1 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 {\an8}One dream one wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,610 Un sueño. Un deseo. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 {\an8}kanaetai nara over the top 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,620 Si quieres cumplirlo, sube a la cima. 5 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,620 --> 00:00:39,810 Partiendo a un mundo desconocido. 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 {\an8}araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,060 Soportando fuertes vientos y olas. 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Debo seguir porque quiero llegar primero. 11 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:50,100 --> 00:00:56,180 Preocúpate después porque solo podemos hundirnos o nadar. 13 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 {\an8}aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,320 --> 00:01:02,370 Que tus oponentes parezcan temibles 15 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,990 --> 00:01:07,920 es una señal de que tu corazón se encoge. 17 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 {\an8}nigeru nante choice wa nai 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,420 Huir no es una opción. 19 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 {\an8}ippo soba he chikazukunda 20 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 Da un paso más. 21 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 {\an8}namaikitte homekotoba? 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 Que te llamen insolente es un cumplido. 23 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:15,300 --> 00:01:19,320 Cuando haya problemas es cuando debes reír. 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Si quieres ver un nuevo mañana, 27 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 mejora tu única confianza. 28 00:01:25,500 --> 00:01:30,610 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,830 --> 00:01:35,150 Hasta tus pasos, 31 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,380 --> 00:01:38,610 sí, serán un mapa. 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii horizon hora susundekita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Un nuevo horizonte, mira lo lejos que has llegado. 35 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,660 --> 00:01:48,350 Es más brillante y el nivel de dificultad aumenta. 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Vive en tu sueño y provoca un huracán. 39 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,440 --> 00:01:57,900 ¡Vamos! Aumenta tu posición. 41 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 {\an8}One dream one wish 42 00:01:58,090 --> 00:02:02,200 Un sueño. Un deseo. 43 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai zenbu knock out 44 00:02:02,300 --> 00:02:06,710 Los sueños no huyen. Derríbalo todo. 45 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over the top 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Sube a la cima. 47 00:02:13,900 --> 00:02:15,610 Después de atacar Bakura, 48 00:02:15,730 --> 00:02:19,200 Luffy derrota a Holdem, un cabecilla de los Piratas Bestia, 49 00:02:19,860 --> 00:02:22,310 y salva a Otama con éxito. 50 00:02:27,000 --> 00:02:28,490 ¡Bien! ¡Corramos! 51 00:02:34,340 --> 00:02:36,330 ¡Kibi Dango! 52 00:02:36,880 --> 00:02:38,850 ¡Bájate, idiota! 53 00:02:40,930 --> 00:02:44,390 Es un Kibi Dango. Es delicioso. 54 00:02:44,680 --> 00:02:45,560 ¡No fastidies! 55 00:02:45,890 --> 00:02:49,440 ¡No voy a comerme un dango extraño como ese! 56 00:02:50,310 --> 00:02:52,740 Luego, con el poder del Kibi Dango de Otama, 57 00:02:52,860 --> 00:02:56,480 pudieron domar a Speed, otro cabecilla, 58 00:02:56,850 --> 00:03:01,840 y trataron de salir de Bakura con el barco de tesoros lleno de comida. 59 00:03:05,010 --> 00:03:06,200 Esa habilidad… 60 00:03:06,670 --> 00:03:07,660 ¡Shambles! 61 00:03:06,670 --> 00:03:07,660 {\an8}Confusión 62 00:03:15,900 --> 00:03:18,590 Mientras, en la entrada de Bakura, 63 00:03:18,710 --> 00:03:23,300 Trafalgar Law y Basil Hawkins peleaban. 64 00:03:23,640 --> 00:03:28,270 Supongo que no vienes de vacaciones si tus aliados también están aquí. 65 00:03:29,640 --> 00:03:31,640 ¿No esperabas que lo supiera? 66 00:03:32,230 --> 00:03:34,650 Antes vi a Sombrero de Paja y los demás. 67 00:03:36,340 --> 00:03:39,550 Seguro que querías silenciarme antes de que fuera tarde. 68 00:03:46,080 --> 00:03:50,250 ¡Unos ladrones vencieron a Holdem-sama y están huyendo! 69 00:03:50,410 --> 00:03:52,290 ¡Ya se lo reportamos a Jack-sama! 70 00:03:52,920 --> 00:03:56,750 ¡¿Vencieron a Holdem y avisaron a Jack?! 71 00:03:57,090 --> 00:04:02,340 Como escuchaste, tus esfuerzos fueron por nada. 72 00:04:03,090 --> 00:04:04,440 Y, claro, 73 00:04:05,130 --> 00:04:09,560 Kaido-san sabrá lo que hacían los Sombrero de Paja y tú. 74 00:04:10,110 --> 00:04:14,810 Malditos idiotas. Por su culpa, ha ocurrido el peor resultado posible. 75 00:04:15,050 --> 00:04:18,360 ¡Oigan! ¡Háganse a un lado! 76 00:04:20,280 --> 00:04:21,620 ¡¿Roronoa?! 77 00:04:23,530 --> 00:04:32,330 {\an8}La llegada del barco de tesoros ¡Luffytaro devuelve el favor! 78 00:04:26,730 --> 00:04:30,720 La llegada del barco de tesoros. ¡Luffytaro devuelve el favor! 79 00:04:32,620 --> 00:04:34,000 ¿Qué pasa, Torao? 80 00:04:34,220 --> 00:04:35,830 ¡Idiota! 81 00:04:36,250 --> 00:04:38,210 ¿Qué? ¿Quién es? 82 00:04:44,470 --> 00:04:47,090 ¡Devuelvan la comida! 83 00:04:47,510 --> 00:04:48,600 Caballina. 84 00:04:49,760 --> 00:04:51,680 Gracias por correr. 85 00:04:53,640 --> 00:04:54,600 Toma. 86 00:05:01,820 --> 00:05:03,280 ¡Roronoa! 87 00:05:03,690 --> 00:05:07,780 ¡Además de ser buscado, llamas la atención de Jack! 88 00:05:08,300 --> 00:05:11,610 ¡Prometieron que no causarían problemas! 89 00:05:12,620 --> 00:05:13,750 Lo siento. 90 00:05:14,460 --> 00:05:15,790 Primero que nada, 91 00:05:16,120 --> 00:05:17,880 ¿qué haces en Kuri? 92 00:05:18,380 --> 00:05:21,840 ¡Se suponía que fueras un ronin en la Capital de las Flores! 93 00:05:22,730 --> 00:05:23,960 ¿Se conocen? 94 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 ¿Está bien? 95 00:05:26,090 --> 00:05:27,380 ¡Claro que no! 96 00:05:27,510 --> 00:05:28,530 ¡Lo siento! 97 00:05:29,640 --> 00:05:31,330 No tenía opción. 98 00:05:31,680 --> 00:05:33,970 Me tope con Luffy. 99 00:05:36,020 --> 00:05:39,360 Sombrero de Paja. Él de nuevo. 100 00:05:42,090 --> 00:05:43,110 ¡Caballina! 101 00:05:43,900 --> 00:05:45,940 ¿Quieres otra? 102 00:05:50,160 --> 00:05:51,470 Está delicioso. 103 00:05:52,790 --> 00:05:55,100 ¿Qué hace un cabecilla aquí? 104 00:05:56,120 --> 00:06:00,890 Tal vez Luffy se la ganó al salvar a la niña. 105 00:06:01,540 --> 00:06:03,590 Solo hace lo que quiere. 106 00:06:05,420 --> 00:06:10,140 Oye, ¿dónde está Sombrero de Paja? Pensé que estaba aquí. 107 00:06:10,720 --> 00:06:13,260 ¡Dijo que volvería pronto! 108 00:06:14,060 --> 00:06:16,230 Parece que olvidó algo. 109 00:06:18,320 --> 00:06:20,310 ¡Ahí está! 110 00:06:20,530 --> 00:06:22,940 Así que aquí tenían algo. 111 00:06:24,230 --> 00:06:26,360 ¡Tama y los demás se alegrarán! 112 00:06:28,590 --> 00:06:30,160 ¡Detente, esta agua… 113 00:06:30,860 --> 00:06:33,530 es un tributo para el shogun Orochi! 114 00:06:39,080 --> 00:06:41,240 ¡Bueno, me la llevaré! 115 00:06:42,500 --> 00:06:44,710 ¡¿Qué haces?! 116 00:06:47,610 --> 00:06:48,720 ¡Está volando! 117 00:07:07,000 --> 00:07:09,320 ¡Zorojuro-san, saldremos del pueblo! 118 00:07:10,280 --> 00:07:11,260 Bien. 119 00:07:11,780 --> 00:07:13,950 A vaciarlo en Okobore. 120 00:07:19,290 --> 00:07:21,260 ¿Estarán bien? 121 00:07:23,080 --> 00:07:26,300 ¡Mamá, tengo hambre! 122 00:07:26,590 --> 00:07:28,010 Aguanta un poco más. 123 00:07:31,630 --> 00:07:32,970 Me muero de hambre. 124 00:07:48,940 --> 00:07:50,070 ¿Qué? 125 00:08:01,910 --> 00:08:03,670 Eso es… 126 00:08:04,120 --> 00:08:06,610 ¡Un barco de tesoros! 127 00:08:07,610 --> 00:08:09,380 ¡Hay mucho pescado! 128 00:08:10,380 --> 00:08:12,510 ¡Comida! ¡Comida! 129 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 ¡Viene un barco de tesoros! 130 00:08:29,980 --> 00:08:32,820 ¡Nos salvaremos! 131 00:08:35,630 --> 00:08:37,030 ¡Genial! 132 00:08:37,370 --> 00:08:39,330 ¡Dense prisa! 133 00:09:16,640 --> 00:09:18,410 ¡Comida! 134 00:09:18,690 --> 00:09:20,160 ¿Podemos comerla? 135 00:09:20,450 --> 00:09:21,860 ¡Estamos agradecidos! 136 00:09:22,020 --> 00:09:23,330 ¡Podremos sobrevivir! 137 00:09:24,160 --> 00:09:26,170 ¡Delicioso! 138 00:09:27,000 --> 00:09:29,850 ¡Hay mucha comida! 139 00:09:30,920 --> 00:09:34,090 ¡Ya no pasaremos hambre! ¡Genial! 140 00:09:35,130 --> 00:09:36,510 Qué alivio. 141 00:09:44,430 --> 00:09:47,140 Todos están felices. 142 00:09:49,190 --> 00:09:51,150 ¡No, esperen! 143 00:09:51,480 --> 00:09:55,780 ¡Idiotas! ¡Esas no son sobras! 144 00:09:56,150 --> 00:09:58,660 ¡Aléjense del barco de tesoros! 145 00:10:00,160 --> 00:10:02,030 ¡Plebeyos! 146 00:10:02,400 --> 00:10:06,910 ¡No pueden tocar esa comida! 147 00:10:07,250 --> 00:10:09,790 ¡Olvidaron su posición! 148 00:10:11,290 --> 00:10:12,590 ¡No se acercarán! 149 00:10:12,780 --> 00:10:14,880 ¡Se ponen del lado de los plebeyos! 150 00:10:15,080 --> 00:10:18,120 ¡Pagarán por esto! 151 00:10:22,430 --> 00:10:23,890 ¡Hola! 152 00:10:25,350 --> 00:10:27,690 ¡Siento la tardanza! 153 00:10:38,650 --> 00:10:40,700 ¡Es agua! 154 00:10:43,660 --> 00:10:46,950 ¡No es venenosa! ¡Sírvanse! 155 00:11:05,850 --> 00:11:09,270 Hacía años que no teníamos tanta agua. 156 00:11:09,520 --> 00:11:11,940 ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios! 157 00:11:14,150 --> 00:11:17,990 ¡Soy Luffytaro! ¡Díganselo a quien venga! 158 00:11:27,170 --> 00:11:29,830 ¡Luffytaro-san, gracias! 159 00:11:30,210 --> 00:11:32,210 ¡Hermanito! 160 00:11:33,170 --> 00:11:34,170 ¡Tama! 161 00:11:34,780 --> 00:11:36,750 ¿Comiste algo bueno? 162 00:11:36,930 --> 00:11:37,880 Aún no. 163 00:11:38,630 --> 00:11:40,640 Te esperaba. 164 00:11:41,090 --> 00:11:43,440 Ya veo. Entonces… 165 00:11:44,480 --> 00:11:45,510 ¿Eh? 166 00:11:45,850 --> 00:11:46,930 ¡Torao! 167 00:11:47,260 --> 00:11:49,140 ¡Cuánto tiempo! 168 00:11:50,680 --> 00:11:52,000 Sombrero de Paja. 169 00:11:53,730 --> 00:11:56,940 Lo que haces es una rebelión contra Wano. 170 00:11:57,400 --> 00:12:00,080 ¿Rebelión? Nada de eso. 171 00:12:01,970 --> 00:12:02,780 Toma. 172 00:12:08,540 --> 00:12:09,790 ¡Una manzana! 173 00:12:11,220 --> 00:12:12,170 Tama. 174 00:12:15,540 --> 00:12:19,530 Te pago por haberme dado de comer. 175 00:12:20,300 --> 00:12:22,240 Apenas es el principio. 176 00:12:31,980 --> 00:12:33,890 ¡Miren esta carne! 177 00:12:35,850 --> 00:12:37,560 ¡Oigan, ustedes! 178 00:12:38,150 --> 00:12:40,320 ¡Denme carne! 179 00:12:40,570 --> 00:12:42,900 ¡Carne! ¡Carne, carne! 180 00:12:43,030 --> 00:12:44,780 ¡Carne, carne, carne, carne! 181 00:12:44,910 --> 00:12:46,180 ¡Carne! 182 00:12:57,870 --> 00:12:59,460 ¡Holdem-sama! 183 00:12:59,680 --> 00:13:01,560 ¡El fuego se extiende! 184 00:13:01,760 --> 00:13:03,550 ¡¿Dónde están los bomberos?! 185 00:13:06,470 --> 00:13:08,760 ¡Holdem-sama, aguante! 186 00:13:09,050 --> 00:13:11,310 ¡Despierte, por favor! 187 00:13:18,270 --> 00:13:21,360 ¡Solo despertó el león! ¡Qué miedo! 188 00:13:25,110 --> 00:13:26,110 Sí. 189 00:13:26,740 --> 00:13:32,120 Monkey D. Luffy, Roronoa Zoro y Trafalgar Law. 190 00:13:32,990 --> 00:13:34,830 No quiero quedar mal, 191 00:13:35,870 --> 00:13:40,790 pero tres tipos como esos son demasiado para mí. 192 00:15:23,400 --> 00:15:26,150 ¡Es delicioso! 193 00:15:27,070 --> 00:15:28,540 Cuánto me alegro, Tama. 194 00:15:29,650 --> 00:15:30,610 Sí. 195 00:15:30,950 --> 00:15:34,260 No creo que tenga otro cumpleaños tan bueno. 196 00:15:34,500 --> 00:15:35,450 Tama. 197 00:15:36,490 --> 00:15:38,240 No te contentes con tan poco. 198 00:15:38,580 --> 00:15:40,620 Esto será todos los días. 199 00:15:42,920 --> 00:15:45,540 Para cuando dejemos este país, 200 00:15:45,670 --> 00:15:49,420 haré que puedas comer tanto como quieras. 201 00:16:12,810 --> 00:16:15,740 Cuando volvamos a este país, 202 00:16:16,620 --> 00:16:20,140 haré que puedas comer tanto como quieras. 203 00:16:41,020 --> 00:16:42,140 ¿No quieres? 204 00:16:46,440 --> 00:16:48,270 Claro. 205 00:16:48,610 --> 00:16:50,650 ¡Claro, me alegra! 206 00:16:53,820 --> 00:16:55,910 Es solo que me sorprende. 207 00:16:59,610 --> 00:17:00,750 Ya veo. 208 00:17:11,220 --> 00:17:13,930 Pero qué imprudente. 209 00:17:14,350 --> 00:17:18,260 Ahora de verdad vendrán por nosotros. Prepárate. 210 00:17:18,450 --> 00:17:22,640 Sí, no podemos causar problemas. ¡¿Entendido?! 211 00:17:23,310 --> 00:17:24,750 ¡Tú eres el que los causa! 212 00:17:26,110 --> 00:17:29,110 No podemos quedarnos aquí. Vámonos. 213 00:17:30,360 --> 00:17:31,540 Síganme. 214 00:17:33,360 --> 00:17:37,200 Iremos a las ruinas del Castillo Oden, en la cima de la montaña. 215 00:17:51,340 --> 00:17:52,960 Bueno, me voy. 216 00:17:53,260 --> 00:17:54,210 Sí. 217 00:17:59,220 --> 00:18:00,930 ¡Gracias! 218 00:18:01,220 --> 00:18:04,350 Sí. Cuídala, caballina. 219 00:18:05,060 --> 00:18:08,730 ¡Soy Speed, un cabecilla de los Piratas Bestia! 220 00:18:09,400 --> 00:18:11,860 ¡No recibo órdenes tuyas! 221 00:18:13,480 --> 00:18:16,140 ¡Los sirvientes protegen a sus amos! 222 00:18:18,070 --> 00:18:20,250 Sí. cuento contigo. 223 00:18:21,570 --> 00:18:25,270 ¿Por qué la cabecilla atiende a esa niña? 224 00:18:29,830 --> 00:18:30,790 Hermanito. 225 00:18:31,290 --> 00:18:32,570 ¿Eh? ¿Qué? 226 00:18:34,050 --> 00:18:36,800 Nunca olvidaré… 227 00:18:42,050 --> 00:18:45,460 Nunca olvidaré el sabor de la sopa de frijoles rojos 228 00:18:45,720 --> 00:18:48,610 y la manzana que comí hoy. 229 00:18:49,310 --> 00:18:50,190 Bien. 230 00:18:50,730 --> 00:18:55,610 Cuando regrese a Amigasa, le daré esta manzana al maestro. 231 00:18:55,900 --> 00:18:59,860 Saluda al Viejo Nariz por mí. Prometo devolver al perro. 232 00:19:00,240 --> 00:19:01,120 Sí. 233 00:19:01,420 --> 00:19:02,450 ¡Komachiyo! 234 00:19:02,780 --> 00:19:05,520 Ayuda a mi hermanito. 235 00:19:07,000 --> 00:19:08,410 Ah, sí. 236 00:19:08,750 --> 00:19:13,400 Déjame quedarme con la espada un poco más. No puedo ser un samurái sin ella. 237 00:19:13,960 --> 00:19:16,720 Ni siquiera la usas. 238 00:19:17,420 --> 00:19:20,570 Y déjame verla un momento. 239 00:19:21,550 --> 00:19:23,970 Se lo diré al maestro. 240 00:19:24,180 --> 00:19:25,490 Sí, gracias. 241 00:19:26,180 --> 00:19:28,560 Debemos irnos, señora. 242 00:19:28,850 --> 00:19:30,770 Ah, gracias. 243 00:19:31,060 --> 00:19:33,060 Tengan cuidado. 244 00:19:33,350 --> 00:19:34,610 ¡Sí! ¡Bueno…! 245 00:19:36,730 --> 00:19:39,200 ¡Nos vemos! 246 00:19:43,870 --> 00:19:45,660 ¡Nos vemos! 247 00:19:46,160 --> 00:19:48,540 ¡Tama! 248 00:19:57,530 --> 00:19:58,710 Bien. 249 00:19:59,100 --> 00:20:00,010 ¡Luffy! 250 00:20:03,260 --> 00:20:04,720 Nosotros también nos vamos. 251 00:20:05,680 --> 00:20:06,890 ¡Luffytaro-san! 252 00:20:09,290 --> 00:20:10,980 ¡Luffytaro-san! 253 00:20:11,310 --> 00:20:13,850 ¡Nunca había visto tanta comida! 254 00:20:14,190 --> 00:20:15,900 ¡Mi abuelo se siente mejor! 255 00:20:16,160 --> 00:20:17,980 ¡Viví para cumplir mi sueño! 256 00:20:18,270 --> 00:20:20,120 ¡Nuestro hijo tiene energías! 257 00:20:22,150 --> 00:20:25,280 ¡Nunca había comido tanto! 258 00:20:35,370 --> 00:20:36,530 Ya veo. 259 00:20:42,130 --> 00:20:43,970 ¡Nos vemos! 260 00:20:44,300 --> 00:20:48,720 ¡Gracias por el barco de tesoros! 261 00:20:49,100 --> 00:20:50,680 ¡Gracias! 262 00:20:50,970 --> 00:20:53,730 ¡Vuelve pronto! ¡Gracias! 263 00:20:54,020 --> 00:20:56,310 Los piratas no deberían hacer cosas buenas. 264 00:20:56,680 --> 00:20:57,690 Me enferma. 265 00:20:59,730 --> 00:21:02,490 Eso fue algo bueno. 266 00:21:04,910 --> 00:21:06,540 Lo robaste. 267 00:21:10,760 --> 00:21:11,790 ¡Oigan! 268 00:21:12,580 --> 00:21:15,170 ¡Cuídense! 269 00:21:26,430 --> 00:21:29,870 Así que no te volviste su sirviente por comer ese dango. 270 00:21:31,850 --> 00:21:32,830 Y… 271 00:21:33,300 --> 00:21:35,480 ¿por qué vienes con nosotros? 272 00:21:36,520 --> 00:21:40,690 ¡Lo siento! ¡Siempre quise visitar el Castillo Oden! 273 00:21:41,440 --> 00:21:45,570 ¡Puedo irme después de llegar para no molestarlos! 274 00:21:47,210 --> 00:21:48,480 ¿Estará bien? 275 00:21:49,420 --> 00:21:50,580 Sí. 276 00:21:50,910 --> 00:21:54,500 ¡Kiku es una buena persona y es muy fuerte! 277 00:21:58,750 --> 00:22:02,030 No. Oculta algo. 278 00:22:03,460 --> 00:22:06,430 Por cierto, Torao, ¿por qué vamos al castillo? 279 00:22:06,720 --> 00:22:08,250 Ya no es un castillo. 280 00:22:09,590 --> 00:22:11,480 Solo quedan las ruinas abandonadas. 281 00:22:12,310 --> 00:22:15,210 ¿Por qué quiere ir ahí? 282 00:22:16,180 --> 00:22:18,410 Luffytaro-san y los demás son buenos, 283 00:22:19,210 --> 00:22:20,850 pero no puedo bajar la guardia. 284 00:22:23,230 --> 00:22:24,840 Después de separarnos, 285 00:22:25,570 --> 00:22:28,820 hicimos un plan y actuamos acorde a eso. 286 00:22:29,520 --> 00:22:31,750 Lo verán cuando lleguemos. 287 00:22:32,480 --> 00:22:33,490 Primero, 288 00:22:34,170 --> 00:22:36,660 veremos a los fantasmas de Wano. 289 00:22:38,410 --> 00:22:39,540 ¿Fantasmas? 290 00:22:40,800 --> 00:22:42,140 Te sorprenderá. 291 00:22:44,040 --> 00:22:47,250 Sí, a mí también me impresionó. 292 00:22:52,180 --> 00:22:53,720 Entonces, sabrás… 293 00:22:56,520 --> 00:22:57,790 {\an8}Vasallo Kanjuro 294 00:22:58,100 --> 00:22:59,210 {\an8}Vasallo Raizo 295 00:22:59,480 --> 00:23:00,500 {\an8}Vasallo Kin'emon 296 00:23:00,770 --> 00:23:01,500 {\an8}Momonosuke 297 00:23:02,940 --> 00:23:06,220 una increíble verdad. 298 00:23:03,270 --> 00:23:09,610 {\an8}Tumba de Kozuki Oden 299 00:23:18,580 --> 00:23:21,770 El nombre de Kozuki Oden en la vieja tumba 300 00:23:22,000 --> 00:23:24,710 habla de un trágico evento que pasó hace dos décadas. 301 00:23:25,480 --> 00:23:29,040 El nombre Kozuki fue manchado y la historia quedó distorsionada. 302 00:23:29,340 --> 00:23:32,720 Cuando se revela la verdad, 303 00:23:32,840 --> 00:23:36,020 Luffy y los demás se ven abrumados por la sorpresa. 304 00:23:36,140 --> 00:23:37,580 Próximamente: 305 00:23:37,680 --> 00:23:40,690 "Misteriosas tumbas. ¡Reunión en las ruinas del castillo!". 306 00:23:40,810 --> 00:23:43,040 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 307 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Misteriosas tumbas ¡Reunión en las ruinas del castillo!