1 00:02:13,590 --> 00:02:14,570 Was sagst du?! 2 00:02:21,320 --> 00:02:23,000 Er ist … 3 00:02:28,810 --> 00:02:33,420 E-Er soll noch am Leben sein?! 4 00:02:35,610 --> 00:02:38,110 Kozo Ushimitsu wurde gefasst?! Das kann nicht sein! 5 00:02:38,110 --> 00:02:40,090 Doch, es ist die Wahrheit. 6 00:02:40,090 --> 00:02:42,550 Schau nur! Es steht sogar auf dem Informationsblatt. 7 00:02:42,550 --> 00:02:46,170 Dieser Herr soll heute in der Hauptstadt hingerichtet werden. 8 00:02:46,170 --> 00:02:47,770 Selbst seine Identität wurde gelüftet. 9 00:02:48,330 --> 00:02:51,460 Er scheint in Ebisu ein bunter Hund gewesen zu sein. 10 00:02:51,460 --> 00:02:52,810 Sagtest du Ebisu?! 11 00:02:52,810 --> 00:02:56,440 Ja. Und wenn ich mich nicht irre, lautet sein Name 12 00:02:56,440 --> 00:02:58,970 Dingenskirchen-Yasu. 13 00:02:58,970 --> 00:02:59,780 Tonoyasu?! 14 00:03:11,940 --> 00:03:15,880 Wo willst du denn hin?! Du bringst dich in Gefahr! 15 00:03:17,360 --> 00:03:18,840 Lass mich los! 16 00:03:19,710 --> 00:03:20,870 Ich muss zu ihm! 17 00:03:20,870 --> 00:03:23,620 Hey! Jetzt reiß dich mal zusammen! 18 00:03:23,620 --> 00:03:25,180 Lass mich gehen! 19 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 Was hat sie denn? 20 00:03:27,600 --> 00:03:28,920 Toko! 21 00:03:28,920 --> 00:03:31,310 Er wird hingerichtet! 22 00:03:32,330 --> 00:03:34,230 Lass mich los! 23 00:03:34,230 --> 00:03:36,570 Sie werden noch 24 00:03:36,570 --> 00:03:39,990 meinen Papa töten! 25 00:03:49,220 --> 00:03:54,880 Das Wetter in der Hauptstadt der Blumen scheint heute wieder angenehm zu werden. 26 00:03:55,770 --> 00:03:57,470 Papa! 27 00:04:08,930 --> 00:04:18,730 {\an8}Der Sprint der Strohhüte! Die Rettung des gefangenen Tonoyasus 28 00:04:10,620 --> 00:04:18,400 „Der Sprint der Strohhüte! Die Rettung des gefangenen Tonoyasus“. 29 00:04:22,700 --> 00:04:26,780 Hauptstadt der Blumen 30 00:04:24,180 --> 00:04:26,790 Wieso ist sie nur gestorben?! 31 00:04:27,430 --> 00:04:29,710 Herrin Komurasaki! 32 00:04:34,640 --> 00:04:37,260 Ich würde alles geben, um ihr Antlitz noch mal zu sehen! 33 00:04:47,070 --> 00:04:49,680 Das ist nicht der Kurtisanen-Umzug, den ich sehen möchte. 34 00:04:50,080 --> 00:04:53,130 Wohin bringt ihr Herrin Komurasaki?! 35 00:04:53,130 --> 00:04:55,280 Sie hat sich gegen Shogun Orochi aufgelehnt 36 00:04:55,280 --> 00:04:58,610 und wird im Gefangenenquartier von Rasetsu eingeäschert. 37 00:05:01,170 --> 00:05:06,240 Sobald Ihr eingetroffen seid, beginnen wir mit der Hinrichtung. 38 00:05:06,680 --> 00:05:08,830 Ja! Ich bin sofort da! 39 00:05:11,390 --> 00:05:13,830 Das Lauschen seiner Todesschreie 40 00:05:13,830 --> 00:05:19,710 wird mich über den schmerzlichen Verlust meiner Komurasaki hinwegtrösten. 41 00:05:20,190 --> 00:05:22,670 Heute ist so ein herrlicher Tag! 42 00:05:22,670 --> 00:05:25,130 Udon 43 00:05:39,830 --> 00:05:42,530 Wo ist mein Komurasaki-Häschen?! 44 00:05:50,840 --> 00:05:53,720 Ich kann sie nirgends sehen. 45 00:05:53,720 --> 00:05:55,960 Die Kurtisane wird noch transportiert. 46 00:05:58,690 --> 00:06:01,500 Welcher Ort wird dort projiziert? 47 00:06:01,500 --> 00:06:04,670 Das ist das Gefangenenquartier von Rasetsu. 48 00:06:04,670 --> 00:06:08,640 Die Gefängnismine mag zwar mehr Insassen haben, aber dort sind auch viele Verbrecher. 49 00:06:32,120 --> 00:06:34,540 „Hauptstadt der Blumen“ 50 00:06:32,120 --> 00:06:34,540 Gefangenenquartier von Rasetsu 51 00:06:53,660 --> 00:06:55,520 Richtet ihn auf! 52 00:07:36,160 --> 00:07:38,770 Wie wunderschön … 53 00:07:45,060 --> 00:07:50,870 Oden wäre kein Eintopf, wenn er nicht gekocht würde. 54 00:08:03,790 --> 00:08:07,000 Ebisu 55 00:08:08,020 --> 00:08:09,760 Tonoyasu wurde geschnappt? 56 00:08:09,760 --> 00:08:12,050 Was geht denn da vor sich?! 57 00:08:12,050 --> 00:08:15,520 Ich glaube einfach nicht, dass Tonoyasu Kozo Ushimitsu ist! 58 00:08:16,410 --> 00:08:18,350 Kozo Ushimitsu … 59 00:08:18,350 --> 00:08:21,520 Der Meisterdieb, der Geld und Wertsachen von den Reichen stehlt … 60 00:08:22,000 --> 00:08:26,990 und sie unter den Armen und Schwachen verteilt. 61 00:08:28,460 --> 00:08:29,950 Der alte Knacker … 62 00:08:30,550 --> 00:08:32,030 soll ein Dieb sein? 63 00:08:33,010 --> 00:08:34,990 Kozo Ushimitsu … 64 00:08:34,990 --> 00:08:37,370 Ich hab Gerüchte über ihn in der Hauptstadt der Blumen gehört. 65 00:08:38,260 --> 00:08:41,790 Keine Ahnung, was hier los ist, aber ist der Typ denn kein Heiliger? 66 00:08:56,950 --> 00:08:57,770 Tonoyasu! 67 00:09:02,120 --> 00:09:03,850 Warum lachen sie denn alle? 68 00:09:03,850 --> 00:09:06,980 Euer Kumpel ist am Mast festgebunden! 69 00:09:12,590 --> 00:09:15,730 Ist Tonoyasu wirklich Kozo Ushimitsu? 70 00:09:15,730 --> 00:09:19,910 Falls das wahr ist, ist das unsere geringste Sorge. 71 00:09:22,020 --> 00:09:25,290 Ich erinnere mich wieder an seinen Haarschnitt … 72 00:09:26,690 --> 00:09:29,340 Tonoyasu ist ein falscher Name! 73 00:09:30,440 --> 00:09:32,010 Wer ist er? 74 00:09:32,030 --> 00:09:35,800 Kuri 75 00:09:32,030 --> 00:09:35,800 Bakura 76 00:09:34,070 --> 00:09:38,390 In der Hauptstadt der Blumen soll was Interessantes vonstattengehen. 77 00:09:38,390 --> 00:09:40,270 Schaltet die Lichtbildschnecke ein! 78 00:09:44,160 --> 00:09:45,650 Wir müssen Ashura finden! 79 00:09:52,550 --> 00:09:53,990 Was ist dort los?! 80 00:10:02,680 --> 00:10:04,920 Unmöglich! Dieser Mann ist doch … 81 00:10:09,400 --> 00:10:11,760 Er ist noch am Leben! 82 00:10:14,780 --> 00:10:16,220 Kennst du ihn? 83 00:10:17,530 --> 00:10:19,510 Ja, ich kenne ihn nur zu gut. 84 00:10:22,120 --> 00:10:23,430 Dieser Mann … 85 00:10:24,240 --> 00:10:29,860 war früher einer der Feudalherren, die an der Seite von Oden dem Kozuki-Klan dienten. 86 00:10:32,540 --> 00:10:34,700 Sein wahrer Name lautet … 87 00:10:35,120 --> 00:10:36,360 Shimotsuki! 88 00:10:46,540 --> 00:10:50,250 Meister Yasuie! 89 00:10:56,150 --> 00:10:59,890 Das ist der Feudalherr von Hakumai! Yasu der Igel! 90 00:11:01,000 --> 00:11:06,020 Er war ein sehr rigoroser Mann, der niemals sein Lächeln zeigte. 91 00:11:08,890 --> 00:11:12,770 Ich bemerkte seine wahre Identität nicht, weil er sich nicht mehr so wie früher benahm! 92 00:11:12,770 --> 00:11:14,390 Stoppt die Hinrichtung! 93 00:11:14,390 --> 00:11:16,370 Ich komme aus Hakumai! 94 00:11:16,370 --> 00:11:17,650 Ich bin so froh, dass Ihr noch lebt! 95 00:11:17,650 --> 00:11:20,730 Bindet ihn sofort los, Beamte! 96 00:11:20,730 --> 00:11:22,540 Meister Yasuie! 97 00:11:28,850 --> 00:11:31,710 Liebe Leute, ihr habt mich gar nicht vergessen! 98 00:11:32,980 --> 00:11:35,590 Das erfreut mein Herz. 99 00:11:43,450 --> 00:11:51,310 Wano-Land 100 00:11:43,450 --> 00:11:51,310 „Hakumai“ 101 00:11:44,530 --> 00:11:51,310 Hakumai ist die einzige Region Wano-Lands, die einen offiziellen Hafen besitzt. 102 00:11:52,790 --> 00:11:56,280 Einige Besucher wollen uns Gutes, andere uns wiederum schaden. 103 00:11:57,130 --> 00:11:58,190 Aus dem Grund … 104 00:12:01,170 --> 00:12:05,040 brauchen wir eine unerschütterliche Militärstreitmacht. 105 00:12:01,240 --> 00:12:05,030 Feudalherr von Hakumai Yasuie Shimotsuki 106 00:12:01,240 --> 00:12:05,030 (Später bekannt als Tonoyasu) 107 00:12:13,690 --> 00:12:17,220 Sie sind im wahrsten Sinne des Wortes die stärksten Samurais von Wano-Land … 108 00:12:25,110 --> 00:12:25,970 Willst du was futtern? 109 00:12:26,570 --> 00:12:30,190 Jetzt ist nicht die Zeit für törichte Begeisterung, Oden. 110 00:12:34,170 --> 00:12:40,150 Wie lange willst du noch hierbleiben? Du bist der Sohn des Shoguns! 111 00:12:41,610 --> 00:12:43,860 Ich wurde aus dem Schloss geworfen. 112 00:12:43,860 --> 00:12:46,870 Keine Ahnung, ob noch eine Blutsbande besteht. 113 00:12:48,350 --> 00:12:50,080 Jedermann redet davon, … 114 00:12:51,060 --> 00:12:54,840 dass nicht Oden das Erbe von Sukiyaki Kozuki antritt, … 115 00:12:57,860 --> 00:12:59,800 sondern Yasuie das Amt des Shogun bekleiden wird. 116 00:13:05,490 --> 00:13:06,680 Du Narr! 117 00:13:07,160 --> 00:13:08,350 Aua! 118 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 Was sollte das denn?! 119 00:13:14,840 --> 00:13:17,280 Nimm solch närrische Gerüchte nicht für bare Münze! 120 00:13:17,780 --> 00:13:21,900 Du bist der wahre Erbe des Kozuki-Klans! 121 00:13:21,900 --> 00:13:24,400 Shogun Sukiyaki hat dich rausgeworfen, 122 00:13:24,400 --> 00:13:26,460 weil er dir damit seine Liebe ausdrücken wollte! 123 00:13:26,460 --> 00:13:29,250 Du musst seinen Erwartungen gerecht werden! 124 00:13:33,550 --> 00:13:34,920 Yasu … 125 00:13:35,620 --> 00:13:40,800 Viel lieber als das Amt des Shoguns würde ich hinaus aufs Meer segeln. 126 00:13:43,690 --> 00:13:46,800 Warum erlaubt dieses Land das nur nicht? 127 00:13:48,070 --> 00:13:52,060 Ich bin dieser Landesschließung deutlich überdrüssig. 128 00:13:57,420 --> 00:13:58,190 Schweig still! 129 00:14:01,090 --> 00:14:04,490 Du kannst deine Meinung kundtun, sobald du ein vollwertiger Krieger bist! 130 00:14:13,850 --> 00:14:17,160 Das tat weh! Warum schlägst du mich immer? 131 00:14:17,160 --> 00:14:19,170 Weißt du eigentlich, wer ich bin? 132 00:14:19,650 --> 00:14:23,880 Du bist noch ein Niemand! Ein kleiner Grünschnabel, mehr nicht! 133 00:14:30,410 --> 00:14:32,850 Meister Yasuie! 134 00:14:54,970 --> 00:14:59,710 Das bringt nichts, liebe Leute! Orochi wird mich nicht gehen lassen! 135 00:15:02,900 --> 00:15:06,340 Zuerst mal gibt es da zwei Sachen, weshalb ich mich entschuldigen will. 136 00:15:06,820 --> 00:15:10,010 Und eine Sache, die ich diesem Narren Orochi zu sagen habe! 137 00:15:38,640 --> 00:15:40,580 Toko! 138 00:15:42,270 --> 00:15:47,550 Nachdem ich dies losgeworden bin, kann ich lachend in das andere Reich übergehen. 139 00:16:03,120 --> 00:16:05,570 Papa! 140 00:16:21,140 --> 00:16:23,380 Meister Yasuie! 141 00:16:32,150 --> 00:16:34,260 Der nächste Schuss trifft nicht daneben. 142 00:16:38,200 --> 00:16:42,300 Ich verlese nun die Anklage! 143 00:16:45,370 --> 00:16:49,950 In der letzten Nacht hat dieser Mann in der Hauptstadt Diebstahl begangen. 144 00:16:50,550 --> 00:16:52,320 Er ist tief gesunken. 145 00:16:52,320 --> 00:16:55,720 Gegenwärtig gilt er als Spaßmacher von Ebisu, 146 00:16:55,720 --> 00:16:58,370 allerdings ist er der ehemalige Feudalherr von Hakumai! 147 00:16:58,760 --> 00:17:01,830 Sein Name lautet Yasuie Shimotsuki! 148 00:17:02,220 --> 00:17:04,520 Für sein durchtriebenes Verbrechen in der Vergangenheit 149 00:17:04,520 --> 00:17:08,880 eine Armee aufzustellen und gegen Shogun Orochi aufzubegehren, 150 00:17:08,880 --> 00:17:12,010 wird er der Kurtisane Komurasaki in den Tod folgen … 151 00:17:13,030 --> 00:17:16,010 und hiermit zu einem demütigenden Tod verurteilt. 152 00:17:21,540 --> 00:17:24,270 Nun, gemäß seinem Geständnis 153 00:17:24,270 --> 00:17:29,960 verkündete er, Kozo Ushimitsu zu sein, der in der Öffentlichkeit für Tumulte sorgte. 154 00:17:29,960 --> 00:17:31,360 Das war eine Lüge! 155 00:17:33,800 --> 00:17:35,990 Was hast du da eben gesagt? 156 00:17:35,990 --> 00:17:40,830 Da ich ohnehin sterben würde, wollte ich nur die ganze Aufmerksamkeit! 157 00:17:42,770 --> 00:17:45,500 Entschuldigt, dass ich gelogen habe. 158 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 Ich bin leider kein Held. 159 00:17:48,810 --> 00:17:50,510 Meister Yasuie … 160 00:17:52,530 --> 00:17:54,390 Warum erzählt er so eine Lüge? 161 00:17:55,320 --> 00:17:57,750 Die Unruhen durch Komurasakis Bestattung 162 00:17:57,750 --> 00:18:01,270 wurden nun auf die Hinrichtung von Yasuie gelenkt. 163 00:18:05,290 --> 00:18:10,610 Drake! Die Menschen aus Ebisu stürmen in die Hauptstadt der Blumen! 164 00:18:11,090 --> 00:18:11,860 Wie war das?! 165 00:18:16,920 --> 00:18:22,080 Dieser Mann scheint eine größere Rolle zu tragen, als wir angenommen hatten. 166 00:18:26,270 --> 00:18:29,460 Yasu, du darfst nicht sterben! 167 00:18:30,020 --> 00:18:32,050 Yasu! 168 00:18:32,570 --> 00:18:36,880 Wer wird uns sonst unter die Arme greifen, wenn du fort bist?! 169 00:18:36,880 --> 00:18:38,840 Ihr dürft hier nicht ohne Genehmigung eindringen! 170 00:18:38,840 --> 00:18:42,310 Kehrt sofort zurück nach Ebisu, ihr armen Schlucker! 171 00:18:43,490 --> 00:18:45,600 Yasu! 172 00:19:04,430 --> 00:19:08,080 Bei dem Tumult fallen wir den 100-Bestien-Piraten nicht auf! 173 00:19:30,040 --> 00:19:32,360 Yasu, du darfst nicht sterben! 174 00:19:37,460 --> 00:19:40,310 Die Bewohner wüten auf der Hauptstraße herum! 175 00:19:40,310 --> 00:19:41,870 Im Westbezirk ebenfalls! 176 00:19:43,050 --> 00:19:44,500 Sie kommen aus ihren Löchern gekrochen. 177 00:19:47,310 --> 00:19:49,310 Shogun Orochis Entscheidung 178 00:19:49,310 --> 00:19:52,390 die Hinrichtung über die Lichtbildschnecken zu übertragen, 179 00:19:52,390 --> 00:19:54,760 könnte nach hinten losgegangen sein. 180 00:19:54,760 --> 00:19:57,220 Behaltet die anderen Bezirke auch im Auge! 181 00:19:59,320 --> 00:20:02,210 Der Shogun ist ein Narr! 182 00:20:02,210 --> 00:20:04,850 Seine Untergebenen tun mir wirklich leid. 183 00:20:05,620 --> 00:20:08,060 Na schön, liebe Leute! 184 00:20:19,000 --> 00:20:23,070 Seht euch nur die wunderschöne Hauptstadt der Blumen an! 185 00:20:29,810 --> 00:20:33,420 Der Ausblick auf Wano-Land ist überwältigend! 186 00:20:55,710 --> 00:20:58,050 Diese Szenerie wurde 187 00:20:58,050 --> 00:21:01,990 über Generationen vom Kozuki-Klan und dem Volk erschaffen. 188 00:21:01,990 --> 00:21:03,740 Das ist unser ganzer Stolz! 189 00:21:05,130 --> 00:21:06,290 Beeilt euch! 190 00:21:06,720 --> 00:21:09,080 Noch schneller! 191 00:21:09,080 --> 00:21:11,710 Er hat angefangen, lächerlichen Unfug zu erzählen! 192 00:21:15,270 --> 00:21:18,460 Das Antlitz dieser Stadt ist nicht eurem Erfolg zu verdanken! 193 00:21:25,740 --> 00:21:27,680 Orochi Kurozumi! 194 00:21:44,050 --> 00:21:46,280 Kannst du mich hören, Orochi?! 195 00:21:46,930 --> 00:21:51,040 Früher gab es prächtige Wälder und blühende Felder! 196 00:21:53,160 --> 00:21:54,440 Flüsse! 197 00:21:55,480 --> 00:21:57,040 Dörfer! 198 00:21:57,040 --> 00:22:01,380 Du hast dies alles mit dem Schlamm der Habgier verschmutzt! 199 00:22:02,650 --> 00:22:05,840 Du bist lediglich Ungeziefer! 200 00:22:07,780 --> 00:22:10,310 Du dreckiger Bauer! 201 00:22:19,670 --> 00:22:21,340 Meister Yasuie! 202 00:22:27,590 --> 00:22:28,950 Beeindruckend! 203 00:22:35,140 --> 00:22:35,830 Opa! 204 00:23:04,500 --> 00:23:09,200 Papa! 205 00:23:18,600 --> 00:23:20,730 Tonoyasu stirbt mit einem Lächeln auf dem Gesicht 206 00:23:20,730 --> 00:23:23,590 und vertraut den Strohhüten die Zukunft Wano-Lands an! 207 00:23:23,590 --> 00:23:26,170 Die Bewohner von Ebisu versinken in Trauer. 208 00:23:26,170 --> 00:23:31,090 Allerdings wird Zorro Zeuge davon, wie sie alle hysterisch lachen. 209 00:23:31,090 --> 00:23:35,760 Als Zorro die Wahrheit über das Gelächter erfährt, überkommt ihn die Wut! 210 00:23:36,310 --> 00:23:37,720 Nächstes Mal bei One Piece: 211 00:23:37,720 --> 00:23:40,520 „Zorros Zorn. Die Wahrheit über SMILE“. 212 00:23:40,520 --> 00:23:43,060 Ich werde der König der Piraten! 213 00:23:41,560 --> 00:23:45,570 {\an8}Zorros Zorn Die Wahrheit über SMILE!