1 00:00:11,240 --> 00:00:13,860 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 3 00:00:16,820 --> 00:00:21,410 {\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا 4 00:00:21,410 --> 00:00:24,250 {\an8}ولنلتحق بالرّياح 5 00:00:29,750 --> 00:00:33,880 {\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا 6 00:00:33,880 --> 00:00:36,930 {\an8}فلن أتراجع أبدًا 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 {\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 {\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 {\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 {\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,990 {\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 {\an8}هيّا، تشجّع 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,870 {\an8}كلّ شيء سيكون بخير 14 00:01:00,870 --> 00:01:04,580 {\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر 15 00:01:04,580 --> 00:01:07,330 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 16 00:01:07,330 --> 00:01:10,540 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 17 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,760 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 {\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,310 {\an8}تواصل القتال 21 00:01:24,310 --> 00:01:28,900 {\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,280 {\an8}تمسّك بالحلم وواصل 23 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,120 {\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم 25 00:01:42,120 --> 00:01:46,540 {\an8}جميعها كنوز 26 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,800 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 29 00:01:57,510 --> 00:02:01,720 {\an8}ارفع قبضتك 30 00:02:13,480 --> 00:02:14,570 !ماذا؟ 31 00:02:21,320 --> 00:02:22,990 ...إنّه 32 00:02:28,710 --> 00:02:33,420 !أ-أهو... حيّ؟ 33 00:02:35,500 --> 00:02:37,800 !قُبض على أوشيميتسو كوزو؟! مستحيل 34 00:02:38,050 --> 00:02:39,970 .إنّها الحقيقة 35 00:02:40,010 --> 00:02:42,640 .انظري، ذلك مكتوب على هذا المنشور 36 00:02:42,680 --> 00:02:47,770 ...سيتمّ إعدامه في العاصمة اليوم .وقد اكتشفوا هويّته 37 00:02:48,230 --> 00:02:51,150 ...أعتقد أنّه معروف في بلدة إبيسو 38 00:02:51,400 --> 00:02:52,810 !أقلت بلدة إبيسو؟ 39 00:02:52,980 --> 00:02:56,320 ...نعم. وقد كان اسمه 40 00:02:56,360 --> 00:02:58,690 ...ياسو أو ما شابه 41 00:02:58,900 --> 00:02:59,780 !تونوياسو؟ 42 00:03:11,830 --> 00:03:15,880 !أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟ !حياتك في خطر 43 00:03:17,250 --> 00:03:18,840 !دعني أذهب 44 00:03:19,670 --> 00:03:20,630 !عليّ الذّهاب 45 00:03:20,800 --> 00:03:23,340 !مهلاً! تمالكي نفسك 46 00:03:23,550 --> 00:03:25,180 !دعني أذهب 47 00:03:26,140 --> 00:03:27,600 !ما الّذي يحدث؟ 48 00:03:27,770 --> 00:03:28,680 !توكو 49 00:03:28,850 --> 00:03:31,310 !سيعدمونه 50 00:03:32,230 --> 00:03:34,100 !دعني أذهب 51 00:03:34,150 --> 00:03:36,440 !سيُقتل 52 00:03:36,480 --> 00:03:39,990 !إنّه أبي 53 00:03:49,120 --> 00:03:54,880 يبدو أنّ اليوم سيكون يومًا جميلاً ...في عاصمة الزّهور 54 00:03:55,670 --> 00:03:57,460 !أبي 55 00:04:08,930 --> 00:04:18,650 {\an8}!اندفاع طاقم قبّعة القشّ إنقاذ تونوياسو الأسير 56 00:04:10,520 --> 00:04:15,400 !اندفاع طاقم قبّعة القشّ" ".إنقاذ تونوياسو الأسير 57 00:04:22,700 --> 00:04:26,780 {\an8}عاصمة الزّهور 58 00:04:24,070 --> 00:04:26,780 !كيف أمكن لهذا أن يحدث؟ 59 00:04:27,320 --> 00:04:29,700 !كوموراساكي-ساما 60 00:04:34,540 --> 00:04:37,250 !قد أدفع أيّ شيء لقاء مشاهدتها ثانية 61 00:04:46,970 --> 00:04:49,680 ...هذا ليس موكب الأويران الّذي أردت رؤيته 62 00:04:49,970 --> 00:04:52,890 !إلى أين تأخذونها؟ 63 00:04:53,060 --> 00:04:58,610 لقد تمرّدت على أوروتشي-ساما. سنحرق .جثّتها في معقل السّجناء في بلدة راستسو 64 00:05:01,070 --> 00:05:06,240 ،بمجرّد وصولك يا أوروتشي-ساما !سوف نعدمه كقربان 65 00:05:06,570 --> 00:05:08,820 !نعم، سأكون هناك قريبًا 66 00:05:11,290 --> 00:05:13,700 ...إنّ سماع صراخه وهو يموت 67 00:05:13,750 --> 00:05:19,710 .سيشفي ألم فقدان كوموراساكي بعض الشّيء 68 00:05:20,090 --> 00:05:22,630 !اليوم يوم عظيم 69 00:05:22,670 --> 00:05:25,130 {\an8}أودون 70 00:05:39,730 --> 00:05:42,520 !أين كوموراساكي-تان؟ 71 00:05:50,950 --> 00:05:53,700 .لا أراها في أيّ مكان 72 00:05:53,870 --> 00:05:55,950 .ما زالوا ينقلونها 73 00:05:58,580 --> 00:06:01,500 ما ذلك المكان على الشّاشة؟ 74 00:06:01,750 --> 00:06:04,550 .إنّه معقل السّجناء في بلدة راستسو 75 00:06:04,590 --> 00:06:08,630 ،يُحتجز العديد من المجرمين هناك .رغم أنّهم ليسوا بالقدر الّذي هنا 76 00:06:32,120 --> 00:06:34,540 {\an8}معقل السّجناء، بلدة راستسو عاصمة الزّهور 77 00:06:53,550 --> 00:06:55,510 .ارفعوا العمود 78 00:07:36,050 --> 00:07:39,060 ...هذا جميل 79 00:07:44,940 --> 00:07:50,860 ..."ما كان الأودن أن يكون "أودن !إن لم يتمّ غليه 80 00:08:03,790 --> 00:08:07,000 {\an8}بلدة إبيسو 81 00:08:07,920 --> 00:08:09,710 !قُبض على تونوياسو؟ 82 00:08:09,880 --> 00:08:12,130 !ما الّذي يحدث؟ 83 00:08:12,170 --> 00:08:15,550 !لا أصدّق أنّ تونوياسو-سان هو أوشيميتسو كوزو 84 00:08:16,300 --> 00:08:18,220 ...أوشيميتسو كوزو 85 00:08:18,260 --> 00:08:21,520 ،اللّصّ العظيم الّذي يسرق المال والأغراض من الأغنياء 86 00:08:21,890 --> 00:08:27,020 ...ويمنحها للفقراء والضّعفاء كلّ ليلة 87 00:08:28,360 --> 00:08:29,940 لصّ؟ 88 00:08:30,440 --> 00:08:32,030 ذلك العجوز؟ 89 00:08:32,900 --> 00:08:34,860 ...أوشيميتسو كوزو 90 00:08:34,910 --> 00:08:37,370 .سمعت أشخاصًا يتحدّثون عنه في عاصمة الزّهور 91 00:08:38,160 --> 00:08:41,790 ما الغاية من كلّ هذا؟ .ظننتُ أنّه كان قدّيسًا 92 00:08:56,840 --> 00:08:57,760 !تونوياسو-سان 93 00:09:02,020 --> 00:09:03,890 لماذا يضحك الجميع؟ 94 00:09:04,020 --> 00:09:06,980 !يوشك صديقكم أن يُعدم 95 00:09:12,480 --> 00:09:15,490 هل تونوياسو-سان هو أوشيميتسو كوزو بالفعل؟ 96 00:09:15,650 --> 00:09:19,910 ،حتّى إن كان ذلك صحيحًا .ذلك ليس الأمر المهمّ الآن 97 00:09:21,950 --> 00:09:25,290 ...أنا أتذكّر! تلك التّسريحة 98 00:09:26,580 --> 00:09:29,330 .تونوياسو اسم مزيّف 99 00:09:30,340 --> 00:09:32,000 من يكون؟ 100 00:09:32,050 --> 00:09:35,800 {\an8}بلدة باكورا كوري 101 00:09:33,960 --> 00:09:38,260 ...يبدو أنّ أمرًا مثيرًا للاهتمام يحدث في عاصمة الزّهور 102 00:09:38,300 --> 00:09:40,260 !شغّلوا حلزون لفيفة الضّوء 103 00:09:44,060 --> 00:09:45,640 !لنبحث عن أشورا 104 00:09:52,440 --> 00:09:53,980 ما هذا؟ 105 00:10:02,580 --> 00:10:04,910 ...مستحيل... ذاك 106 00:10:09,290 --> 00:10:11,750 !إنّه حيّ 107 00:10:14,670 --> 00:10:16,210 هل تعرفه؟ 108 00:10:17,420 --> 00:10:19,510 .نعم، أعرفه تمام المعرفة 109 00:10:22,010 --> 00:10:23,430 ...ذلك المحترم 110 00:10:24,140 --> 00:10:29,850 اعتاد أن يكون أحد الدّايميو الّذين خدموا ...تحت رعاية عشيرة كوزكي رفقة أودن-ساما 111 00:10:32,440 --> 00:10:34,690 ...اسمه هو 112 00:10:35,190 --> 00:10:37,280 ...شيموتسكي 113 00:10:46,660 --> 00:10:50,250 !ياسويي-دونو 114 00:10:56,050 --> 00:10:59,880 !دايميو هاكوماي! ياسو القنفذ 115 00:11:01,090 --> 00:11:06,310 !كان متزمّتًا للغاية ولم يبتسم يومًا 116 00:11:08,980 --> 00:11:12,730 !لم أدرك الأمر لأنّه لا يشبه ما كان عليه في الماضي 117 00:11:12,900 --> 00:11:14,150 !أوقفوا الإعدام 118 00:11:14,310 --> 00:11:16,360 !أنا من هاكوماي 119 00:11:16,360 --> 00:11:17,650 ...سعدتُ لرؤيتك ثانية 120 00:11:17,780 --> 00:11:20,490 !فكّوا وثاقه، الويل لكم 121 00:11:20,650 --> 00:11:22,530 !ياسويي-ساما 122 00:11:28,750 --> 00:11:31,710 لم ينسني النّاس بعد؟ 123 00:11:32,870 --> 00:11:35,590 .يسعدني هذا كثيرًا 124 00:11:43,390 --> 00:11:51,310 {\an8}هاكوماي بلاد وانو 125 00:11:44,430 --> 00:11:51,310 هاكوماي هذه هي المنطقة الوحيدة .في بلاد وانو الّتي تضمّ ميناء قانونيًّا 126 00:11:52,690 --> 00:11:56,270 ،يتمنّى لنا بعض الزّوّار الخير .والبعض الآخر يتمنّى الشّرّ 127 00:11:57,020 --> 00:11:58,400 ...لهذا السّبب 128 00:12:01,070 --> 00:12:05,030 {\an8}شيموتسكي ياسويي (المعروف لاحقًا بتونوياسو) دايميو هاكوماي 129 00:12:01,070 --> 00:12:05,030 .علينا أن نكون جيشًا منيعًا 130 00:12:13,580 --> 00:12:17,250 ...إنّهم بكلّ تأكيد السّاموراي الأقوى في بلاد وانو 131 00:12:25,010 --> 00:12:25,970 أتريد القليل؟ 132 00:12:26,470 --> 00:12:30,180 .كفاك عبثًا يا أودن 133 00:12:34,100 --> 00:12:40,150 إلى متى ستواصل التّسكّع في منزلي؟ !أنت ابن الشّوغن 134 00:12:41,440 --> 00:12:46,870 .طُردتُ من القلعة. لا أدري إن ما زال هنالك رابط دمويّ 135 00:12:48,240 --> 00:12:50,080 ...يقول الجميع 136 00:12:50,950 --> 00:12:54,830 ...أنّ أودن لن يكون وريث كوزكي سوكياكي 137 00:12:57,750 --> 00:12:59,800 .سيصبح ياسويي هو الشّوغن 138 00:13:05,380 --> 00:13:06,680 !أيّها الغبيّ 139 00:13:07,050 --> 00:13:08,350 !هذا مؤلم 140 00:13:13,100 --> 00:13:14,600 !ما الّذي تفعله؟ 141 00:13:14,770 --> 00:13:17,310 .لا تأخذ كلامًا فارغًا كهذا محمل الجدّ 142 00:13:17,940 --> 00:13:22,230 !أنت الخليفة الحقيقيّة لعشيرة كوزكي 143 00:13:22,280 --> 00:13:26,570 !طردك سوكياكي-ساما لأنّه يحبّك 144 00:13:26,610 --> 00:13:29,280 .حاول أن ترتقي لتطلّعاته 145 00:13:33,580 --> 00:13:35,290 .ياسو-سان 146 00:13:35,870 --> 00:13:40,790 !أفضّل خوض غمار البحر 147 00:13:43,590 --> 00:13:46,800 لماذا لا تسمح هذه البلاد بذلك؟ 148 00:13:47,970 --> 00:13:52,060 !إنّ سياسة العزلة مزعجة لا غير 149 00:13:57,350 --> 00:13:58,190 !اخرس 150 00:14:00,980 --> 00:14:04,480 .قل ما يحلو لك بعد أن تصير ساموراي حقيقيًّا 151 00:14:13,740 --> 00:14:17,040 .أنت تؤذيني! كيف تجرؤ على مواصلة لكمي 152 00:14:17,080 --> 00:14:19,170 من تظنّني في رأيك؟ 153 00:14:19,540 --> 00:14:23,880 .ما زلت نكرة... مجرّد صعلوك 154 00:14:30,300 --> 00:14:32,850 !ياسويي-ساما 155 00:14:54,870 --> 00:14:59,710 !لا فائدة يا رفاق! لن يتركني أوروتشي 156 00:15:02,790 --> 00:15:06,340 !أوّلاً، أريد الاعتذار للجميع بشأن أمرين 157 00:15:06,710 --> 00:15:10,010 !ثمّ أريد قول أمر واحد لأوروتشي الغبيّ 158 00:15:38,540 --> 00:15:40,580 !توكو 159 00:15:42,170 --> 00:15:47,550 ،بعد قولي لهذه الأمور .أستطيع مغادرة هذه المملكة ضاحكًا 160 00:16:03,020 --> 00:16:05,560 !أبي 161 00:16:21,040 --> 00:16:23,370 !ياسويي-ساما 162 00:16:32,050 --> 00:16:34,260 .ستكون الطّلقة التّالية قاتلة 163 00:16:38,220 --> 00:16:42,640 .سأقرأ التّهم الموجّهة للمتّهم 164 00:16:45,310 --> 00:16:49,940 .ليلة البارحة، ارتكب جريمة سرقة في عاصمة الزّهور 165 00:16:50,440 --> 00:16:52,190 .لقد هوى بشكل مروّع 166 00:16:52,240 --> 00:16:58,370 إنّه الدّايميو السّابق لهاكوماي !الّذي يجني قوت يومه كغيشا رجل 167 00:16:58,660 --> 00:17:01,830 !اسمه شيموتسكي ياسويي 168 00:17:02,120 --> 00:17:08,750 ولقاء جريمة التّمرّد الفظيعة ضدّ ،الشّوغن أوروتشي-ساما في الماضي 169 00:17:08,790 --> 00:17:12,010 ،وكقربان لقبر الأويران كوموراساكي 170 00:17:12,920 --> 00:17:16,010 .نحكم عليه بموتٍ مخزٍ 171 00:17:21,430 --> 00:17:24,140 ،والآن، حسب شهادته 172 00:17:24,180 --> 00:17:29,940 ...فإنّه كان أوشيميتسو كوزو الّذي سبّب المتاعب للعامّة 173 00:17:30,110 --> 00:17:31,360 .هذه كذبة 174 00:17:33,690 --> 00:17:35,990 ما الّذي قلته للتّوّ؟ 175 00:17:36,200 --> 00:17:40,830 قلتُ ذلك لأنّني أردت الحصول على كلّ !الانتباه إن متّ في كلّ الأحوال 176 00:17:42,700 --> 00:17:45,370 .أنا آسف لأنّني كذبت 177 00:17:45,410 --> 00:17:47,500 !لستُ ذلك البطل 178 00:17:48,710 --> 00:17:50,500 ...ياسويي-دونو 179 00:17:52,460 --> 00:17:54,420 لماذا قال كذبة كهذه؟ 180 00:17:55,220 --> 00:18:01,260 إنّ الحزن الصّادر من جنازة كوموراساكي .قد توجّه إلى إعدام ياسويي 181 00:18:05,180 --> 00:18:10,610 دريك-سان! إنّ سكّان بلدة إبيسو .يتوافدون إلى عاصمة الزّهور 182 00:18:11,020 --> 00:18:11,860 !ماذا؟ 183 00:18:16,820 --> 00:18:22,080 .أعتقد أنّه شخصيّة أكبر ممّا تخيّلنا 184 00:18:26,160 --> 00:18:29,460 !ياسو-سان، لا تمت 185 00:18:29,920 --> 00:18:32,040 !ياسو-سان 186 00:18:32,500 --> 00:18:36,840 !إن فقدناك، فمن سيدعمنا غيرك؟ 187 00:18:37,010 --> 00:18:42,300 !لا تدخلوا هذه البلدة بدون إذن !عودوا إلى بلدة إبيسو أيّها المتسوّلون 188 00:18:43,390 --> 00:18:45,600 !ياسو-سان 189 00:19:04,330 --> 00:19:08,080 لن تجذب هذه الأفعال الصّغيرة .انتباه قراصنة مملكة الحيوان 190 00:19:29,930 --> 00:19:32,350 !ياسو-سان، تماسك 191 00:19:37,360 --> 00:19:40,070 !إنّ السّكّان في الشّارع الرّئيسيّ غاضبون 192 00:19:40,240 --> 00:19:41,860 !وفي الحيّ الغربيّ أيضًا 193 00:19:42,950 --> 00:19:44,530 !المشاكل تتوالى 194 00:19:47,200 --> 00:19:54,960 قرار أوروتشي-ساما ببثّ الإعدام .في لفائف الضّوء عاد بالسّوء علينا 195 00:19:55,000 --> 00:19:57,210 .راقبوا المناطق الأخرى أيضًا 196 00:19:59,210 --> 00:20:04,840 ،الشّوغن-دونو مجرّد غبيّ !أشعر بالأسى على أتباعه 197 00:20:05,510 --> 00:20:08,060 !اسمعوا جميعًا 198 00:20:18,900 --> 00:20:23,070 !انظروا إلى عاصمة الزّهور الجميلة 199 00:20:29,700 --> 00:20:33,410 !إنّ منظر بلاد وانو هذا لا نظير له 200 00:20:55,600 --> 00:21:01,860 ولأجيال عدّة، تطوّر هذا المشهد .على يد عشيرة كوزكي وعامّة الشّعب 201 00:21:01,900 --> 00:21:03,740 .إنّنا فخورون جدًّا به 202 00:21:05,030 --> 00:21:06,320 !أسرعوا 203 00:21:06,610 --> 00:21:08,950 !أسرعوا أكثر 204 00:21:08,990 --> 00:21:11,700 !بدأ يتحدّث بالهراء 205 00:21:15,160 --> 00:21:18,460 !لا يمكنك نسب فضل ذلك لنفسك أيّها الغبيّ 206 00:21:25,630 --> 00:21:27,680 !كوروزومي أوروتشي 207 00:21:43,940 --> 00:21:46,280 !هل تسمعني يا أوروتشي؟ 208 00:21:46,820 --> 00:21:51,030 .كانت هنالك غابات شاسعة وسهول خضراء 209 00:21:53,200 --> 00:21:54,790 !أنهار 210 00:21:55,370 --> 00:21:57,120 !قرى 211 00:21:57,170 --> 00:22:01,630 !وكلّ ما فعلته هو تلويثها بتراب الجشع 212 00:22:02,550 --> 00:22:05,840 !ما أنت إلاّ آفة 213 00:22:07,680 --> 00:22:10,300 !ذلك الوغد 214 00:22:19,560 --> 00:22:21,610 ...ياسويي-دونو 215 00:22:27,490 --> 00:22:28,950 .هذا مثير للإعجاب 216 00:22:35,040 --> 00:22:35,830 .أيّها العجوز 217 00:23:04,400 --> 00:23:09,280 !أبي 218 00:23:18,370 --> 00:23:23,000 ،يموت تونوياسو راسمًا الابتسامة على محيّاه !عاهدًا مستقبل بلاد وانو لقراصنة قبّعة القشّ 219 00:23:23,500 --> 00:23:30,090 يغرق سكّان بلدة إبيسو في الحزن، بينما !زورو يراهم يضحكون بشكل هستيريّ 220 00:23:31,010 --> 00:23:35,890 وعندما يعرف الحقيقة خلف !ابتساماتهم، يعتريه الغضب بالكامل 221 00:23:36,310 --> 00:23:37,640 :في الحلقة القادمة من وان بيس 222 00:23:37,640 --> 00:23:40,520 "!غضب زورو! الحقيقة وراء سمايل" 223 00:23:40,520 --> 00:23:43,060 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 224 00:23:41,560 --> 00:23:45,570 {\an8}غضب زورو !الحقيقة وراء سمايل