1
00:00:11,240 --> 00:00:13,860
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,820
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
3
00:00:16,820 --> 00:00:21,410
{\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا
4
00:00:21,410 --> 00:00:24,250
{\an8}ولنلتحق بالرّياح
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
{\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,930
{\an8}فلن أتراجع أبدًا
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
{\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
{\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
{\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
{\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,990
{\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء
12
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
{\an8}هيّا، تشجّع
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,870
{\an8}كلّ شيء سيكون بخير
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,580
{\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر
15
00:01:04,580 --> 00:01:07,330
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
16
00:01:07,330 --> 00:01:10,540
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
17
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,760
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
{\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا
20
00:01:21,470 --> 00:01:24,310
{\an8}تواصل القتال
21
00:01:24,310 --> 00:01:28,900
{\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,280
{\an8}تمسّك بالحلم وواصل
23
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
{\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم
25
00:01:42,120 --> 00:01:46,540
{\an8}جميعها كنوز
26
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,800
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
29
00:01:57,510 --> 00:02:01,720
{\an8}ارفع قبضتك
30
00:02:13,480 --> 00:02:14,570
!ماذا؟
31
00:02:21,320 --> 00:02:22,990
...إنّه
32
00:02:28,710 --> 00:02:33,420
!أ-أهو... حيّ؟
33
00:02:35,500 --> 00:02:37,800
!قُبض على أوشيميتسو كوزو؟! مستحيل
34
00:02:38,050 --> 00:02:39,970
.إنّها الحقيقة
35
00:02:40,010 --> 00:02:42,640
.انظري، ذلك مكتوب على هذا المنشور
36
00:02:42,680 --> 00:02:47,770
...سيتمّ إعدامه في العاصمة اليوم
.وقد اكتشفوا هويّته
37
00:02:48,230 --> 00:02:51,150
...أعتقد أنّه معروف في بلدة إبيسو
38
00:02:51,400 --> 00:02:52,810
!أقلت بلدة إبيسو؟
39
00:02:52,980 --> 00:02:56,320
...نعم. وقد كان اسمه
40
00:02:56,360 --> 00:02:58,690
...ياسو أو ما شابه
41
00:02:58,900 --> 00:02:59,780
!تونوياسو؟
42
00:03:11,830 --> 00:03:15,880
!أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟
!حياتك في خطر
43
00:03:17,250 --> 00:03:18,840
!دعني أذهب
44
00:03:19,670 --> 00:03:20,630
!عليّ الذّهاب
45
00:03:20,800 --> 00:03:23,340
!مهلاً! تمالكي نفسك
46
00:03:23,550 --> 00:03:25,180
!دعني أذهب
47
00:03:26,140 --> 00:03:27,600
!ما الّذي يحدث؟
48
00:03:27,770 --> 00:03:28,680
!توكو
49
00:03:28,850 --> 00:03:31,310
!سيعدمونه
50
00:03:32,230 --> 00:03:34,100
!دعني أذهب
51
00:03:34,150 --> 00:03:36,440
!سيُقتل
52
00:03:36,480 --> 00:03:39,990
!إنّه أبي
53
00:03:49,120 --> 00:03:54,880
يبدو أنّ اليوم سيكون يومًا جميلاً
...في عاصمة الزّهور
54
00:03:55,670 --> 00:03:57,460
!أبي
55
00:04:08,930 --> 00:04:18,650
{\an8}!اندفاع طاقم قبّعة القشّ
إنقاذ تونوياسو الأسير
56
00:04:10,520 --> 00:04:15,400
!اندفاع طاقم قبّعة القشّ"
".إنقاذ تونوياسو الأسير
57
00:04:22,700 --> 00:04:26,780
{\an8}عاصمة الزّهور
58
00:04:24,070 --> 00:04:26,780
!كيف أمكن لهذا أن يحدث؟
59
00:04:27,320 --> 00:04:29,700
!كوموراساكي-ساما
60
00:04:34,540 --> 00:04:37,250
!قد أدفع أيّ شيء لقاء مشاهدتها ثانية
61
00:04:46,970 --> 00:04:49,680
...هذا ليس موكب الأويران الّذي أردت رؤيته
62
00:04:49,970 --> 00:04:52,890
!إلى أين تأخذونها؟
63
00:04:53,060 --> 00:04:58,610
لقد تمرّدت على أوروتشي-ساما. سنحرق
.جثّتها في معقل السّجناء في بلدة راستسو
64
00:05:01,070 --> 00:05:06,240
،بمجرّد وصولك يا أوروتشي-ساما
!سوف نعدمه كقربان
65
00:05:06,570 --> 00:05:08,820
!نعم، سأكون هناك قريبًا
66
00:05:11,290 --> 00:05:13,700
...إنّ سماع صراخه وهو يموت
67
00:05:13,750 --> 00:05:19,710
.سيشفي ألم فقدان كوموراساكي بعض الشّيء
68
00:05:20,090 --> 00:05:22,630
!اليوم يوم عظيم
69
00:05:22,670 --> 00:05:25,130
{\an8}أودون
70
00:05:39,730 --> 00:05:42,520
!أين كوموراساكي-تان؟
71
00:05:50,950 --> 00:05:53,700
.لا أراها في أيّ مكان
72
00:05:53,870 --> 00:05:55,950
.ما زالوا ينقلونها
73
00:05:58,580 --> 00:06:01,500
ما ذلك المكان على الشّاشة؟
74
00:06:01,750 --> 00:06:04,550
.إنّه معقل السّجناء في بلدة راستسو
75
00:06:04,590 --> 00:06:08,630
،يُحتجز العديد من المجرمين هناك
.رغم أنّهم ليسوا بالقدر الّذي هنا
76
00:06:32,120 --> 00:06:34,540
{\an8}معقل السّجناء، بلدة راستسو
عاصمة الزّهور
77
00:06:53,550 --> 00:06:55,510
.ارفعوا العمود
78
00:07:36,050 --> 00:07:39,060
...هذا جميل
79
00:07:44,940 --> 00:07:50,860
..."ما كان الأودن أن يكون "أودن
!إن لم يتمّ غليه
80
00:08:03,790 --> 00:08:07,000
{\an8}بلدة إبيسو
81
00:08:07,920 --> 00:08:09,710
!قُبض على تونوياسو؟
82
00:08:09,880 --> 00:08:12,130
!ما الّذي يحدث؟
83
00:08:12,170 --> 00:08:15,550
!لا أصدّق أنّ تونوياسو-سان هو أوشيميتسو كوزو
84
00:08:16,300 --> 00:08:18,220
...أوشيميتسو كوزو
85
00:08:18,260 --> 00:08:21,520
،اللّصّ العظيم الّذي يسرق المال والأغراض من الأغنياء
86
00:08:21,890 --> 00:08:27,020
...ويمنحها للفقراء والضّعفاء كلّ ليلة
87
00:08:28,360 --> 00:08:29,940
لصّ؟
88
00:08:30,440 --> 00:08:32,030
ذلك العجوز؟
89
00:08:32,900 --> 00:08:34,860
...أوشيميتسو كوزو
90
00:08:34,910 --> 00:08:37,370
.سمعت أشخاصًا يتحدّثون عنه في عاصمة الزّهور
91
00:08:38,160 --> 00:08:41,790
ما الغاية من كلّ هذا؟
.ظننتُ أنّه كان قدّيسًا
92
00:08:56,840 --> 00:08:57,760
!تونوياسو-سان
93
00:09:02,020 --> 00:09:03,890
لماذا يضحك الجميع؟
94
00:09:04,020 --> 00:09:06,980
!يوشك صديقكم أن يُعدم
95
00:09:12,480 --> 00:09:15,490
هل تونوياسو-سان هو أوشيميتسو كوزو بالفعل؟
96
00:09:15,650 --> 00:09:19,910
،حتّى إن كان ذلك صحيحًا
.ذلك ليس الأمر المهمّ الآن
97
00:09:21,950 --> 00:09:25,290
...أنا أتذكّر! تلك التّسريحة
98
00:09:26,580 --> 00:09:29,330
.تونوياسو اسم مزيّف
99
00:09:30,340 --> 00:09:32,000
من يكون؟
100
00:09:32,050 --> 00:09:35,800
{\an8}بلدة باكورا
كوري
101
00:09:33,960 --> 00:09:38,260
...يبدو أنّ أمرًا مثيرًا للاهتمام يحدث في عاصمة الزّهور
102
00:09:38,300 --> 00:09:40,260
!شغّلوا حلزون لفيفة الضّوء
103
00:09:44,060 --> 00:09:45,640
!لنبحث عن أشورا
104
00:09:52,440 --> 00:09:53,980
ما هذا؟
105
00:10:02,580 --> 00:10:04,910
...مستحيل... ذاك
106
00:10:09,290 --> 00:10:11,750
!إنّه حيّ
107
00:10:14,670 --> 00:10:16,210
هل تعرفه؟
108
00:10:17,420 --> 00:10:19,510
.نعم، أعرفه تمام المعرفة
109
00:10:22,010 --> 00:10:23,430
...ذلك المحترم
110
00:10:24,140 --> 00:10:29,850
اعتاد أن يكون أحد الدّايميو الّذين خدموا
...تحت رعاية عشيرة كوزكي رفقة أودن-ساما
111
00:10:32,440 --> 00:10:34,690
...اسمه هو
112
00:10:35,190 --> 00:10:37,280
...شيموتسكي
113
00:10:46,660 --> 00:10:50,250
!ياسويي-دونو
114
00:10:56,050 --> 00:10:59,880
!دايميو هاكوماي! ياسو القنفذ
115
00:11:01,090 --> 00:11:06,310
!كان متزمّتًا للغاية ولم يبتسم يومًا
116
00:11:08,980 --> 00:11:12,730
!لم أدرك الأمر لأنّه لا يشبه ما كان عليه في الماضي
117
00:11:12,900 --> 00:11:14,150
!أوقفوا الإعدام
118
00:11:14,310 --> 00:11:16,360
!أنا من هاكوماي
119
00:11:16,360 --> 00:11:17,650
...سعدتُ لرؤيتك ثانية
120
00:11:17,780 --> 00:11:20,490
!فكّوا وثاقه، الويل لكم
121
00:11:20,650 --> 00:11:22,530
!ياسويي-ساما
122
00:11:28,750 --> 00:11:31,710
لم ينسني النّاس بعد؟
123
00:11:32,870 --> 00:11:35,590
.يسعدني هذا كثيرًا
124
00:11:43,390 --> 00:11:51,310
{\an8}هاكوماي
بلاد وانو
125
00:11:44,430 --> 00:11:51,310
هاكوماي هذه هي المنطقة الوحيدة
.في بلاد وانو الّتي تضمّ ميناء قانونيًّا
126
00:11:52,690 --> 00:11:56,270
،يتمنّى لنا بعض الزّوّار الخير
.والبعض الآخر يتمنّى الشّرّ
127
00:11:57,020 --> 00:11:58,400
...لهذا السّبب
128
00:12:01,070 --> 00:12:05,030
{\an8}شيموتسكي ياسويي
(المعروف لاحقًا بتونوياسو)
دايميو هاكوماي
129
00:12:01,070 --> 00:12:05,030
.علينا أن نكون جيشًا منيعًا
130
00:12:13,580 --> 00:12:17,250
...إنّهم بكلّ تأكيد السّاموراي الأقوى في بلاد وانو
131
00:12:25,010 --> 00:12:25,970
أتريد القليل؟
132
00:12:26,470 --> 00:12:30,180
.كفاك عبثًا يا أودن
133
00:12:34,100 --> 00:12:40,150
إلى متى ستواصل التّسكّع في منزلي؟
!أنت ابن الشّوغن
134
00:12:41,440 --> 00:12:46,870
.طُردتُ من القلعة. لا أدري إن ما زال هنالك رابط دمويّ
135
00:12:48,240 --> 00:12:50,080
...يقول الجميع
136
00:12:50,950 --> 00:12:54,830
...أنّ أودن لن يكون وريث كوزكي سوكياكي
137
00:12:57,750 --> 00:12:59,800
.سيصبح ياسويي هو الشّوغن
138
00:13:05,380 --> 00:13:06,680
!أيّها الغبيّ
139
00:13:07,050 --> 00:13:08,350
!هذا مؤلم
140
00:13:13,100 --> 00:13:14,600
!ما الّذي تفعله؟
141
00:13:14,770 --> 00:13:17,310
.لا تأخذ كلامًا فارغًا كهذا محمل الجدّ
142
00:13:17,940 --> 00:13:22,230
!أنت الخليفة الحقيقيّة لعشيرة كوزكي
143
00:13:22,280 --> 00:13:26,570
!طردك سوكياكي-ساما لأنّه يحبّك
144
00:13:26,610 --> 00:13:29,280
.حاول أن ترتقي لتطلّعاته
145
00:13:33,580 --> 00:13:35,290
.ياسو-سان
146
00:13:35,870 --> 00:13:40,790
!أفضّل خوض غمار البحر
147
00:13:43,590 --> 00:13:46,800
لماذا لا تسمح هذه البلاد بذلك؟
148
00:13:47,970 --> 00:13:52,060
!إنّ سياسة العزلة مزعجة لا غير
149
00:13:57,350 --> 00:13:58,190
!اخرس
150
00:14:00,980 --> 00:14:04,480
.قل ما يحلو لك بعد أن تصير ساموراي حقيقيًّا
151
00:14:13,740 --> 00:14:17,040
.أنت تؤذيني! كيف تجرؤ على مواصلة لكمي
152
00:14:17,080 --> 00:14:19,170
من تظنّني في رأيك؟
153
00:14:19,540 --> 00:14:23,880
.ما زلت نكرة... مجرّد صعلوك
154
00:14:30,300 --> 00:14:32,850
!ياسويي-ساما
155
00:14:54,870 --> 00:14:59,710
!لا فائدة يا رفاق! لن يتركني أوروتشي
156
00:15:02,790 --> 00:15:06,340
!أوّلاً، أريد الاعتذار للجميع بشأن أمرين
157
00:15:06,710 --> 00:15:10,010
!ثمّ أريد قول أمر واحد لأوروتشي الغبيّ
158
00:15:38,540 --> 00:15:40,580
!توكو
159
00:15:42,170 --> 00:15:47,550
،بعد قولي لهذه الأمور
.أستطيع مغادرة هذه المملكة ضاحكًا
160
00:16:03,020 --> 00:16:05,560
!أبي
161
00:16:21,040 --> 00:16:23,370
!ياسويي-ساما
162
00:16:32,050 --> 00:16:34,260
.ستكون الطّلقة التّالية قاتلة
163
00:16:38,220 --> 00:16:42,640
.سأقرأ التّهم الموجّهة للمتّهم
164
00:16:45,310 --> 00:16:49,940
.ليلة البارحة، ارتكب جريمة سرقة في عاصمة الزّهور
165
00:16:50,440 --> 00:16:52,190
.لقد هوى بشكل مروّع
166
00:16:52,240 --> 00:16:58,370
إنّه الدّايميو السّابق لهاكوماي
!الّذي يجني قوت يومه كغيشا رجل
167
00:16:58,660 --> 00:17:01,830
!اسمه شيموتسكي ياسويي
168
00:17:02,120 --> 00:17:08,750
ولقاء جريمة التّمرّد الفظيعة ضدّ
،الشّوغن أوروتشي-ساما في الماضي
169
00:17:08,790 --> 00:17:12,010
،وكقربان لقبر الأويران كوموراساكي
170
00:17:12,920 --> 00:17:16,010
.نحكم عليه بموتٍ مخزٍ
171
00:17:21,430 --> 00:17:24,140
،والآن، حسب شهادته
172
00:17:24,180 --> 00:17:29,940
...فإنّه كان أوشيميتسو كوزو الّذي سبّب المتاعب للعامّة
173
00:17:30,110 --> 00:17:31,360
.هذه كذبة
174
00:17:33,690 --> 00:17:35,990
ما الّذي قلته للتّوّ؟
175
00:17:36,200 --> 00:17:40,830
قلتُ ذلك لأنّني أردت الحصول على كلّ
!الانتباه إن متّ في كلّ الأحوال
176
00:17:42,700 --> 00:17:45,370
.أنا آسف لأنّني كذبت
177
00:17:45,410 --> 00:17:47,500
!لستُ ذلك البطل
178
00:17:48,710 --> 00:17:50,500
...ياسويي-دونو
179
00:17:52,460 --> 00:17:54,420
لماذا قال كذبة كهذه؟
180
00:17:55,220 --> 00:18:01,260
إنّ الحزن الصّادر من جنازة كوموراساكي
.قد توجّه إلى إعدام ياسويي
181
00:18:05,180 --> 00:18:10,610
دريك-سان! إنّ سكّان بلدة إبيسو
.يتوافدون إلى عاصمة الزّهور
182
00:18:11,020 --> 00:18:11,860
!ماذا؟
183
00:18:16,820 --> 00:18:22,080
.أعتقد أنّه شخصيّة أكبر ممّا تخيّلنا
184
00:18:26,160 --> 00:18:29,460
!ياسو-سان، لا تمت
185
00:18:29,920 --> 00:18:32,040
!ياسو-سان
186
00:18:32,500 --> 00:18:36,840
!إن فقدناك، فمن سيدعمنا غيرك؟
187
00:18:37,010 --> 00:18:42,300
!لا تدخلوا هذه البلدة بدون إذن
!عودوا إلى بلدة إبيسو أيّها المتسوّلون
188
00:18:43,390 --> 00:18:45,600
!ياسو-سان
189
00:19:04,330 --> 00:19:08,080
لن تجذب هذه الأفعال الصّغيرة
.انتباه قراصنة مملكة الحيوان
190
00:19:29,930 --> 00:19:32,350
!ياسو-سان، تماسك
191
00:19:37,360 --> 00:19:40,070
!إنّ السّكّان في الشّارع الرّئيسيّ غاضبون
192
00:19:40,240 --> 00:19:41,860
!وفي الحيّ الغربيّ أيضًا
193
00:19:42,950 --> 00:19:44,530
!المشاكل تتوالى
194
00:19:47,200 --> 00:19:54,960
قرار أوروتشي-ساما ببثّ الإعدام
.في لفائف الضّوء عاد بالسّوء علينا
195
00:19:55,000 --> 00:19:57,210
.راقبوا المناطق الأخرى أيضًا
196
00:19:59,210 --> 00:20:04,840
،الشّوغن-دونو مجرّد غبيّ
!أشعر بالأسى على أتباعه
197
00:20:05,510 --> 00:20:08,060
!اسمعوا جميعًا
198
00:20:18,900 --> 00:20:23,070
!انظروا إلى عاصمة الزّهور الجميلة
199
00:20:29,700 --> 00:20:33,410
!إنّ منظر بلاد وانو هذا لا نظير له
200
00:20:55,600 --> 00:21:01,860
ولأجيال عدّة، تطوّر هذا المشهد
.على يد عشيرة كوزكي وعامّة الشّعب
201
00:21:01,900 --> 00:21:03,740
.إنّنا فخورون جدًّا به
202
00:21:05,030 --> 00:21:06,320
!أسرعوا
203
00:21:06,610 --> 00:21:08,950
!أسرعوا أكثر
204
00:21:08,990 --> 00:21:11,700
!بدأ يتحدّث بالهراء
205
00:21:15,160 --> 00:21:18,460
!لا يمكنك نسب فضل ذلك لنفسك أيّها الغبيّ
206
00:21:25,630 --> 00:21:27,680
!كوروزومي أوروتشي
207
00:21:43,940 --> 00:21:46,280
!هل تسمعني يا أوروتشي؟
208
00:21:46,820 --> 00:21:51,030
.كانت هنالك غابات شاسعة وسهول خضراء
209
00:21:53,200 --> 00:21:54,790
!أنهار
210
00:21:55,370 --> 00:21:57,120
!قرى
211
00:21:57,170 --> 00:22:01,630
!وكلّ ما فعلته هو تلويثها بتراب الجشع
212
00:22:02,550 --> 00:22:05,840
!ما أنت إلاّ آفة
213
00:22:07,680 --> 00:22:10,300
!ذلك الوغد
214
00:22:19,560 --> 00:22:21,610
...ياسويي-دونو
215
00:22:27,490 --> 00:22:28,950
.هذا مثير للإعجاب
216
00:22:35,040 --> 00:22:35,830
.أيّها العجوز
217
00:23:04,400 --> 00:23:09,280
!أبي
218
00:23:18,370 --> 00:23:23,000
،يموت تونوياسو راسمًا الابتسامة على محيّاه
!عاهدًا مستقبل بلاد وانو لقراصنة قبّعة القشّ
219
00:23:23,500 --> 00:23:30,090
يغرق سكّان بلدة إبيسو في الحزن، بينما
!زورو يراهم يضحكون بشكل هستيريّ
220
00:23:31,010 --> 00:23:35,890
وعندما يعرف الحقيقة خلف
!ابتساماتهم، يعتريه الغضب بالكامل
221
00:23:36,310 --> 00:23:37,640
:في الحلقة القادمة من وان بيس
222
00:23:37,640 --> 00:23:40,520
"!غضب زورو! الحقيقة وراء سمايل"
223
00:23:40,520 --> 00:23:43,060
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
224
00:23:41,560 --> 00:23:45,570
{\an8}غضب زورو
!الحقيقة وراء سمايل