1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo, supere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente, pois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado, porque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de que o seu coração está atrofiando 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolente não é um elogio, afinal? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiver difícil, essa é a hora de rir! 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em busca de um novo amanhã 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre, veja até onde você já chegou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir... Nocauteie os obstáculos! 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 48 00:02:13,550 --> 00:02:19,470 Após invadir Bakura, Luffy derrota Holdem, Estrela dos Piratas-Fera, 49 00:02:19,510 --> 00:02:22,640 e consegue resgatar Otama do cativeiro. 50 00:02:26,640 --> 00:02:28,810 Beleza! Vamos fugir! 51 00:02:33,980 --> 00:02:36,570 Kibi Dango! 52 00:02:36,740 --> 00:02:38,860 Saia, seu... 53 00:02:40,570 --> 00:02:44,160 Isto é um kibi dango. Ele é delicioso. 54 00:02:44,330 --> 00:02:45,490 Dane-se! 55 00:02:45,540 --> 00:02:49,290 Eu não vou comer um dango suspeito assim! 56 00:02:49,960 --> 00:02:56,670 Com o poder do kibi dango da Otama, Luffy e os demais conseguem domar outra Estrela, Speed, 57 00:02:56,710 --> 00:03:02,390 e tentam fugir de Bakura com um navio tesouro repleto de comida. 58 00:03:04,810 --> 00:03:06,060 Essa habilidade... 59 00:03:06,430 --> 00:03:07,520 Desordem! 60 00:03:15,650 --> 00:03:18,360 Enquanto isso, na entrada de Bakura, 61 00:03:18,400 --> 00:03:23,120 Trafalgar Law e Basil Hawkins travam uma árdua batalha. 62 00:03:23,280 --> 00:03:28,120 Acredito que você não esteja aqui de férias, já que seus aliados não estão. 63 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Não esperava que eu já soubesse? 64 00:03:31,870 --> 00:03:34,500 Já encontrei os Chapéus de Palha. 65 00:03:36,090 --> 00:03:39,210 Aposto que quer me silenciar antes que seja tarde... 66 00:03:45,720 --> 00:03:50,020 O Mestre Holdem foi levado por bandidos, e eles estão fugindo! 67 00:03:50,060 --> 00:03:52,140 Já informamos ao Mestre Jack! 68 00:03:52,560 --> 00:03:56,570 Eles acabaram com o Holdem, e agora o Jack foi informado?! 69 00:03:56,730 --> 00:04:02,200 Como acabou de ouvir, seus esforços foram em vão. 70 00:04:02,740 --> 00:04:09,410 E, lógico, o Sr. Kaido saberá o que você e o Chapéu de Palha andam aprontando. 71 00:04:09,910 --> 00:04:14,670 Esses idiotas! Por causa deles, estamos na pior situação possível. 72 00:04:14,880 --> 00:04:18,210 Ei, vocês! Abram caminho! 73 00:04:19,920 --> 00:04:22,090 Roronoa?! 74 00:04:23,580 --> 00:04:32,250 {\an8}A Chegada do Navio Tesouro! Luffytaro Retribui o Favor! 75 00:04:26,510 --> 00:04:30,900 A Chegada do Navio Tesouro! Luffytaro Retribui o Favor! 76 00:04:32,430 --> 00:04:33,850 Qual é o seu problema, Trafa? 77 00:04:34,020 --> 00:04:35,690 Maldição! 78 00:04:35,900 --> 00:04:38,060 Quê?! Quem é aquele?! 79 00:04:39,770 --> 00:04:41,070 {\an8}Tesouro 80 00:04:44,110 --> 00:04:46,950 Devolvam a nossa comida! 81 00:04:47,160 --> 00:04:48,910 Cavalina! 82 00:04:49,410 --> 00:04:51,830 Valeu pela corrida! 83 00:04:53,290 --> 00:04:54,460 Pode comer! 84 00:04:55,250 --> 00:04:56,920 Upa-upa! 85 00:05:01,460 --> 00:05:03,220 Ei, Roronoa! 86 00:05:03,260 --> 00:05:07,720 Além de se tornar procurado, você ainda atraiu a atenção do Jack! 87 00:05:07,760 --> 00:05:12,020 Você prometeu que não causaria problemas! 88 00:05:12,520 --> 00:05:13,600 Foi mal. 89 00:05:14,390 --> 00:05:15,730 Primeiro, 90 00:05:15,770 --> 00:05:17,730 o que você faz aqui em Kuri?! 91 00:05:18,020 --> 00:05:21,690 Deveria ser um ronin na Capital da Flor! 92 00:05:22,570 --> 00:05:23,820 Eles se conhecem? 93 00:05:24,150 --> 00:05:25,570 Está tudo bem? 94 00:05:25,740 --> 00:05:27,160 Não está! 95 00:05:27,320 --> 00:05:28,910 Sinto muito! 96 00:05:29,280 --> 00:05:31,490 Eu não tive escolha! 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,830 Dei de cara com o Luffy. 98 00:05:35,870 --> 00:05:39,210 O Chapéu de Palha... Ele de novo! 99 00:05:42,000 --> 00:05:43,590 Cavalina! 100 00:05:43,630 --> 00:05:45,800 Quer comer mais um? 101 00:05:49,800 --> 00:05:51,850 Que delícia! 102 00:05:52,510 --> 00:05:55,560 O que uma Estrela do inimigo faz aqui? 103 00:05:55,770 --> 00:06:01,020 Acho que o Luffy ganhou uma aliada enquanto resgatava a fedelha. 104 00:06:01,190 --> 00:06:04,150 Ele está fazendo o que dá na telha... 105 00:06:05,070 --> 00:06:10,200 Ei, cadê o Chapéu de Palha? Achei que ele estava com você! 106 00:06:10,370 --> 00:06:13,080 Ele disse que já voltava! 107 00:06:13,240 --> 00:06:16,080 {\an8}Felicitações 108 00:06:13,700 --> 00:06:16,080 Parece que ele esqueceu alguma coisa! 109 00:06:18,120 --> 00:06:20,250 Aí está! 110 00:06:20,290 --> 00:06:22,790 Então tem gente que tem! 111 00:06:23,880 --> 00:06:26,210 Isso vai deixar a Tama e o pessoal feliz! 112 00:06:28,380 --> 00:06:30,010 Pare com isso! Essa água... 113 00:06:30,510 --> 00:06:33,390 ...é um tributo para o xogum Orochi! 114 00:06:38,730 --> 00:06:41,730 Beleza! Vou levar pra mim! 115 00:06:42,150 --> 00:06:44,570 O que você está fazendo?! 116 00:06:47,440 --> 00:06:48,570 Ele está voando! 117 00:07:06,800 --> 00:07:09,170 Zorojuro! Vamos sair da cidade! 118 00:07:10,130 --> 00:07:11,640 Certo. 119 00:07:11,680 --> 00:07:13,760 Esvaziem tudo em Okobore! 120 00:07:18,930 --> 00:07:21,770 Será que eles estão bem? 121 00:07:23,060 --> 00:07:26,070 Mamãe! Estou com fome! 122 00:07:26,230 --> 00:07:27,860 Aguente mais um pouco! 123 00:07:31,280 --> 00:07:32,820 Estou morrendo de fome... 124 00:07:48,590 --> 00:07:49,920 O que é aquilo? 125 00:08:01,850 --> 00:08:03,520 É um... 126 00:08:03,770 --> 00:08:06,820 ...navio tesouro! 127 00:08:07,320 --> 00:08:09,820 Cheio de peixes! 128 00:08:10,030 --> 00:08:12,280 Comida! Comida! 129 00:08:27,670 --> 00:08:29,340 Tem um navio tesouro aqui! 130 00:08:29,710 --> 00:08:32,670 É a nossa salvação! 131 00:08:35,430 --> 00:08:36,850 Que demais! 132 00:08:37,010 --> 00:08:39,180 Pessoal, rápido! 133 00:09:16,470 --> 00:09:18,260 É comida! 134 00:09:18,470 --> 00:09:19,930 Podemos comer? 135 00:09:20,100 --> 00:09:23,060 - Que bom! - Será a nossa salvação! 136 00:09:23,810 --> 00:09:26,020 Que delícia! 137 00:09:26,640 --> 00:09:29,980 Tem toneladas de comida! 138 00:09:30,570 --> 00:09:33,940 Não vamos ficar com fome! Que demais! 139 00:09:34,780 --> 00:09:36,910 Que alívio... 140 00:09:44,080 --> 00:09:47,500 Estão todos tão felizes! 141 00:09:48,830 --> 00:09:51,090 Opa, opa, opa, esperem! 142 00:09:51,130 --> 00:09:52,840 Seus idiotas! 143 00:09:52,880 --> 00:09:55,630 Essas não são as sobras! 144 00:09:55,800 --> 00:09:58,510 Fiquem longe do navio tesouro! 145 00:09:59,800 --> 00:10:01,890 Seus vermes inferiores! 146 00:10:02,180 --> 00:10:06,850 Vocês não deviam tocar nessa comida! 147 00:10:06,890 --> 00:10:09,650 Vocês se esqueceram do seu lugar! 148 00:10:10,940 --> 00:10:12,440 Não deem nem mais um passo! 149 00:10:12,610 --> 00:10:14,820 Você está ficando do lado dos vermes! 150 00:10:14,860 --> 00:10:18,660 Precisam pagar por isso! 151 00:10:22,280 --> 00:10:24,160 Ei! 152 00:10:25,120 --> 00:10:27,830 Sinto muito pela demora! 153 00:10:38,300 --> 00:10:41,510 É água! 154 00:10:43,300 --> 00:10:46,810 Não está envenenada! Podem pegar à vontade! 155 00:11:05,490 --> 00:11:09,080 Já faz anos que não temos tanta água potável! 156 00:11:09,250 --> 00:11:11,790 Que bom! Que bom! 157 00:11:13,790 --> 00:11:17,840 E se alguém perguntar, meu nome é Luffytaro! 158 00:11:27,020 --> 00:11:29,680 Agradecemos muito, senhor Luffytaro! 159 00:11:29,850 --> 00:11:32,060 Irmão! 160 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 Tama! 161 00:11:34,610 --> 00:11:36,520 Você comeu algo de bom? 162 00:11:36,690 --> 00:11:37,730 Ainda não! 163 00:11:38,280 --> 00:11:40,570 Eu estava esperando! 164 00:11:40,740 --> 00:11:43,530 Entendi. Então... 165 00:11:44,370 --> 00:11:45,450 Ué... 166 00:11:45,490 --> 00:11:46,870 Trafa! 167 00:11:46,910 --> 00:11:49,000 Há quanto tempo! 168 00:11:50,330 --> 00:11:52,120 Chapéu de Palha... 169 00:11:53,370 --> 00:11:56,790 Você está organizando uma rebelião contra Wano... 170 00:11:57,050 --> 00:12:00,420 Uma rebelião? Não é nada disso! 171 00:12:01,970 --> 00:12:03,590 Tome! 172 00:12:08,350 --> 00:12:10,350 É uma maçã! 173 00:12:10,810 --> 00:12:12,190 Tama... 174 00:12:15,190 --> 00:12:19,900 Vou retribuir a comida que você me deu. 175 00:12:19,940 --> 00:12:22,990 Isso é só o começo! 176 00:12:31,790 --> 00:12:34,790 Olhe essa carne! 177 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 Ei! Pessoal! 178 00:12:37,790 --> 00:12:40,090 Eu também quero carne! 179 00:12:40,130 --> 00:12:42,670 Carne! Carne! Carne! 180 00:12:42,720 --> 00:12:44,550 Carne, carne, carne, carne! 181 00:12:44,590 --> 00:12:46,930 Carne! 182 00:12:57,650 --> 00:12:59,270 Mestre Holdem! 183 00:12:59,440 --> 00:13:01,230 O fogo está se espalhando! 184 00:13:01,400 --> 00:13:03,900 Onde estão os brigadistas?! 185 00:13:06,110 --> 00:13:08,530 Mestre Holdem! Acorde! 186 00:13:08,700 --> 00:13:11,160 Por favor, desperte! 187 00:13:18,130 --> 00:13:21,210 Só o leão acordou! Que assustador! 188 00:13:24,760 --> 00:13:26,470 Isso mesmo... 189 00:13:26,510 --> 00:13:29,800 Monkey D. Luffy, Roronoa Zoro. 190 00:13:29,850 --> 00:13:31,970 E Trafalgar Law. 191 00:13:32,640 --> 00:13:35,480 Odeio desapontar, 192 00:13:35,520 --> 00:13:40,650 mas com esses três encrenqueiros, sinto que é demais para mim. 193 00:14:10,140 --> 00:14:12,470 {\an8}Tesouro 194 00:15:23,040 --> 00:15:25,920 Que delícia! 195 00:15:26,710 --> 00:15:28,800 Que bom, Tama! 196 00:15:29,300 --> 00:15:30,550 Sim! 197 00:15:30,590 --> 00:15:34,350 Acho que nada supera um aniversário maravilhoso desses! 198 00:15:34,510 --> 00:15:35,680 Tama! 199 00:15:36,140 --> 00:15:38,180 Não se contente com tão pouco! 200 00:15:38,220 --> 00:15:40,480 Vai ser assim todo dia. 201 00:15:42,560 --> 00:15:45,310 Quando nós sairmos deste país, 202 00:15:45,360 --> 00:15:49,280 ele será um lugar em que poderão comer à vontade! 203 00:16:12,630 --> 00:16:16,220 Quando nós voltarmos a este país, 204 00:16:16,260 --> 00:16:20,310 ele será um lugar em que poderão comer à vontade! 205 00:16:40,660 --> 00:16:42,000 Oi? Não gostou? 206 00:16:43,080 --> 00:16:44,120 Quê?! 207 00:16:44,170 --> 00:16:46,040 Hein? Quê? Quê?! 208 00:16:46,080 --> 00:16:48,210 Claro... 209 00:16:48,250 --> 00:16:51,420 Claro que estou feliz! 210 00:16:53,670 --> 00:16:55,760 Eu só me surpreendi... 211 00:16:59,390 --> 00:17:00,850 Entendi! 212 00:17:10,980 --> 00:17:14,110 Cara! Veja a maluquice que você fez! 213 00:17:14,150 --> 00:17:18,070 Agora eles vêm atrás da gente! Prepare-se! 214 00:17:18,240 --> 00:17:22,790 É verdade, não podemos causar confusão! Beleza, pessoal? 215 00:17:22,950 --> 00:17:25,160 Veja só quem fala! 216 00:17:25,870 --> 00:17:28,960 Não podemos ficar parados aqui. Vamos embora! 217 00:17:30,170 --> 00:17:31,800 Sigam-me! 218 00:17:33,010 --> 00:17:37,640 Vamos para as ruínas do Castelo Oden, no topo da montanha! 219 00:17:50,980 --> 00:17:52,820 Então eu fico por aqui! 220 00:17:52,980 --> 00:17:54,190 Sim! 221 00:17:58,860 --> 00:18:00,700 Obrigada! 222 00:18:00,870 --> 00:18:04,200 Beleza! Cuide dela, Cavalina! 223 00:18:04,700 --> 00:18:08,580 Meu nome é Speed, Estrela dos Piratas-Fera! 224 00:18:09,040 --> 00:18:11,710 E não recebo ordens suas, idiota! 225 00:18:13,130 --> 00:18:16,720 Servos protegem seus mestres! 226 00:18:17,720 --> 00:18:20,550 Sim, conto com você! 227 00:18:21,220 --> 00:18:25,520 Por que a Estrela está a comando da menina? 228 00:18:29,480 --> 00:18:30,650 Irmão... 229 00:18:30,940 --> 00:18:32,900 Oi? O que foi? 230 00:18:33,690 --> 00:18:36,650 Eu nunca vou me esquecer... 231 00:18:41,700 --> 00:18:48,790 Nunca vou me esquecer da sopa de feijão vermelho e da maçã que comi hoje! 232 00:18:48,960 --> 00:18:50,040 Beleza! 233 00:18:50,370 --> 00:18:55,380 Quando eu voltar para Amigasa, vou dar essa maçã para o mestre! 234 00:18:55,550 --> 00:18:57,940 Mande um alô para o vovô do nariz por mim! 235 00:18:57,940 --> 00:18:59,720 Prometo que levo o cachorro de volta! 236 00:18:59,880 --> 00:19:01,180 Certo! 237 00:19:01,220 --> 00:19:02,390 Komachiyo! 238 00:19:02,430 --> 00:19:05,770 Trate de ajudá-lo! 239 00:19:06,640 --> 00:19:08,350 É mesmo! 240 00:19:08,390 --> 00:19:13,440 Vou ficar um pouco mais com a espada! Sem ela, não posso dizer que sou samurai! 241 00:19:13,610 --> 00:19:17,030 Você nem está usando! 242 00:19:17,070 --> 00:19:20,910 Me deixe dar uma olhada nela... rapidinho! 243 00:19:21,200 --> 00:19:23,740 Vou avisar o mestre! 244 00:19:23,910 --> 00:19:25,660 Valeu! 245 00:19:25,830 --> 00:19:28,330 Nós temos que ir, mestra! 246 00:19:28,500 --> 00:19:30,540 Ah, obrigada! 247 00:19:30,710 --> 00:19:32,830 Tomem cuidado no caminho! 248 00:19:33,000 --> 00:19:34,460 Certo! Então... 249 00:19:36,630 --> 00:19:39,380 Até mais! 250 00:19:43,510 --> 00:19:45,510 Até! 251 00:19:45,810 --> 00:19:48,310 Tama! 252 00:19:57,360 --> 00:19:58,570 Certo. 253 00:19:59,030 --> 00:20:00,400 Luffy! 254 00:20:03,280 --> 00:20:04,570 Também temos que ir! 255 00:20:05,320 --> 00:20:06,740 Luffytaro! 256 00:20:09,120 --> 00:20:10,790 Luffytaro! 257 00:20:10,960 --> 00:20:13,670 Eu nunca vi tanta comida antes! 258 00:20:13,830 --> 00:20:15,670 Meu avô está todo animado! 259 00:20:15,840 --> 00:20:17,800 Vivi para ver meu sonho ser realizado! 260 00:20:17,960 --> 00:20:20,260 Nosso filho recuperou as energias! 261 00:20:21,800 --> 00:20:25,140 Eu nunca comi tanto assim! 262 00:20:35,230 --> 00:20:37,110 Que bom! 263 00:20:41,940 --> 00:20:43,780 Beleza, então! 264 00:20:43,950 --> 00:20:48,580 Obrigado pelo navio tesouro! 265 00:20:48,740 --> 00:20:50,450 Obrigado! 266 00:20:50,620 --> 00:20:53,500 - Volte para nos visitar! - Obrigado! 267 00:20:53,660 --> 00:20:57,540 Piratas não deviam fazer o bem! Isso me dá nojo! 268 00:20:59,380 --> 00:21:02,340 Ah, nós fizemos uma boa ação! 269 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 Você roubou o navio. 270 00:21:10,560 --> 00:21:12,180 Pessoal! 271 00:21:12,220 --> 00:21:15,020 Cuidem-se! 272 00:21:26,070 --> 00:21:30,240 Então você não se tornou servo dela ao comer o dango. 273 00:21:31,740 --> 00:21:33,040 E... 274 00:21:33,080 --> 00:21:35,330 Por que está vindo conosco? 275 00:21:36,170 --> 00:21:40,540 Sinto muito! Eu sempre quis visitar o Castelo Oden! 276 00:21:41,090 --> 00:21:45,420 Depois dessa visita, vou embora e não causo mais problemas! 277 00:21:47,010 --> 00:21:48,890 Você está de acordo? 278 00:21:49,350 --> 00:21:50,510 Claro! 279 00:21:50,550 --> 00:21:54,350 A Kiku é uma boa pessoa, e é forte. Vai ficar tudo bem! 280 00:21:58,600 --> 00:21:59,560 Não. 281 00:21:59,860 --> 00:22:02,650 Ela está escondendo alguma coisa! 282 00:22:03,110 --> 00:22:06,200 Aliás, Trafa, por que estamos indo para o castelo? 283 00:22:06,360 --> 00:22:08,570 Não é mais um castelo. 284 00:22:09,240 --> 00:22:11,910 Ninguém mais mora nas ruínas. 285 00:22:11,950 --> 00:22:15,620 Por que ele quer ir ao Castelo Oden? 286 00:22:15,830 --> 00:22:19,000 O Luffytaro e os demais são boas pessoas... 287 00:22:19,040 --> 00:22:21,380 Mas ainda não posso baixar minha guarda. 288 00:22:22,880 --> 00:22:25,170 Depois que nos separamos, 289 00:22:25,210 --> 00:22:28,680 traçamos um plano e estávamos colocando ele em ação... 290 00:22:29,340 --> 00:22:32,220 Você verá quando chegar lá. 291 00:22:32,260 --> 00:22:33,350 Primeiro, 292 00:22:33,930 --> 00:22:37,310 vamos encontrar os fantasmas de Wano. 293 00:22:38,270 --> 00:22:39,400 Fantasmas? 294 00:22:40,560 --> 00:22:42,650 Você vai se surpreender... 295 00:22:43,820 --> 00:22:47,440 Sim, eu também fiquei paralisado. 296 00:22:51,820 --> 00:22:54,580 Lá, você descobrirá... 297 00:22:56,410 --> 00:22:57,790 {\an8}Vassalo Kanjuro 298 00:22:57,960 --> 00:22:59,210 {\an8}Vassalo Raizo 299 00:22:59,370 --> 00:23:00,500 {\an8}Vassalo Kin'emon 300 00:23:00,670 --> 00:23:01,500 {\an8}Momonosuke 301 00:23:02,590 --> 00:23:06,670 ...uma verdade inacreditável! 302 00:23:03,170 --> 00:23:09,470 {\an8}Túmulo de Kozuki Oden 303 00:23:18,390 --> 00:23:21,900 O nome "Kozuki Oden", marcado no velho túmulo, 304 00:23:21,940 --> 00:23:25,230 remete a um comovente evento ocorrido em Wano há duas décadas! 305 00:23:25,270 --> 00:23:28,900 O nome da família Kozuki foi manchado. Sua verdadeira história foi distorcida. 306 00:23:28,940 --> 00:23:35,830 Com a revelação da chocante verdade, Luffy e os demais se surpreendem! 307 00:23:35,990 --> 00:23:37,600 No próximo episódio de One Piece: 308 00:23:37,600 --> 00:23:40,620 Lápides Misteriosas! Uma Reunião nas Ruínas do Castelo Oden! 309 00:23:40,660 --> 00:23:44,340 Eu serei o Rei dos Piratas! 310 00:23:41,670 --> 00:23:45,770 {\an8}Lápides Misteriosas! Uma Reunião nas Ruínas do Castelo Oden!