1
00:02:13,590 --> 00:02:14,570
Was sagst du?!
2
00:02:21,320 --> 00:02:23,000
Er ist …
3
00:02:28,810 --> 00:02:33,420
E-Er soll noch am Leben sein?!
4
00:02:35,610 --> 00:02:38,110
Kozo Ushimitsu wurde gefasst?!
Das kann nicht sein!
5
00:02:38,110 --> 00:02:40,090
Doch, es ist die Wahrheit.
6
00:02:40,090 --> 00:02:42,550
Schau nur! Es steht sogar
auf dem Informationsblatt.
7
00:02:42,550 --> 00:02:46,170
Dieser Herr soll heute in der
Hauptstadt hingerichtet werden.
8
00:02:46,170 --> 00:02:47,770
Selbst seine Identität wurde gelüftet.
9
00:02:48,330 --> 00:02:51,460
Er scheint in Ebisu ein bunter
Hund gewesen zu sein.
10
00:02:51,460 --> 00:02:52,810
Sagtest du Ebisu?!
11
00:02:52,810 --> 00:02:56,440
Ja. Und wenn ich mich
nicht irre, lautet sein Name
12
00:02:56,440 --> 00:02:58,970
Dingenskirchen-Yasu.
13
00:02:58,970 --> 00:02:59,780
Tonoyasu?!
14
00:03:11,940 --> 00:03:15,880
Wo willst du denn hin?!
Du bringst dich in Gefahr!
15
00:03:17,360 --> 00:03:18,840
Lass mich los!
16
00:03:19,710 --> 00:03:20,870
Ich muss zu ihm!
17
00:03:20,870 --> 00:03:23,620
Hey! Jetzt reiß dich mal zusammen!
18
00:03:23,620 --> 00:03:25,180
Lass mich gehen!
19
00:03:26,240 --> 00:03:27,600
Was hat sie denn?
20
00:03:27,600 --> 00:03:28,920
Toko!
21
00:03:28,920 --> 00:03:31,310
Er wird hingerichtet!
22
00:03:32,330 --> 00:03:34,230
Lass mich los!
23
00:03:34,230 --> 00:03:36,570
Sie werden noch
24
00:03:36,570 --> 00:03:39,990
meinen Papa töten!
25
00:03:49,220 --> 00:03:54,880
Das Wetter in der Hauptstadt der Blumen
scheint heute wieder angenehm zu werden.
26
00:03:55,770 --> 00:03:57,470
Papa!
27
00:04:08,930 --> 00:04:18,730
{\an8}Der Sprint der Strohhüte!
Die Rettung des gefangenen Tonoyasus
28
00:04:10,620 --> 00:04:18,400
„Der Sprint der Strohhüte!
Die Rettung des gefangenen Tonoyasus“.
29
00:04:22,700 --> 00:04:26,780
Hauptstadt
der Blumen
30
00:04:24,180 --> 00:04:26,790
Wieso ist sie nur gestorben?!
31
00:04:27,430 --> 00:04:29,710
Herrin Komurasaki!
32
00:04:34,640 --> 00:04:37,260
Ich würde alles geben,
um ihr Antlitz noch mal zu sehen!
33
00:04:47,070 --> 00:04:49,680
Das ist nicht der Kurtisanen-Umzug,
den ich sehen möchte.
34
00:04:50,080 --> 00:04:53,130
Wohin bringt ihr Herrin Komurasaki?!
35
00:04:53,130 --> 00:04:55,280
Sie hat sich gegen
Shogun Orochi aufgelehnt
36
00:04:55,280 --> 00:04:58,610
und wird im Gefangenenquartier
von Rasetsu eingeäschert.
37
00:05:01,170 --> 00:05:06,240
Sobald Ihr eingetroffen seid,
beginnen wir mit der Hinrichtung.
38
00:05:06,680 --> 00:05:08,830
Ja! Ich bin sofort da!
39
00:05:11,390 --> 00:05:13,830
Das Lauschen seiner Todesschreie
40
00:05:13,830 --> 00:05:19,710
wird mich über den schmerzlichen Verlust
meiner Komurasaki hinwegtrösten.
41
00:05:20,190 --> 00:05:22,670
Heute ist so ein herrlicher Tag!
42
00:05:22,670 --> 00:05:25,130
Udon
43
00:05:39,830 --> 00:05:42,530
Wo ist mein Komurasaki-Häschen?!
44
00:05:50,840 --> 00:05:53,720
Ich kann sie nirgends sehen.
45
00:05:53,720 --> 00:05:55,960
Die Kurtisane wird noch transportiert.
46
00:05:58,690 --> 00:06:01,500
Welcher Ort wird dort projiziert?
47
00:06:01,500 --> 00:06:04,670
Das ist das Gefangenenquartier
von Rasetsu.
48
00:06:04,670 --> 00:06:08,640
Die Gefängnismine mag zwar mehr Insassen haben,
aber dort sind auch viele Verbrecher.
49
00:06:32,120 --> 00:06:34,540
„Hauptstadt
der Blumen“
50
00:06:32,120 --> 00:06:34,540
Gefangenenquartier
von Rasetsu
51
00:06:53,660 --> 00:06:55,520
Richtet ihn auf!
52
00:07:36,160 --> 00:07:38,770
Wie wunderschön …
53
00:07:45,060 --> 00:07:50,870
Oden wäre kein Eintopf,
wenn er nicht gekocht würde.
54
00:08:03,790 --> 00:08:07,000
Ebisu
55
00:08:08,020 --> 00:08:09,760
Tonoyasu wurde geschnappt?
56
00:08:09,760 --> 00:08:12,050
Was geht denn da vor sich?!
57
00:08:12,050 --> 00:08:15,520
Ich glaube einfach nicht, dass
Tonoyasu Kozo Ushimitsu ist!
58
00:08:16,410 --> 00:08:18,350
Kozo Ushimitsu …
59
00:08:18,350 --> 00:08:21,520
Der Meisterdieb, der Geld und
Wertsachen von den Reichen stehlt …
60
00:08:22,000 --> 00:08:26,990
und sie unter den Armen
und Schwachen verteilt.
61
00:08:28,460 --> 00:08:29,950
Der alte Knacker …
62
00:08:30,550 --> 00:08:32,030
soll ein Dieb sein?
63
00:08:33,010 --> 00:08:34,990
Kozo Ushimitsu …
64
00:08:34,990 --> 00:08:37,370
Ich hab Gerüchte über ihn in
der Hauptstadt der Blumen gehört.
65
00:08:38,260 --> 00:08:41,790
Keine Ahnung, was hier los ist,
aber ist der Typ denn kein Heiliger?
66
00:08:56,950 --> 00:08:57,770
Tonoyasu!
67
00:09:02,120 --> 00:09:03,850
Warum lachen sie denn alle?
68
00:09:03,850 --> 00:09:06,980
Euer Kumpel ist am Mast festgebunden!
69
00:09:12,590 --> 00:09:15,730
Ist Tonoyasu wirklich Kozo Ushimitsu?
70
00:09:15,730 --> 00:09:19,910
Falls das wahr ist,
ist das unsere geringste Sorge.
71
00:09:22,020 --> 00:09:25,290
Ich erinnere mich wieder
an seinen Haarschnitt …
72
00:09:26,690 --> 00:09:29,340
Tonoyasu ist ein falscher Name!
73
00:09:30,440 --> 00:09:32,010
Wer ist er?
74
00:09:32,030 --> 00:09:35,800
Kuri
75
00:09:32,030 --> 00:09:35,800
Bakura
76
00:09:34,070 --> 00:09:38,390
In der Hauptstadt der Blumen soll
was Interessantes vonstattengehen.
77
00:09:38,390 --> 00:09:40,270
Schaltet die Lichtbildschnecke ein!
78
00:09:44,160 --> 00:09:45,650
Wir müssen Ashura finden!
79
00:09:52,550 --> 00:09:53,990
Was ist dort los?!
80
00:10:02,680 --> 00:10:04,920
Unmöglich! Dieser Mann ist doch …
81
00:10:09,400 --> 00:10:11,760
Er ist noch am Leben!
82
00:10:14,780 --> 00:10:16,220
Kennst du ihn?
83
00:10:17,530 --> 00:10:19,510
Ja, ich kenne ihn nur zu gut.
84
00:10:22,120 --> 00:10:23,430
Dieser Mann …
85
00:10:24,240 --> 00:10:29,860
war früher einer der Feudalherren, die
an der Seite von Oden dem Kozuki-Klan dienten.
86
00:10:32,540 --> 00:10:34,700
Sein wahrer Name lautet …
87
00:10:35,120 --> 00:10:36,360
Shimotsuki!
88
00:10:46,540 --> 00:10:50,250
Meister Yasuie!
89
00:10:56,150 --> 00:10:59,890
Das ist der Feudalherr
von Hakumai! Yasu der Igel!
90
00:11:01,000 --> 00:11:06,020
Er war ein sehr rigoroser Mann,
der niemals sein Lächeln zeigte.
91
00:11:08,890 --> 00:11:12,770
Ich bemerkte seine wahre Identität nicht,
weil er sich nicht mehr so wie früher benahm!
92
00:11:12,770 --> 00:11:14,390
Stoppt die Hinrichtung!
93
00:11:14,390 --> 00:11:16,370
Ich komme aus Hakumai!
94
00:11:16,370 --> 00:11:17,650
Ich bin so froh, dass Ihr noch lebt!
95
00:11:17,650 --> 00:11:20,730
Bindet ihn sofort los, Beamte!
96
00:11:20,730 --> 00:11:22,540
Meister Yasuie!
97
00:11:28,850 --> 00:11:31,710
Liebe Leute, ihr habt mich
gar nicht vergessen!
98
00:11:32,980 --> 00:11:35,590
Das erfreut mein Herz.
99
00:11:43,450 --> 00:11:51,310
Wano-Land
100
00:11:43,450 --> 00:11:51,310
„Hakumai“
101
00:11:44,530 --> 00:11:51,310
Hakumai ist die einzige Region Wano-Lands,
die einen offiziellen Hafen besitzt.
102
00:11:52,790 --> 00:11:56,280
Einige Besucher wollen uns Gutes,
andere uns wiederum schaden.
103
00:11:57,130 --> 00:11:58,190
Aus dem Grund …
104
00:12:01,170 --> 00:12:05,040
brauchen wir eine unerschütterliche
Militärstreitmacht.
105
00:12:01,240 --> 00:12:05,030
Feudalherr von Hakumai
Yasuie Shimotsuki
106
00:12:01,240 --> 00:12:05,030
(Später bekannt
als Tonoyasu)
107
00:12:13,690 --> 00:12:17,220
Sie sind im wahrsten Sinne des Wortes
die stärksten Samurais von Wano-Land …
108
00:12:25,110 --> 00:12:25,970
Willst du was futtern?
109
00:12:26,570 --> 00:12:30,190
Jetzt ist nicht die Zeit für
törichte Begeisterung, Oden.
110
00:12:34,170 --> 00:12:40,150
Wie lange willst du noch hierbleiben?
Du bist der Sohn des Shoguns!
111
00:12:41,610 --> 00:12:43,860
Ich wurde aus dem Schloss geworfen.
112
00:12:43,860 --> 00:12:46,870
Keine Ahnung,
ob noch eine Blutsbande besteht.
113
00:12:48,350 --> 00:12:50,080
Jedermann redet davon, …
114
00:12:51,060 --> 00:12:54,840
dass nicht Oden das Erbe
von Sukiyaki Kozuki antritt, …
115
00:12:57,860 --> 00:12:59,800
sondern Yasuie das Amt
des Shogun bekleiden wird.
116
00:13:05,490 --> 00:13:06,680
Du Narr!
117
00:13:07,160 --> 00:13:08,350
Aua!
118
00:13:13,200 --> 00:13:14,840
Was sollte das denn?!
119
00:13:14,840 --> 00:13:17,280
Nimm solch närrische
Gerüchte nicht für bare Münze!
120
00:13:17,780 --> 00:13:21,900
Du bist der wahre Erbe des Kozuki-Klans!
121
00:13:21,900 --> 00:13:24,400
Shogun Sukiyaki hat dich rausgeworfen,
122
00:13:24,400 --> 00:13:26,460
weil er dir damit
seine Liebe ausdrücken wollte!
123
00:13:26,460 --> 00:13:29,250
Du musst seinen
Erwartungen gerecht werden!
124
00:13:33,550 --> 00:13:34,920
Yasu …
125
00:13:35,620 --> 00:13:40,800
Viel lieber als das Amt des Shoguns
würde ich hinaus aufs Meer segeln.
126
00:13:43,690 --> 00:13:46,800
Warum erlaubt dieses Land das nur nicht?
127
00:13:48,070 --> 00:13:52,060
Ich bin dieser Landesschließung
deutlich überdrüssig.
128
00:13:57,420 --> 00:13:58,190
Schweig still!
129
00:14:01,090 --> 00:14:04,490
Du kannst deine Meinung kundtun,
sobald du ein vollwertiger Krieger bist!
130
00:14:13,850 --> 00:14:17,160
Das tat weh! Warum schlägst du mich immer?
131
00:14:17,160 --> 00:14:19,170
Weißt du eigentlich, wer ich bin?
132
00:14:19,650 --> 00:14:23,880
Du bist noch ein Niemand!
Ein kleiner Grünschnabel, mehr nicht!
133
00:14:30,410 --> 00:14:32,850
Meister Yasuie!
134
00:14:54,970 --> 00:14:59,710
Das bringt nichts, liebe Leute!
Orochi wird mich nicht gehen lassen!
135
00:15:02,900 --> 00:15:06,340
Zuerst mal gibt es da zwei Sachen,
weshalb ich mich entschuldigen will.
136
00:15:06,820 --> 00:15:10,010
Und eine Sache, die ich diesem
Narren Orochi zu sagen habe!
137
00:15:38,640 --> 00:15:40,580
Toko!
138
00:15:42,270 --> 00:15:47,550
Nachdem ich dies losgeworden bin, kann
ich lachend in das andere Reich übergehen.
139
00:16:03,120 --> 00:16:05,570
Papa!
140
00:16:21,140 --> 00:16:23,380
Meister Yasuie!
141
00:16:32,150 --> 00:16:34,260
Der nächste Schuss trifft nicht daneben.
142
00:16:38,200 --> 00:16:42,300
Ich verlese nun die Anklage!
143
00:16:45,370 --> 00:16:49,950
In der letzten Nacht hat dieser Mann
in der Hauptstadt Diebstahl begangen.
144
00:16:50,550 --> 00:16:52,320
Er ist tief gesunken.
145
00:16:52,320 --> 00:16:55,720
Gegenwärtig gilt er als
Spaßmacher von Ebisu,
146
00:16:55,720 --> 00:16:58,370
allerdings ist er der ehemalige
Feudalherr von Hakumai!
147
00:16:58,760 --> 00:17:01,830
Sein Name lautet Yasuie Shimotsuki!
148
00:17:02,220 --> 00:17:04,520
Für sein durchtriebenes
Verbrechen in der Vergangenheit
149
00:17:04,520 --> 00:17:08,880
eine Armee aufzustellen und gegen
Shogun Orochi aufzubegehren,
150
00:17:08,880 --> 00:17:12,010
wird er der Kurtisane
Komurasaki in den Tod folgen …
151
00:17:13,030 --> 00:17:16,010
und hiermit zu einem
demütigenden Tod verurteilt.
152
00:17:21,540 --> 00:17:24,270
Nun, gemäß seinem Geständnis
153
00:17:24,270 --> 00:17:29,960
verkündete er, Kozo Ushimitsu zu sein,
der in der Öffentlichkeit für Tumulte sorgte.
154
00:17:29,960 --> 00:17:31,360
Das war eine Lüge!
155
00:17:33,800 --> 00:17:35,990
Was hast du da eben gesagt?
156
00:17:35,990 --> 00:17:40,830
Da ich ohnehin sterben würde,
wollte ich nur die ganze Aufmerksamkeit!
157
00:17:42,770 --> 00:17:45,500
Entschuldigt, dass ich gelogen habe.
158
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
Ich bin leider kein Held.
159
00:17:48,810 --> 00:17:50,510
Meister Yasuie …
160
00:17:52,530 --> 00:17:54,390
Warum erzählt er so eine Lüge?
161
00:17:55,320 --> 00:17:57,750
Die Unruhen durch Komurasakis Bestattung
162
00:17:57,750 --> 00:18:01,270
wurden nun auf die Hinrichtung
von Yasuie gelenkt.
163
00:18:05,290 --> 00:18:10,610
Drake! Die Menschen aus Ebisu
stürmen in die Hauptstadt der Blumen!
164
00:18:11,090 --> 00:18:11,860
Wie war das?!
165
00:18:16,920 --> 00:18:22,080
Dieser Mann scheint eine größere Rolle
zu tragen, als wir angenommen hatten.
166
00:18:26,270 --> 00:18:29,460
Yasu, du darfst nicht sterben!
167
00:18:30,020 --> 00:18:32,050
Yasu!
168
00:18:32,570 --> 00:18:36,880
Wer wird uns sonst unter die
Arme greifen, wenn du fort bist?!
169
00:18:36,880 --> 00:18:38,840
Ihr dürft hier nicht ohne
Genehmigung eindringen!
170
00:18:38,840 --> 00:18:42,310
Kehrt sofort zurück nach
Ebisu, ihr armen Schlucker!
171
00:18:43,490 --> 00:18:45,600
Yasu!
172
00:19:04,430 --> 00:19:08,080
Bei dem Tumult fallen wir
den 100-Bestien-Piraten nicht auf!
173
00:19:30,040 --> 00:19:32,360
Yasu, du darfst nicht sterben!
174
00:19:37,460 --> 00:19:40,310
Die Bewohner wüten
auf der Hauptstraße herum!
175
00:19:40,310 --> 00:19:41,870
Im Westbezirk ebenfalls!
176
00:19:43,050 --> 00:19:44,500
Sie kommen aus ihren Löchern gekrochen.
177
00:19:47,310 --> 00:19:49,310
Shogun Orochis Entscheidung
178
00:19:49,310 --> 00:19:52,390
die Hinrichtung über die
Lichtbildschnecken zu übertragen,
179
00:19:52,390 --> 00:19:54,760
könnte nach hinten losgegangen sein.
180
00:19:54,760 --> 00:19:57,220
Behaltet die anderen Bezirke auch im Auge!
181
00:19:59,320 --> 00:20:02,210
Der Shogun ist ein Narr!
182
00:20:02,210 --> 00:20:04,850
Seine Untergebenen tun mir wirklich leid.
183
00:20:05,620 --> 00:20:08,060
Na schön, liebe Leute!
184
00:20:19,000 --> 00:20:23,070
Seht euch nur die wunderschöne
Hauptstadt der Blumen an!
185
00:20:29,810 --> 00:20:33,420
Der Ausblick auf Wano-Land
ist überwältigend!
186
00:20:55,710 --> 00:20:58,050
Diese Szenerie wurde
187
00:20:58,050 --> 00:21:01,990
über Generationen vom Kozuki-Klan
und dem Volk erschaffen.
188
00:21:01,990 --> 00:21:03,740
Das ist unser ganzer Stolz!
189
00:21:05,130 --> 00:21:06,290
Beeilt euch!
190
00:21:06,720 --> 00:21:09,080
Noch schneller!
191
00:21:09,080 --> 00:21:11,710
Er hat angefangen,
lächerlichen Unfug zu erzählen!
192
00:21:15,270 --> 00:21:18,460
Das Antlitz dieser Stadt ist nicht
eurem Erfolg zu verdanken!
193
00:21:25,740 --> 00:21:27,680
Orochi Kurozumi!
194
00:21:44,050 --> 00:21:46,280
Kannst du mich hören, Orochi?!
195
00:21:46,930 --> 00:21:51,040
Früher gab es prächtige
Wälder und blühende Felder!
196
00:21:53,160 --> 00:21:54,440
Flüsse!
197
00:21:55,480 --> 00:21:57,040
Dörfer!
198
00:21:57,040 --> 00:22:01,380
Du hast dies alles mit dem
Schlamm der Habgier verschmutzt!
199
00:22:02,650 --> 00:22:05,840
Du bist lediglich Ungeziefer!
200
00:22:07,780 --> 00:22:10,310
Du dreckiger Bauer!
201
00:22:19,670 --> 00:22:21,340
Meister Yasuie!
202
00:22:27,590 --> 00:22:28,950
Beeindruckend!
203
00:22:35,140 --> 00:22:35,830
Opa!
204
00:23:04,500 --> 00:23:09,200
Papa!
205
00:23:18,600 --> 00:23:20,730
Tonoyasu stirbt mit einem
Lächeln auf dem Gesicht
206
00:23:20,730 --> 00:23:23,590
und vertraut den Strohhüten
die Zukunft Wano-Lands an!
207
00:23:23,590 --> 00:23:26,170
Die Bewohner von Ebisu
versinken in Trauer.
208
00:23:26,170 --> 00:23:31,090
Allerdings wird Zorro Zeuge davon,
wie sie alle hysterisch lachen.
209
00:23:31,090 --> 00:23:35,760
Als Zorro die Wahrheit über das
Gelächter erfährt, überkommt ihn die Wut!
210
00:23:36,310 --> 00:23:37,720
Nächstes Mal bei One Piece:
211
00:23:37,720 --> 00:23:40,520
„Zorros Zorn. Die Wahrheit über SMILE“.
212
00:23:40,520 --> 00:23:43,060
Ich werde der König der Piraten!
213
00:23:41,560 --> 00:23:45,570
{\an8}Zorros Zorn
Die Wahrheit über SMILE!