1
00:00:11,420 --> 00:00:15,610
{\an8}One dream one wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,610
Un sueño. Un deseo.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,620
{\an8}kanaetai nara over the top
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,620
Si quieres cumplirlo, sube a la cima.
5
00:00:36,620 --> 00:00:39,810
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,810
Partiendo a un mundo desconocido.
7
00:00:41,120 --> 00:00:45,060
{\an8}araburu namikaze koete
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,060
Soportando fuertes vientos y olas.
9
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Debo seguir
porque quiero llegar primero.
11
00:00:50,100 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
12
00:00:50,100 --> 00:00:56,180
Preocúpate después
porque solo podemos hundirnos o nadar.
13
00:00:58,320 --> 00:01:02,370
{\an8}aite ga dekaku mietara
14
00:00:58,320 --> 00:01:02,370
Que tus oponentes parezcan temibles
15
00:01:02,990 --> 00:01:07,920
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
16
00:01:02,990 --> 00:01:07,920
es una señal
de que tu corazón se encoge.
17
00:01:08,290 --> 00:01:10,420
{\an8}nigeru nante choice wa nai
18
00:01:08,290 --> 00:01:10,420
Huir no es una opción.
19
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
{\an8}ippo soba he chikazukunda
20
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
Da un paso más.
21
00:01:12,920 --> 00:01:15,170
{\an8}namaikitte homekotoba?
22
00:01:12,920 --> 00:01:15,170
Que te llamen insolente es un cumplido.
23
00:01:15,300 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
24
00:01:15,300 --> 00:01:19,320
Cuando haya problemas
es cuando debes reír.
25
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita
sagashi ni ikitai no nara
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Si quieres ver un nuevo mañana,
27
00:01:25,500 --> 00:01:30,610
mejora tu única confianza.
28
00:01:25,500 --> 00:01:30,610
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:30,830 --> 00:01:35,150
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
30
00:01:30,830 --> 00:01:35,150
Hasta tus pasos,
31
00:01:35,380 --> 00:01:38,610
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
32
00:01:35,380 --> 00:01:38,610
sí, serán un mapa.
33
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii horizon hora susundekita bun
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Un nuevo horizonte,
mira lo lejos que has llegado.
35
00:01:43,660 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
36
00:01:43,660 --> 00:01:48,350
Es más brillante
y el nivel de dificultad aumenta.
37
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose hurricane
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Vive en tu sueño y provoca un huracán.
39
00:01:53,440 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
40
00:01:53,440 --> 00:01:57,900
¡Vamos! Aumenta tu posición.
41
00:01:58,090 --> 00:02:02,200
{\an8}One dream one wish
42
00:01:58,090 --> 00:02:02,200
Un sueño. Un deseo.
43
00:02:02,300 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai zenbu knock out
44
00:02:02,300 --> 00:02:06,710
Los sueños no huyen. Derríbalo todo.
45
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over the top
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Sube a la cima.
47
00:02:13,900 --> 00:02:15,610
Después de atacar Bakura,
48
00:02:15,730 --> 00:02:19,200
Luffy derrota a Holdem,
un cabecilla de los Piratas Bestia,
49
00:02:19,860 --> 00:02:22,310
y salva a Otama con éxito.
50
00:02:27,000 --> 00:02:28,490
¡Bien! ¡Corramos!
51
00:02:34,340 --> 00:02:36,330
¡Kibi Dango!
52
00:02:36,880 --> 00:02:38,850
¡Bájate, idiota!
53
00:02:40,930 --> 00:02:44,390
Es un Kibi Dango. Es delicioso.
54
00:02:44,680 --> 00:02:45,560
¡No fastidies!
55
00:02:45,890 --> 00:02:49,440
¡No voy a comerme
un dango extraño como ese!
56
00:02:50,310 --> 00:02:52,740
Luego, con el poder
del Kibi Dango de Otama,
57
00:02:52,860 --> 00:02:56,480
pudieron domar a Speed, otro cabecilla,
58
00:02:56,850 --> 00:03:01,840
y trataron de salir de Bakura
con el barco de tesoros lleno de comida.
59
00:03:05,010 --> 00:03:06,200
Esa habilidad…
60
00:03:06,670 --> 00:03:07,660
¡Shambles!
61
00:03:06,670 --> 00:03:07,660
{\an8}Confusión
62
00:03:15,900 --> 00:03:18,590
Mientras, en la entrada de Bakura,
63
00:03:18,710 --> 00:03:23,300
Trafalgar Law y Basil Hawkins peleaban.
64
00:03:23,640 --> 00:03:28,270
Supongo que no vienes de vacaciones
si tus aliados también están aquí.
65
00:03:29,640 --> 00:03:31,640
¿No esperabas que lo supiera?
66
00:03:32,230 --> 00:03:34,650
Antes vi a Sombrero de Paja
y los demás.
67
00:03:36,340 --> 00:03:39,550
Seguro que querías silenciarme
antes de que fuera tarde.
68
00:03:46,080 --> 00:03:50,250
¡Unos ladrones vencieron a Holdem-sama
y están huyendo!
69
00:03:50,410 --> 00:03:52,290
¡Ya se lo reportamos a Jack-sama!
70
00:03:52,920 --> 00:03:56,750
¡¿Vencieron a Holdem
y avisaron a Jack?!
71
00:03:57,090 --> 00:04:02,340
Como escuchaste,
tus esfuerzos fueron por nada.
72
00:04:03,090 --> 00:04:04,440
Y, claro,
73
00:04:05,130 --> 00:04:09,560
Kaido-san sabrá lo que hacían
los Sombrero de Paja y tú.
74
00:04:10,110 --> 00:04:14,810
Malditos idiotas. Por su culpa,
ha ocurrido el peor resultado posible.
75
00:04:15,050 --> 00:04:18,360
¡Oigan! ¡Háganse a un lado!
76
00:04:20,280 --> 00:04:21,620
¡¿Roronoa?!
77
00:04:23,530 --> 00:04:32,330
{\an8}La llegada del barco de tesoros
¡Luffytaro devuelve el favor!
78
00:04:26,730 --> 00:04:30,720
La llegada del barco de tesoros.
¡Luffytaro devuelve el favor!
79
00:04:32,620 --> 00:04:34,000
¿Qué pasa, Torao?
80
00:04:34,220 --> 00:04:35,830
¡Idiota!
81
00:04:36,250 --> 00:04:38,210
¿Qué? ¿Quién es?
82
00:04:44,470 --> 00:04:47,090
¡Devuelvan la comida!
83
00:04:47,510 --> 00:04:48,600
Caballina.
84
00:04:49,760 --> 00:04:51,680
Gracias por correr.
85
00:04:53,640 --> 00:04:54,600
Toma.
86
00:05:01,820 --> 00:05:03,280
¡Roronoa!
87
00:05:03,690 --> 00:05:07,780
¡Además de ser buscado,
llamas la atención de Jack!
88
00:05:08,300 --> 00:05:11,610
¡Prometieron que no causarían problemas!
89
00:05:12,620 --> 00:05:13,750
Lo siento.
90
00:05:14,460 --> 00:05:15,790
Primero que nada,
91
00:05:16,120 --> 00:05:17,880
¿qué haces en Kuri?
92
00:05:18,380 --> 00:05:21,840
¡Se suponía que fueras un ronin
en la Capital de las Flores!
93
00:05:22,730 --> 00:05:23,960
¿Se conocen?
94
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
¿Está bien?
95
00:05:26,090 --> 00:05:27,380
¡Claro que no!
96
00:05:27,510 --> 00:05:28,530
¡Lo siento!
97
00:05:29,640 --> 00:05:31,330
No tenía opción.
98
00:05:31,680 --> 00:05:33,970
Me tope con Luffy.
99
00:05:36,020 --> 00:05:39,360
Sombrero de Paja. Él de nuevo.
100
00:05:42,090 --> 00:05:43,110
¡Caballina!
101
00:05:43,900 --> 00:05:45,940
¿Quieres otra?
102
00:05:50,160 --> 00:05:51,470
Está delicioso.
103
00:05:52,790 --> 00:05:55,100
¿Qué hace un cabecilla aquí?
104
00:05:56,120 --> 00:06:00,890
Tal vez Luffy se la ganó
al salvar a la niña.
105
00:06:01,540 --> 00:06:03,590
Solo hace lo que quiere.
106
00:06:05,420 --> 00:06:10,140
Oye, ¿dónde está Sombrero de Paja?
Pensé que estaba aquí.
107
00:06:10,720 --> 00:06:13,260
¡Dijo que volvería pronto!
108
00:06:14,060 --> 00:06:16,230
Parece que olvidó algo.
109
00:06:18,320 --> 00:06:20,310
¡Ahí está!
110
00:06:20,530 --> 00:06:22,940
Así que aquí tenían algo.
111
00:06:24,230 --> 00:06:26,360
¡Tama y los demás se alegrarán!
112
00:06:28,590 --> 00:06:30,160
¡Detente, esta agua…
113
00:06:30,860 --> 00:06:33,530
es un tributo para el shogun Orochi!
114
00:06:39,080 --> 00:06:41,240
¡Bueno, me la llevaré!
115
00:06:42,500 --> 00:06:44,710
¡¿Qué haces?!
116
00:06:47,610 --> 00:06:48,720
¡Está volando!
117
00:07:07,000 --> 00:07:09,320
¡Zorojuro-san, saldremos del pueblo!
118
00:07:10,280 --> 00:07:11,260
Bien.
119
00:07:11,780 --> 00:07:13,950
A vaciarlo en Okobore.
120
00:07:19,290 --> 00:07:21,260
¿Estarán bien?
121
00:07:23,080 --> 00:07:26,300
¡Mamá, tengo hambre!
122
00:07:26,590 --> 00:07:28,010
Aguanta un poco más.
123
00:07:31,630 --> 00:07:32,970
Me muero de hambre.
124
00:07:48,940 --> 00:07:50,070
¿Qué?
125
00:08:01,910 --> 00:08:03,670
Eso es…
126
00:08:04,120 --> 00:08:06,610
¡Un barco de tesoros!
127
00:08:07,610 --> 00:08:09,380
¡Hay mucho pescado!
128
00:08:10,380 --> 00:08:12,510
¡Comida! ¡Comida!
129
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
¡Viene un barco de tesoros!
130
00:08:29,980 --> 00:08:32,820
¡Nos salvaremos!
131
00:08:35,630 --> 00:08:37,030
¡Genial!
132
00:08:37,370 --> 00:08:39,330
¡Dense prisa!
133
00:09:16,640 --> 00:09:18,410
¡Comida!
134
00:09:18,690 --> 00:09:20,160
¿Podemos comerla?
135
00:09:20,450 --> 00:09:21,860
¡Estamos agradecidos!
136
00:09:22,020 --> 00:09:23,330
¡Podremos sobrevivir!
137
00:09:24,160 --> 00:09:26,170
¡Delicioso!
138
00:09:27,000 --> 00:09:29,850
¡Hay mucha comida!
139
00:09:30,920 --> 00:09:34,090
¡Ya no pasaremos hambre! ¡Genial!
140
00:09:35,130 --> 00:09:36,510
Qué alivio.
141
00:09:44,430 --> 00:09:47,140
Todos están felices.
142
00:09:49,190 --> 00:09:51,150
¡No, esperen!
143
00:09:51,480 --> 00:09:55,780
¡Idiotas! ¡Esas no son sobras!
144
00:09:56,150 --> 00:09:58,660
¡Aléjense del barco de tesoros!
145
00:10:00,160 --> 00:10:02,030
¡Plebeyos!
146
00:10:02,400 --> 00:10:06,910
¡No pueden tocar esa comida!
147
00:10:07,250 --> 00:10:09,790
¡Olvidaron su posición!
148
00:10:11,290 --> 00:10:12,590
¡No se acercarán!
149
00:10:12,780 --> 00:10:14,880
¡Se ponen del lado de los plebeyos!
150
00:10:15,080 --> 00:10:18,120
¡Pagarán por esto!
151
00:10:22,430 --> 00:10:23,890
¡Hola!
152
00:10:25,350 --> 00:10:27,690
¡Siento la tardanza!
153
00:10:38,650 --> 00:10:40,700
¡Es agua!
154
00:10:43,660 --> 00:10:46,950
¡No es venenosa! ¡Sírvanse!
155
00:11:05,850 --> 00:11:09,270
Hacía años que no teníamos tanta agua.
156
00:11:09,520 --> 00:11:11,940
¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios!
157
00:11:14,150 --> 00:11:17,990
¡Soy Luffytaro!
¡Díganselo a quien venga!
158
00:11:27,170 --> 00:11:29,830
¡Luffytaro-san, gracias!
159
00:11:30,210 --> 00:11:32,210
¡Hermanito!
160
00:11:33,170 --> 00:11:34,170
¡Tama!
161
00:11:34,780 --> 00:11:36,750
¿Comiste algo bueno?
162
00:11:36,930 --> 00:11:37,880
Aún no.
163
00:11:38,630 --> 00:11:40,640
Te esperaba.
164
00:11:41,090 --> 00:11:43,440
Ya veo. Entonces…
165
00:11:44,480 --> 00:11:45,510
¿Eh?
166
00:11:45,850 --> 00:11:46,930
¡Torao!
167
00:11:47,260 --> 00:11:49,140
¡Cuánto tiempo!
168
00:11:50,680 --> 00:11:52,000
Sombrero de Paja.
169
00:11:53,730 --> 00:11:56,940
Lo que haces
es una rebelión contra Wano.
170
00:11:57,400 --> 00:12:00,080
¿Rebelión? Nada de eso.
171
00:12:01,970 --> 00:12:02,780
Toma.
172
00:12:08,540 --> 00:12:09,790
¡Una manzana!
173
00:12:11,220 --> 00:12:12,170
Tama.
174
00:12:15,540 --> 00:12:19,530
Te pago por haberme dado de comer.
175
00:12:20,300 --> 00:12:22,240
Apenas es el principio.
176
00:12:31,980 --> 00:12:33,890
¡Miren esta carne!
177
00:12:35,850 --> 00:12:37,560
¡Oigan, ustedes!
178
00:12:38,150 --> 00:12:40,320
¡Denme carne!
179
00:12:40,570 --> 00:12:42,900
¡Carne! ¡Carne, carne!
180
00:12:43,030 --> 00:12:44,780
¡Carne, carne, carne, carne!
181
00:12:44,910 --> 00:12:46,180
¡Carne!
182
00:12:57,870 --> 00:12:59,460
¡Holdem-sama!
183
00:12:59,680 --> 00:13:01,560
¡El fuego se extiende!
184
00:13:01,760 --> 00:13:03,550
¡¿Dónde están los bomberos?!
185
00:13:06,470 --> 00:13:08,760
¡Holdem-sama, aguante!
186
00:13:09,050 --> 00:13:11,310
¡Despierte, por favor!
187
00:13:18,270 --> 00:13:21,360
¡Solo despertó el león! ¡Qué miedo!
188
00:13:25,110 --> 00:13:26,110
Sí.
189
00:13:26,740 --> 00:13:32,120
Monkey D. Luffy,
Roronoa Zoro y Trafalgar Law.
190
00:13:32,990 --> 00:13:34,830
No quiero quedar mal,
191
00:13:35,870 --> 00:13:40,790
pero tres tipos como esos
son demasiado para mí.
192
00:15:23,400 --> 00:15:26,150
¡Es delicioso!
193
00:15:27,070 --> 00:15:28,540
Cuánto me alegro, Tama.
194
00:15:29,650 --> 00:15:30,610
Sí.
195
00:15:30,950 --> 00:15:34,260
No creo que tenga
otro cumpleaños tan bueno.
196
00:15:34,500 --> 00:15:35,450
Tama.
197
00:15:36,490 --> 00:15:38,240
No te contentes con tan poco.
198
00:15:38,580 --> 00:15:40,620
Esto será todos los días.
199
00:15:42,920 --> 00:15:45,540
Para cuando dejemos este país,
200
00:15:45,670 --> 00:15:49,420
haré que puedas comer
tanto como quieras.
201
00:16:12,810 --> 00:16:15,740
Cuando volvamos a este país,
202
00:16:16,620 --> 00:16:20,140
haré que puedas comer
tanto como quieras.
203
00:16:41,020 --> 00:16:42,140
¿No quieres?
204
00:16:46,440 --> 00:16:48,270
Claro.
205
00:16:48,610 --> 00:16:50,650
¡Claro, me alegra!
206
00:16:53,820 --> 00:16:55,910
Es solo que me sorprende.
207
00:16:59,610 --> 00:17:00,750
Ya veo.
208
00:17:11,220 --> 00:17:13,930
Pero qué imprudente.
209
00:17:14,350 --> 00:17:18,260
Ahora de verdad vendrán
por nosotros. Prepárate.
210
00:17:18,450 --> 00:17:22,640
Sí, no podemos causar problemas.
¡¿Entendido?!
211
00:17:23,310 --> 00:17:24,750
¡Tú eres el que los causa!
212
00:17:26,110 --> 00:17:29,110
No podemos quedarnos aquí. Vámonos.
213
00:17:30,360 --> 00:17:31,540
Síganme.
214
00:17:33,360 --> 00:17:37,200
Iremos a las ruinas del Castillo Oden,
en la cima de la montaña.
215
00:17:51,340 --> 00:17:52,960
Bueno, me voy.
216
00:17:53,260 --> 00:17:54,210
Sí.
217
00:17:59,220 --> 00:18:00,930
¡Gracias!
218
00:18:01,220 --> 00:18:04,350
Sí. Cuídala, caballina.
219
00:18:05,060 --> 00:18:08,730
¡Soy Speed,
un cabecilla de los Piratas Bestia!
220
00:18:09,400 --> 00:18:11,860
¡No recibo órdenes tuyas!
221
00:18:13,480 --> 00:18:16,140
¡Los sirvientes protegen a sus amos!
222
00:18:18,070 --> 00:18:20,250
Sí. cuento contigo.
223
00:18:21,570 --> 00:18:25,270
¿Por qué la cabecilla
atiende a esa niña?
224
00:18:29,830 --> 00:18:30,790
Hermanito.
225
00:18:31,290 --> 00:18:32,570
¿Eh? ¿Qué?
226
00:18:34,050 --> 00:18:36,800
Nunca olvidaré…
227
00:18:42,050 --> 00:18:45,460
Nunca olvidaré
el sabor de la sopa de frijoles rojos
228
00:18:45,720 --> 00:18:48,610
y la manzana que comí hoy.
229
00:18:49,310 --> 00:18:50,190
Bien.
230
00:18:50,730 --> 00:18:55,610
Cuando regrese a Amigasa,
le daré esta manzana al maestro.
231
00:18:55,900 --> 00:18:59,860
Saluda al Viejo Nariz por mí.
Prometo devolver al perro.
232
00:19:00,240 --> 00:19:01,120
Sí.
233
00:19:01,420 --> 00:19:02,450
¡Komachiyo!
234
00:19:02,780 --> 00:19:05,520
Ayuda a mi hermanito.
235
00:19:07,000 --> 00:19:08,410
Ah, sí.
236
00:19:08,750 --> 00:19:13,400
Déjame quedarme con la espada un poco
más. No puedo ser un samurái sin ella.
237
00:19:13,960 --> 00:19:16,720
Ni siquiera la usas.
238
00:19:17,420 --> 00:19:20,570
Y déjame verla un momento.
239
00:19:21,550 --> 00:19:23,970
Se lo diré al maestro.
240
00:19:24,180 --> 00:19:25,490
Sí, gracias.
241
00:19:26,180 --> 00:19:28,560
Debemos irnos, señora.
242
00:19:28,850 --> 00:19:30,770
Ah, gracias.
243
00:19:31,060 --> 00:19:33,060
Tengan cuidado.
244
00:19:33,350 --> 00:19:34,610
¡Sí! ¡Bueno…!
245
00:19:36,730 --> 00:19:39,200
¡Nos vemos!
246
00:19:43,870 --> 00:19:45,660
¡Nos vemos!
247
00:19:46,160 --> 00:19:48,540
¡Tama!
248
00:19:57,530 --> 00:19:58,710
Bien.
249
00:19:59,100 --> 00:20:00,010
¡Luffy!
250
00:20:03,260 --> 00:20:04,720
Nosotros también nos vamos.
251
00:20:05,680 --> 00:20:06,890
¡Luffytaro-san!
252
00:20:09,290 --> 00:20:10,980
¡Luffytaro-san!
253
00:20:11,310 --> 00:20:13,850
¡Nunca había visto tanta comida!
254
00:20:14,190 --> 00:20:15,900
¡Mi abuelo se siente mejor!
255
00:20:16,160 --> 00:20:17,980
¡Viví para cumplir mi sueño!
256
00:20:18,270 --> 00:20:20,120
¡Nuestro hijo tiene energías!
257
00:20:22,150 --> 00:20:25,280
¡Nunca había comido tanto!
258
00:20:35,370 --> 00:20:36,530
Ya veo.
259
00:20:42,130 --> 00:20:43,970
¡Nos vemos!
260
00:20:44,300 --> 00:20:48,720
¡Gracias por el barco de tesoros!
261
00:20:49,100 --> 00:20:50,680
¡Gracias!
262
00:20:50,970 --> 00:20:53,730
¡Vuelve pronto! ¡Gracias!
263
00:20:54,020 --> 00:20:56,310
Los piratas no deberían
hacer cosas buenas.
264
00:20:56,680 --> 00:20:57,690
Me enferma.
265
00:20:59,730 --> 00:21:02,490
Eso fue algo bueno.
266
00:21:04,910 --> 00:21:06,540
Lo robaste.
267
00:21:10,760 --> 00:21:11,790
¡Oigan!
268
00:21:12,580 --> 00:21:15,170
¡Cuídense!
269
00:21:26,430 --> 00:21:29,870
Así que no te volviste su sirviente
por comer ese dango.
270
00:21:31,850 --> 00:21:32,830
Y…
271
00:21:33,300 --> 00:21:35,480
¿por qué vienes con nosotros?
272
00:21:36,520 --> 00:21:40,690
¡Lo siento! ¡Siempre quise
visitar el Castillo Oden!
273
00:21:41,440 --> 00:21:45,570
¡Puedo irme después de llegar
para no molestarlos!
274
00:21:47,210 --> 00:21:48,480
¿Estará bien?
275
00:21:49,420 --> 00:21:50,580
Sí.
276
00:21:50,910 --> 00:21:54,500
¡Kiku es una buena persona
y es muy fuerte!
277
00:21:58,750 --> 00:22:02,030
No. Oculta algo.
278
00:22:03,460 --> 00:22:06,430
Por cierto, Torao,
¿por qué vamos al castillo?
279
00:22:06,720 --> 00:22:08,250
Ya no es un castillo.
280
00:22:09,590 --> 00:22:11,480
Solo quedan las ruinas abandonadas.
281
00:22:12,310 --> 00:22:15,210
¿Por qué quiere ir ahí?
282
00:22:16,180 --> 00:22:18,410
Luffytaro-san y los demás son buenos,
283
00:22:19,210 --> 00:22:20,850
pero no puedo bajar la guardia.
284
00:22:23,230 --> 00:22:24,840
Después de separarnos,
285
00:22:25,570 --> 00:22:28,820
hicimos un plan y actuamos acorde a eso.
286
00:22:29,520 --> 00:22:31,750
Lo verán cuando lleguemos.
287
00:22:32,480 --> 00:22:33,490
Primero,
288
00:22:34,170 --> 00:22:36,660
veremos a los fantasmas de Wano.
289
00:22:38,410 --> 00:22:39,540
¿Fantasmas?
290
00:22:40,800 --> 00:22:42,140
Te sorprenderá.
291
00:22:44,040 --> 00:22:47,250
Sí, a mí también me impresionó.
292
00:22:52,180 --> 00:22:53,720
Entonces, sabrás…
293
00:22:56,520 --> 00:22:57,790
{\an8}Vasallo Kanjuro
294
00:22:58,100 --> 00:22:59,210
{\an8}Vasallo Raizo
295
00:22:59,480 --> 00:23:00,500
{\an8}Vasallo Kin'emon
296
00:23:00,770 --> 00:23:01,500
{\an8}Momonosuke
297
00:23:02,940 --> 00:23:06,220
una increíble verdad.
298
00:23:03,270 --> 00:23:09,610
{\an8}Tumba de Kozuki Oden
299
00:23:18,580 --> 00:23:21,770
El nombre de Kozuki Oden
en la vieja tumba
300
00:23:22,000 --> 00:23:24,710
habla de un trágico evento
que pasó hace dos décadas.
301
00:23:25,480 --> 00:23:29,040
El nombre Kozuki fue manchado
y la historia quedó distorsionada.
302
00:23:29,340 --> 00:23:32,720
Cuando se revela la verdad,
303
00:23:32,840 --> 00:23:36,020
Luffy y los demás se ven
abrumados por la sorpresa.
304
00:23:36,140 --> 00:23:37,580
Próximamente:
305
00:23:37,680 --> 00:23:40,690
"Misteriosas tumbas.
¡Reunión en las ruinas del castillo!".
306
00:23:40,810 --> 00:23:43,040
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
307
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Misteriosas tumbas
¡Reunión en las ruinas del castillo!