13:20,950 Das ist mal fette Beute! 164 00:13:20,950 --> 00:13:24,290 Ich hab Lebensmittel noch vor ’nem Boot auftreiben können. 165 00:13:25,020 --> 00:13:27,910 Gefunden! Das ist doch mal ein schönes Boot! 166 00:13:41,440 --> 00:13:44,130 Du hast mich sicher unterschätzt, weil ich eine Frau bin! 167 00:13:44,540 --> 00:13:47,800 Los, halt dein Versprechen und lass Balloon frei! 168 00:13:52,090 --> 00:13:55,510 Warte! Bitte nicht, Kapitän! 169 00:13:59,390 --> 00:14:03,020 Nutzloser Abschaum. Wie konnte der bloß gegen eine Göre verlieren? 170 00:14:04,120 --> 00:14:05,400 Du hast gewonnen! 171 00:14:08,960 --> 00:14:10,910 Du darfst ihn freilassen! 172 00:14:11,540 --> 00:14:12,780 Geschafft! 173 00:14:14,850 --> 00:14:17,040 Balloon! Ich lass dich jetzt frei! 174 00:14:29,800 --> 00:14:35,100 Einfaltspinsel. Piraten würden niemals ihre Versprechen halten. 175 00:14:38,860 --> 00:14:43,230 Niemand lässt ihn frei! Wir haben ihn schließlich erst gefangen! 176 00:14:43,560 --> 00:14:45,530 Du Volltrottel! 177 00:15:02,300 --> 00:15:03,360 Hey! 178 00:15:04,420 --> 00:15:07,950 Heute ist wirklich herrliches Wetter. Wohin geht die Reise? 179 00:15:28,570 --> 00:15:32,230 Deine Freundin steckt in der Klemme. Was wirst du tun? 180 00:15:33,760 --> 00:15:37,870 Hör mal, Kumpel! Deine Frisur sieht aus wie ein Wasserläufer. 181 00:15:38,910 --> 00:15:41,000 Der Knilch hat völlig den Verstand verloren! 182 00:15:42,370 --> 00:15:44,550 Was denkt er sich dabei? 183 00:15:44,550 --> 00:15:45,460 Hey! 184 00:15:45,460 --> 00:15:48,420 Warum liegst du denn blutend auf dem Boden? 185 00:15:48,420 --> 00:15:51,590 Liegt doch auf der Hand, dass ich angeschossen wurde und zu Boden fiel! 186 00:15:51,590 --> 00:15:54,790 Da er meine Organe verfehlte, wartete ich auf ’nen guten Moment. 187 00:15:54,790 --> 00:15:57,230 Ach, alles klar. 188 00:15:57,230 --> 00:15:59,060 Du unhöflicher Rotzlöffel! 189 00:15:59,060 --> 00:16:00,930 Kannst dir ruhig etwas Sorgen machen! 190 00:16:00,930 --> 00:16:03,480 Okay, dir scheint es ganz gutzugehen. 191 00:16:06,520 --> 00:16:07,980 Ich erteil dir eine Lektion! 192 00:16:20,690 --> 00:16:23,960 Du hast mich echt erschreckt! Warum greifst du mich plötzlich an? 193 00:16:24,340 --> 00:16:26,170 Was ist gerade passiert? 194 00:16:28,440 --> 00:16:29,960 Zeige dich, Hammer! 195 00:16:32,670 --> 00:16:34,630 Stirb! 196 00:16:37,770 --> 00:16:40,520 Trottel! Hättest keine dicke Lippe riskieren sollen. 197 00:16:45,650 --> 00:16:47,190 Ich fass es nicht … 198 00:16:55,510 --> 00:16:58,700 Was sollte das denn eben? Ich werde gleich sauer! 199 00:16:58,700 --> 00:17:00,990 Unmöglich! 200 00:17:01,370 --> 00:17:06,330 Männer! Starrt keine Löcher in die Luft! Euer Kapitän steckt in der Klemme! 201 00:17:06,330 --> 00:17:07,250 Jawohl! 202 00:17:20,220 --> 00:17:24,770 Du hast gerade deine Gliedmaßen gestreckt! Was zum Teufel bist du? 203 00:17:24,770 --> 00:17:26,390 Ist echt ulkig. 204 00:17:26,390 --> 00:17:30,320 Ich hab dir doch gesagt, dass ich von der Gum-Gum-Frucht gegessen hab. 205 00:17:31,200 --> 00:17:32,530 Deshalb 206 00:17:34,350 --> 00:17:36,760 bin ich von Kopf bis Fuß zum Gummimenschen geworden. 207 00:17:36,760 --> 00:17:38,990 Im Austausch gegen ein Leben als Bleiente. 208 00:17:38,990 --> 00:17:41,400 Dann war an der Geschichte was dran. 209 00:17:41,400 --> 00:17:43,550 Er ist ein Monster. 210 00:17:43,550 --> 00:17:46,950 Nur du kannst gegen ihn gewinnen, mein Kapitän! 211 00:17:46,950 --> 00:17:50,000 Du brauchst mich nicht mehr Kapitän nennen! 212 00:17:51,540 --> 00:17:54,680 Unsere Piratenbande wird jetzt aufgelöst! 213 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 Ich habe bereits den Schatz, auf den ich ein Auge warf. 214 00:17:58,090 --> 00:17:59,260 Balloon! 215 00:17:59,520 --> 00:18:04,390 Gummimensch, dehne und verbiege dich dort ruhig bis an dein Lebensende! 216 00:18:04,390 --> 00:18:06,320 Lebe wohl! 217 00:18:06,690 --> 00:18:07,890 Balloon! 218 00:18:17,210 --> 00:18:19,110 Warum tust du uns das an? 219 00:18:19,110 --> 00:18:20,400 Balloon! 220 00:18:20,400 --> 00:18:22,160 Ihm sind seine Leute egal! 221 00:18:24,090 --> 00:18:24,950 Verdammt! 222 00:18:24,950 --> 00:18:26,790 Ich werde ertrinken! 223 00:18:41,620 --> 00:18:42,970 Du hast mich gerettet! 224 00:18:44,000 --> 00:18:47,420 Danke! Ich bin dir so dankbar! 225 00:18:48,150 --> 00:18:51,230 Du bist meine Lebensretterin! 226 00:18:52,770 --> 00:18:53,710 Hey? 227 00:18:54,480 --> 00:18:57,740 Balloon! Balloon! 228 00:18:58,890 --> 00:19:03,410 Balloon soll der letzte Ruku seiner Art sein. 229 00:19:04,000 --> 00:19:07,370 Es wird behauptet, dass Zauberkraft im Blut eines Rukus fließt. 230 00:19:08,040 --> 00:19:11,140 Aus dem Grund wurde ich entführt. 231 00:19:11,140 --> 00:19:16,210 Solange sie mich haben, wird Balloon immer wieder zurückkommen. 232 00:19:17,890 --> 00:19:22,040 Ich wünschte, er wäre nicht so selten und hätte keine Zauberkraft! 233 00:19:22,040 --> 00:19:27,520 Dann wäre mein kostbarster Freund auf der ganzen Welt immer noch bei mir! 234 00:19:34,890 --> 00:19:36,400 Nicht verzagen! 235 00:19:37,160 --> 00:19:40,700 Gib nicht auf! Er ist schließlich dein bester Freund! 236 00:19:40,700 --> 00:19:44,160 Keine Sorge! Überlass das einem Peace-Main! 237 00:19:52,440 --> 00:19:53,750 Was hast du denn vor? 238 00:19:54,050 --> 00:19:55,080 Ich fliege! 239 00:20:08,600 --> 00:20:13,020 Ich hab es echt auf dem Kasten! Ich weiß genau, wann der Rückzug klug ist. 240 00:20:13,020 --> 00:20:17,860 In einem Kampf gegen dieses Monster hätte ich ja auch kein Land gesehen. 241 00:20:17,860 --> 00:20:20,440 Ich brauche bloß sein Blut. 242 00:20:20,440 --> 00:20:24,950 Eine Piratenbande kann ich jederzeit wieder aufstellen. 243 00:20:29,080 --> 00:20:33,450 Hey, Ruku! Glaub bloß nicht, dass du gerettet wärst! 244 00:20:33,450 --> 00:20:35,710 Sieh den Tatsachen ins Auge. 245 00:20:35,710 --> 00:20:37,040 Was? 246 00:20:37,040 --> 00:20:40,570 Was geht? Schön, so durch die Lüfte zu fliegen. 247 00:20:40,570 --> 00:20:43,090 Wie zur Hölle bist du hier hochgekommen? 248 00:20:44,110 --> 00:20:48,230 Hey, du Trottel! Geh runter! Der Besen ist nur für eine Person! 249 00:20:48,230 --> 00:20:49,140 Zieh Leine! 250 00:20:50,290 --> 00:20:51,390 Hey! 251 00:20:52,550 --> 00:20:55,140 Fass bloß nicht meinen Hut an! 252 00:20:55,140 --> 00:20:57,520 Verstanden! 253 00:20:58,400 --> 00:21:00,430 Verdammt! Der Ruku … 254 00:21:03,050 --> 00:21:04,550 Der Ruku … 255 00:21:04,550 --> 00:21:08,370 Keine Sorge! Sie wird schon bald hier sein! 256 00:21:08,370 --> 00:21:09,910 Wovon redest du? 257 00:21:10,170 --> 00:21:11,680 Von meiner rechten Hand! 258 00:21:21,090 --> 00:21:23,340 Hey, aufhören! Aufhören! Bitte nicht! 259 00:21:23,340 --> 00:21:25,690 Lass das! 260 00:21:48,520 --> 00:21:52,130 Hör mal, ich weiß zwar, dass du mich gerettet hast, 261 00:21:52,130 --> 00:21:54,660 aber könntest du mich nicht besser tragen? 262 00:21:55,790 --> 00:21:58,570 Auch egal! Lass uns zurückflattern. 263 00:22:03,620 --> 00:22:04,800 Hey, Ruffy. 264 00:22:05,160 --> 00:22:09,500 Behalte das gut im Gedächtnis. Ein wahrer Schatz 265 00:22:09,500 --> 00:22:12,640 sind keine Riesendiamanten, Gold, Silber, Perlen oder Korallen! 266 00:22:12,970 --> 00:22:15,370 Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 267 00:22:15,370 --> 00:22:17,790 Hä, ist es nicht? 268 00:22:19,100 --> 00:22:22,460 Genau! Sobald du in See stichst, wirst du das begreifen. 269 00:22:29,250 --> 00:22:31,750 Die Meere sind großartig, Ruffy. 270 00:22:31,750 --> 00:22:32,680 Ja. 271 00:22:38,540 --> 00:22:40,170 Und hepp! 272 00:22:41,250 --> 00:22:43,840 Ich drück dir die Daumen, dass du ein Peace-Main wirst! 273 00:22:43,840 --> 00:22:46,800 Das werde ich schon. Und zwar um jeden Preis! 274 00:22:50,220 --> 00:22:51,720 Bis bald mal wieder! 275 00:22:52,510 --> 00:22:55,010 Okay! Bis bald! 276 00:23:00,370 --> 00:23:05,350 Okay! Das ist der Beginn einer neuen Reise! 277 00:23:05,350 --> 00:23:12,680 Jahre später sollte sich Strohhut Ruffy als Pirat auf der See einen Namen machen! 278 00:23:19,820 --> 00:23:22,130 Das mit Lebensmitteln gefüllte Schatzschiff 279 00:23:22,130 --> 00:23:25,620 gibt den Menschen in Okobore einen neuen Hoffnungsschimmer! 280 00:23:25,620 --> 00:23:28,920 Jeder im Land soll so viel essen können, bis alle Bäuche gefüllt sind! 281 00:23:28,920 --> 00:23:32,180 Während Ruffy der Zukunft entgegenblickt, sieht Otama 282 00:23:32,180 --> 00:23:35,930 die Silhouette von Ace, den sie so sehr vermisst. 283 00:23:35,930 --> 00:23:37,150 Nächstes Mal bei One Piece: 284 00:23:37,150 --> 00:23:40,540 „Die Ankunft des Schatzschiffes. Ruffytaros Wiedergutmachung“. 285 00:23:40,540 --> 00:23:43,090 Ich werde König der Piraten! 286 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Die Ankunft des Schatzschiffes Ruffytaros Wiedergutmachung!