1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,
supere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,
pois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,
porque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de que o seu
coração está atrofiando
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolente
não é um elogio, afinal?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiver
difícil, essa é a hora de rir!
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em busca
de um novo amanhã
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,
veja até onde você já chegou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...
Nocauteie os obstáculos!
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
48
00:02:13,550 --> 00:02:19,470
Após invadir Bakura, Luffy derrota
Holdem, Estrela dos Piratas-Fera,
49
00:02:19,510 --> 00:02:22,640
e consegue resgatar
Otama do cativeiro.
50
00:02:26,640 --> 00:02:28,810
Beleza! Vamos fugir!
51
00:02:33,980 --> 00:02:36,570
Kibi Dango!
52
00:02:36,740 --> 00:02:38,860
Saia, seu...
53
00:02:40,570 --> 00:02:44,160
Isto é um kibi dango. Ele é delicioso.
54
00:02:44,330 --> 00:02:45,490
Dane-se!
55
00:02:45,540 --> 00:02:49,290
Eu não vou comer um
dango suspeito assim!
56
00:02:49,960 --> 00:02:56,670
Com o poder do kibi dango da Otama, Luffy e os
demais conseguem domar outra Estrela, Speed,
57
00:02:56,710 --> 00:03:02,390
e tentam fugir de Bakura com um
navio tesouro repleto de comida.
58
00:03:04,810 --> 00:03:06,060
Essa habilidade...
59
00:03:06,430 --> 00:03:07,520
Desordem!
60
00:03:15,650 --> 00:03:18,360
Enquanto isso, na entrada de Bakura,
61
00:03:18,400 --> 00:03:23,120
Trafalgar Law e Basil Hawkins
travam uma árdua batalha.
62
00:03:23,280 --> 00:03:28,120
Acredito que você não esteja aqui de
férias, já que seus aliados não estão.
63
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Não esperava que eu já soubesse?
64
00:03:31,870 --> 00:03:34,500
Já encontrei os Chapéus de Palha.
65
00:03:36,090 --> 00:03:39,210
Aposto que quer me silenciar
antes que seja tarde...
66
00:03:45,720 --> 00:03:50,020
O Mestre Holdem foi levado por
bandidos, e eles estão fugindo!
67
00:03:50,060 --> 00:03:52,140
Já informamos ao Mestre Jack!
68
00:03:52,560 --> 00:03:56,570
Eles acabaram com o Holdem,
e agora o Jack foi informado?!
69
00:03:56,730 --> 00:04:02,200
Como acabou de ouvir,
seus esforços foram em vão.
70
00:04:02,740 --> 00:04:09,410
E, lógico, o Sr. Kaido saberá o que você
e o Chapéu de Palha andam aprontando.
71
00:04:09,910 --> 00:04:14,670
Esses idiotas! Por causa deles,
estamos na pior situação possível.
72
00:04:14,880 --> 00:04:18,210
Ei, vocês! Abram caminho!
73
00:04:19,920 --> 00:04:22,090
Roronoa?!
74
00:04:23,580 --> 00:04:32,250
{\an8}A Chegada do Navio Tesouro!
Luffytaro Retribui o Favor!
75
00:04:26,510 --> 00:04:30,900
A Chegada do Navio Tesouro!
Luffytaro Retribui o Favor!
76
00:04:32,430 --> 00:04:33,850
Qual é o seu problema, Trafa?
77
00:04:34,020 --> 00:04:35,690
Maldição!
78
00:04:35,900 --> 00:04:38,060
Quê?! Quem é aquele?!
79
00:04:39,770 --> 00:04:41,070
{\an8}Tesouro
80
00:04:44,110 --> 00:04:46,950
Devolvam a nossa comida!
81
00:04:47,160 --> 00:04:48,910
Cavalina!
82
00:04:49,410 --> 00:04:51,830
Valeu pela corrida!
83
00:04:53,290 --> 00:04:54,460
Pode comer!
84
00:04:55,250 --> 00:04:56,920
Upa-upa!
85
00:05:01,460 --> 00:05:03,220
Ei, Roronoa!
86
00:05:03,260 --> 00:05:07,720
Além de se tornar procurado, você
ainda atraiu a atenção do Jack!
87
00:05:07,760 --> 00:05:12,020
Você prometeu que não
causaria problemas!
88
00:05:12,520 --> 00:05:13,600
Foi mal.
89
00:05:14,390 --> 00:05:15,730
Primeiro,
90
00:05:15,770 --> 00:05:17,730
o que você faz aqui em Kuri?!
91
00:05:18,020 --> 00:05:21,690
Deveria ser um ronin
na Capital da Flor!
92
00:05:22,570 --> 00:05:23,820
Eles se conhecem?
93
00:05:24,150 --> 00:05:25,570
Está tudo bem?
94
00:05:25,740 --> 00:05:27,160
Não está!
95
00:05:27,320 --> 00:05:28,910
Sinto muito!
96
00:05:29,280 --> 00:05:31,490
Eu não tive escolha!
97
00:05:31,540 --> 00:05:33,830
Dei de cara com o Luffy.
98
00:05:35,870 --> 00:05:39,210
O Chapéu de Palha... Ele de novo!
99
00:05:42,000 --> 00:05:43,590
Cavalina!
100
00:05:43,630 --> 00:05:45,800
Quer comer mais um?
101
00:05:49,800 --> 00:05:51,850
Que delícia!
102
00:05:52,510 --> 00:05:55,560
O que uma Estrela do inimigo faz aqui?
103
00:05:55,770 --> 00:06:01,020
Acho que o Luffy ganhou uma aliada
enquanto resgatava a fedelha.
104
00:06:01,190 --> 00:06:04,150
Ele está fazendo o que dá na telha...
105
00:06:05,070 --> 00:06:10,200
Ei, cadê o Chapéu de Palha?
Achei que ele estava com você!
106
00:06:10,370 --> 00:06:13,080
Ele disse que já voltava!
107
00:06:13,240 --> 00:06:16,080
{\an8}Felicitações
108
00:06:13,700 --> 00:06:16,080
Parece que ele esqueceu alguma coisa!
109
00:06:18,120 --> 00:06:20,250
Aí está!
110
00:06:20,290 --> 00:06:22,790
Então tem gente que tem!
111
00:06:23,880 --> 00:06:26,210
Isso vai deixar a Tama e o pessoal feliz!
112
00:06:28,380 --> 00:06:30,010
Pare com isso! Essa água...
113
00:06:30,510 --> 00:06:33,390
...é um tributo para o xogum Orochi!
114
00:06:38,730 --> 00:06:41,730
Beleza! Vou levar pra mim!
115
00:06:42,150 --> 00:06:44,570
O que você está fazendo?!
116
00:06:47,440 --> 00:06:48,570
Ele está voando!
117
00:07:06,800 --> 00:07:09,170
Zorojuro! Vamos sair da cidade!
118
00:07:10,130 --> 00:07:11,640
Certo.
119
00:07:11,680 --> 00:07:13,760
Esvaziem tudo em Okobore!
120
00:07:18,930 --> 00:07:21,770
Será que eles estão bem?
121
00:07:23,060 --> 00:07:26,070
Mamãe! Estou com fome!
122
00:07:26,230 --> 00:07:27,860
Aguente mais um pouco!
123
00:07:31,280 --> 00:07:32,820
Estou morrendo de fome...
124
00:07:48,590 --> 00:07:49,920
O que é aquilo?
125
00:08:01,850 --> 00:08:03,520
É um...
126
00:08:03,770 --> 00:08:06,820
...navio tesouro!
127
00:08:07,320 --> 00:08:09,820
Cheio de peixes!
128
00:08:10,030 --> 00:08:12,280
Comida! Comida!
129
00:08:27,670 --> 00:08:29,340
Tem um navio tesouro aqui!
130
00:08:29,710 --> 00:08:32,670
É a nossa salvação!
131
00:08:35,430 --> 00:08:36,850
Que demais!
132
00:08:37,010 --> 00:08:39,180
Pessoal, rápido!
133
00:09:16,470 --> 00:09:18,260
É comida!
134
00:09:18,470 --> 00:09:19,930
Podemos comer?
135
00:09:20,100 --> 00:09:23,060
- Que bom!
- Será a nossa salvação!
136
00:09:23,810 --> 00:09:26,020
Que delícia!
137
00:09:26,640 --> 00:09:29,980
Tem toneladas de comida!
138
00:09:30,570 --> 00:09:33,940
Não vamos ficar com
fome! Que demais!
139
00:09:34,780 --> 00:09:36,910
Que alívio...
140
00:09:44,080 --> 00:09:47,500
Estão todos tão felizes!
141
00:09:48,830 --> 00:09:51,090
Opa, opa, opa, esperem!
142
00:09:51,130 --> 00:09:52,840
Seus idiotas!
143
00:09:52,880 --> 00:09:55,630
Essas não são as sobras!
144
00:09:55,800 --> 00:09:58,510
Fiquem longe do navio tesouro!
145
00:09:59,800 --> 00:10:01,890
Seus vermes inferiores!
146
00:10:02,180 --> 00:10:06,850
Vocês não deviam tocar nessa comida!
147
00:10:06,890 --> 00:10:09,650
Vocês se esqueceram do seu lugar!
148
00:10:10,940 --> 00:10:12,440
Não deem nem mais um passo!
149
00:10:12,610 --> 00:10:14,820
Você está ficando do lado dos vermes!
150
00:10:14,860 --> 00:10:18,660
Precisam pagar por isso!
151
00:10:22,280 --> 00:10:24,160
Ei!
152
00:10:25,120 --> 00:10:27,830
Sinto muito pela demora!
153
00:10:38,300 --> 00:10:41,510
É água!
154
00:10:43,300 --> 00:10:46,810
Não está envenenada!
Podem pegar à vontade!
155
00:11:05,490 --> 00:11:09,080
Já faz anos que não
temos tanta água potável!
156
00:11:09,250 --> 00:11:11,790
Que bom! Que bom!
157
00:11:13,790 --> 00:11:17,840
E se alguém perguntar,
meu nome é Luffytaro!
158
00:11:27,020 --> 00:11:29,680
Agradecemos muito, senhor Luffytaro!
159
00:11:29,850 --> 00:11:32,060
Irmão!
160
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
Tama!
161
00:11:34,610 --> 00:11:36,520
Você comeu algo de bom?
162
00:11:36,690 --> 00:11:37,730
Ainda não!
163
00:11:38,280 --> 00:11:40,570
Eu estava esperando!
164
00:11:40,740 --> 00:11:43,530
Entendi. Então...
165
00:11:44,370 --> 00:11:45,450
Ué...
166
00:11:45,490 --> 00:11:46,870
Trafa!
167
00:11:46,910 --> 00:11:49,000
Há quanto tempo!
168
00:11:50,330 --> 00:11:52,120
Chapéu de Palha...
169
00:11:53,370 --> 00:11:56,790
Você está organizando uma
rebelião contra Wano...
170
00:11:57,050 --> 00:12:00,420
Uma rebelião? Não é nada disso!
171
00:12:01,970 --> 00:12:03,590
Tome!
172
00:12:08,350 --> 00:12:10,350
É uma maçã!
173
00:12:10,810 --> 00:12:12,190
Tama...
174
00:12:15,190 --> 00:12:19,900
Vou retribuir a comida
que você me deu.
175
00:12:19,940 --> 00:12:22,990
Isso é só o começo!
176
00:12:31,790 --> 00:12:34,790
Olhe essa carne!
177
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
Ei! Pessoal!
178
00:12:37,790 --> 00:12:40,090
Eu também quero carne!
179
00:12:40,130 --> 00:12:42,670
Carne! Carne! Carne!
180
00:12:42,720 --> 00:12:44,550
Carne, carne, carne, carne!
181
00:12:44,590 --> 00:12:46,930
Carne!
182
00:12:57,650 --> 00:12:59,270
Mestre Holdem!
183
00:12:59,440 --> 00:13:01,230
O fogo está se espalhando!
184
00:13:01,400 --> 00:13:03,900
Onde estão os brigadistas?!
185
00:13:06,110 --> 00:13:08,530
Mestre Holdem! Acorde!
186
00:13:08,700 --> 00:13:11,160
Por favor, desperte!
187
00:13:18,130 --> 00:13:21,210
Só o leão acordou! Que assustador!
188
00:13:24,760 --> 00:13:26,470
Isso mesmo...
189
00:13:26,510 --> 00:13:29,800
Monkey D. Luffy, Roronoa Zoro.
190
00:13:29,850 --> 00:13:31,970
E Trafalgar Law.
191
00:13:32,640 --> 00:13:35,480
Odeio desapontar,
192
00:13:35,520 --> 00:13:40,650
mas com esses três encrenqueiros,
sinto que é demais para mim.
193
00:14:10,140 --> 00:14:12,470
{\an8}Tesouro
194
00:15:23,040 --> 00:15:25,920
Que delícia!
195
00:15:26,710 --> 00:15:28,800
Que bom, Tama!
196
00:15:29,300 --> 00:15:30,550
Sim!
197
00:15:30,590 --> 00:15:34,350
Acho que nada supera um
aniversário maravilhoso desses!
198
00:15:34,510 --> 00:15:35,680
Tama!
199
00:15:36,140 --> 00:15:38,180
Não se contente com tão pouco!
200
00:15:38,220 --> 00:15:40,480
Vai ser assim todo dia.
201
00:15:42,560 --> 00:15:45,310
Quando nós sairmos deste país,
202
00:15:45,360 --> 00:15:49,280
ele será um lugar em que
poderão comer à vontade!
203
00:16:12,630 --> 00:16:16,220
Quando nós voltarmos a este país,
204
00:16:16,260 --> 00:16:20,310
ele será um lugar em que
poderão comer à vontade!
205
00:16:40,660 --> 00:16:42,000
Oi? Não gostou?
206
00:16:43,080 --> 00:16:44,120
Quê?!
207
00:16:44,170 --> 00:16:46,040
Hein? Quê? Quê?!
208
00:16:46,080 --> 00:16:48,210
Claro...
209
00:16:48,250 --> 00:16:51,420
Claro que estou feliz!
210
00:16:53,670 --> 00:16:55,760
Eu só me surpreendi...
211
00:16:59,390 --> 00:17:00,850
Entendi!
212
00:17:10,980 --> 00:17:14,110
Cara! Veja a maluquice que você fez!
213
00:17:14,150 --> 00:17:18,070
Agora eles vêm atrás
da gente! Prepare-se!
214
00:17:18,240 --> 00:17:22,790
É verdade, não podemos causar
confusão! Beleza, pessoal?
215
00:17:22,950 --> 00:17:25,160
Veja só quem fala!
216
00:17:25,870 --> 00:17:28,960
Não podemos ficar parados
aqui. Vamos embora!
217
00:17:30,170 --> 00:17:31,800
Sigam-me!
218
00:17:33,010 --> 00:17:37,640
Vamos para as ruínas do Castelo
Oden, no topo da montanha!
219
00:17:50,980 --> 00:17:52,820
Então eu fico por aqui!
220
00:17:52,980 --> 00:17:54,190
Sim!
221
00:17:58,860 --> 00:18:00,700
Obrigada!
222
00:18:00,870 --> 00:18:04,200
Beleza! Cuide dela, Cavalina!
223
00:18:04,700 --> 00:18:08,580
Meu nome é Speed,
Estrela dos Piratas-Fera!
224
00:18:09,040 --> 00:18:11,710
E não recebo ordens suas, idiota!
225
00:18:13,130 --> 00:18:16,720
Servos protegem seus mestres!
226
00:18:17,720 --> 00:18:20,550
Sim, conto com você!
227
00:18:21,220 --> 00:18:25,520
Por que a Estrela está
a comando da menina?
228
00:18:29,480 --> 00:18:30,650
Irmão...
229
00:18:30,940 --> 00:18:32,900
Oi? O que foi?
230
00:18:33,690 --> 00:18:36,650
Eu nunca vou me esquecer...
231
00:18:41,700 --> 00:18:48,790
Nunca vou me esquecer da sopa de
feijão vermelho e da maçã que comi hoje!
232
00:18:48,960 --> 00:18:50,040
Beleza!
233
00:18:50,370 --> 00:18:55,380
Quando eu voltar para Amigasa,
vou dar essa maçã para o mestre!
234
00:18:55,550 --> 00:18:57,940
Mande um alô para o
vovô do nariz por mim!
235
00:18:57,940 --> 00:18:59,720
Prometo que levo o cachorro de volta!
236
00:18:59,880 --> 00:19:01,180
Certo!
237
00:19:01,220 --> 00:19:02,390
Komachiyo!
238
00:19:02,430 --> 00:19:05,770
Trate de ajudá-lo!
239
00:19:06,640 --> 00:19:08,350
É mesmo!
240
00:19:08,390 --> 00:19:13,440
Vou ficar um pouco mais com a espada!
Sem ela, não posso dizer que sou samurai!
241
00:19:13,610 --> 00:19:17,030
Você nem está usando!
242
00:19:17,070 --> 00:19:20,910
Me deixe dar uma olhada
nela... rapidinho!
243
00:19:21,200 --> 00:19:23,740
Vou avisar o mestre!
244
00:19:23,910 --> 00:19:25,660
Valeu!
245
00:19:25,830 --> 00:19:28,330
Nós temos que ir, mestra!
246
00:19:28,500 --> 00:19:30,540
Ah, obrigada!
247
00:19:30,710 --> 00:19:32,830
Tomem cuidado no caminho!
248
00:19:33,000 --> 00:19:34,460
Certo! Então...
249
00:19:36,630 --> 00:19:39,380
Até mais!
250
00:19:43,510 --> 00:19:45,510
Até!
251
00:19:45,810 --> 00:19:48,310
Tama!
252
00:19:57,360 --> 00:19:58,570
Certo.
253
00:19:59,030 --> 00:20:00,400
Luffy!
254
00:20:03,280 --> 00:20:04,570
Também temos que ir!
255
00:20:05,320 --> 00:20:06,740
Luffytaro!
256
00:20:09,120 --> 00:20:10,790
Luffytaro!
257
00:20:10,960 --> 00:20:13,670
Eu nunca vi tanta comida antes!
258
00:20:13,830 --> 00:20:15,670
Meu avô está todo animado!
259
00:20:15,840 --> 00:20:17,800
Vivi para ver meu sonho ser realizado!
260
00:20:17,960 --> 00:20:20,260
Nosso filho recuperou as energias!
261
00:20:21,800 --> 00:20:25,140
Eu nunca comi tanto assim!
262
00:20:35,230 --> 00:20:37,110
Que bom!
263
00:20:41,940 --> 00:20:43,780
Beleza, então!
264
00:20:43,950 --> 00:20:48,580
Obrigado pelo navio tesouro!
265
00:20:48,740 --> 00:20:50,450
Obrigado!
266
00:20:50,620 --> 00:20:53,500
- Volte para nos visitar!
- Obrigado!
267
00:20:53,660 --> 00:20:57,540
Piratas não deviam fazer
o bem! Isso me dá nojo!
268
00:20:59,380 --> 00:21:02,340
Ah, nós fizemos uma boa ação!
269
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
Você roubou o navio.
270
00:21:10,560 --> 00:21:12,180
Pessoal!
271
00:21:12,220 --> 00:21:15,020
Cuidem-se!
272
00:21:26,070 --> 00:21:30,240
Então você não se tornou
servo dela ao comer o dango.
273
00:21:31,740 --> 00:21:33,040
E...
274
00:21:33,080 --> 00:21:35,330
Por que está vindo conosco?
275
00:21:36,170 --> 00:21:40,540
Sinto muito! Eu sempre
quis visitar o Castelo Oden!
276
00:21:41,090 --> 00:21:45,420
Depois dessa visita, vou embora
e não causo mais problemas!
277
00:21:47,010 --> 00:21:48,890
Você está de acordo?
278
00:21:49,350 --> 00:21:50,510
Claro!
279
00:21:50,550 --> 00:21:54,350
A Kiku é uma boa pessoa,
e é forte. Vai ficar tudo bem!
280
00:21:58,600 --> 00:21:59,560
Não.
281
00:21:59,860 --> 00:22:02,650
Ela está escondendo alguma coisa!
282
00:22:03,110 --> 00:22:06,200
Aliás, Trafa, por que
estamos indo para o castelo?
283
00:22:06,360 --> 00:22:08,570
Não é mais um castelo.
284
00:22:09,240 --> 00:22:11,910
Ninguém mais mora nas ruínas.
285
00:22:11,950 --> 00:22:15,620
Por que ele quer ir ao Castelo Oden?
286
00:22:15,830 --> 00:22:19,000
O Luffytaro e os demais
são boas pessoas...
287
00:22:19,040 --> 00:22:21,380
Mas ainda não posso
baixar minha guarda.
288
00:22:22,880 --> 00:22:25,170
Depois que nos separamos,
289
00:22:25,210 --> 00:22:28,680
traçamos um plano e estávamos
colocando ele em ação...
290
00:22:29,340 --> 00:22:32,220
Você verá quando chegar lá.
291
00:22:32,260 --> 00:22:33,350
Primeiro,
292
00:22:33,930 --> 00:22:37,310
vamos encontrar os
fantasmas de Wano.
293
00:22:38,270 --> 00:22:39,400
Fantasmas?
294
00:22:40,560 --> 00:22:42,650
Você vai se surpreender...
295
00:22:43,820 --> 00:22:47,440
Sim, eu também fiquei paralisado.
296
00:22:51,820 --> 00:22:54,580
Lá, você descobrirá...
297
00:22:56,410 --> 00:22:57,790
{\an8}Vassalo Kanjuro
298
00:22:57,960 --> 00:22:59,210
{\an8}Vassalo Raizo
299
00:22:59,370 --> 00:23:00,500
{\an8}Vassalo Kin'emon
300
00:23:00,670 --> 00:23:01,500
{\an8}Momonosuke
301
00:23:02,590 --> 00:23:06,670
...uma verdade inacreditável!
302
00:23:03,170 --> 00:23:09,470
{\an8}Túmulo de Kozuki Oden
303
00:23:18,390 --> 00:23:21,900
O nome "Kozuki Oden",
marcado no velho túmulo,
304
00:23:21,940 --> 00:23:25,230
remete a um comovente evento
ocorrido em Wano há duas décadas!
305
00:23:25,270 --> 00:23:28,900
O nome da família Kozuki foi manchado.
Sua verdadeira história foi distorcida.
306
00:23:28,940 --> 00:23:35,830
Com a revelação da chocante verdade,
Luffy e os demais se surpreendem!
307
00:23:35,990 --> 00:23:37,600
No próximo episódio de One Piece:
308
00:23:37,600 --> 00:23:40,620
Lápides Misteriosas! Uma Reunião
nas Ruínas do Castelo Oden!
309
00:23:40,660 --> 00:23:44,340
Eu serei o Rei dos Piratas!
310
00:23:41,670 --> 00:23:45,770
{\an8}Lápides Misteriosas!
Uma Reunião nas Ruínas do Castelo Oden!