1
00:02:13,740 --> 00:02:15,610
Luffy s’invite à Bakura.
2
00:02:15,860 --> 00:02:19,600
Il terrasse Holdem, l’un des Mestres
de l’équipage aux Cent Bêtes,
3
00:02:19,780 --> 00:02:22,380
et libère ainsi la petite O-tama.
4
00:02:26,850 --> 00:02:28,640
Allez, on s’arrache.
5
00:02:34,210 --> 00:02:36,260
Boulette de millet.
6
00:02:36,760 --> 00:02:38,760
Descendez de là !
7
00:02:40,860 --> 00:02:42,510
Voilà une boulette de millet.
8
00:02:43,030 --> 00:02:44,380
C’est fort bon.
9
00:02:44,500 --> 00:02:45,560
Sûrement pas !
10
00:02:45,820 --> 00:02:49,440
Je vais pas manger ce truc louche.
11
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
Grâce aux boulettes de millet magiques,
12
00:02:52,790 --> 00:02:56,430
Luffy et O-tama parviennent à amadouer
une autre Mestre, Speed.
13
00:02:56,730 --> 00:02:58,490
Raflant le char de vivres,
14
00:02:58,630 --> 00:03:01,860
la petite équipe s’apprête
à quitter Bakura.
15
00:03:05,080 --> 00:03:06,200
Ce pouvoir…
16
00:03:06,680 --> 00:03:07,660
Shambles.
17
00:03:15,860 --> 00:03:18,500
À l’entrée de Bakura,
18
00:03:18,620 --> 00:03:20,960
Trafalgar Law
affronte Basil Hawkins
19
00:03:21,090 --> 00:03:22,980
dans un duel acharné.
20
00:03:23,480 --> 00:03:25,660
Tu n’es pas là en touriste,
je suppose.
21
00:03:25,910 --> 00:03:28,270
Vu que le reste de ton alliance est là.
22
00:03:29,700 --> 00:03:31,640
Tu croyais ton secret bien gardé ?
23
00:03:32,100 --> 00:03:34,650
Désolé.
J’ai croisé le chapeau de paille.
24
00:03:36,300 --> 00:03:39,840
Tu voulais me neutraliser
avant que tout ne soit découvert ?
25
00:03:45,970 --> 00:03:48,180
Holdem a été assommé par des voleurs.
26
00:03:48,320 --> 00:03:50,140
Ils tentent de filer.
27
00:03:50,280 --> 00:03:52,290
On a prévenu sieur Jack.
28
00:03:52,750 --> 00:03:55,020
Ils ont étalé Holdem ?
29
00:03:55,230 --> 00:03:56,750
Jack est prévenu ?
30
00:03:56,940 --> 00:03:58,530
Toutes mes condoléances.
31
00:03:59,280 --> 00:04:02,340
Tes beaux efforts ont été vains.
32
00:04:02,910 --> 00:04:04,640
Je suis au regret de te dire
33
00:04:05,070 --> 00:04:09,560
que Kaido est certainement informé
de votre présence.
34
00:04:10,120 --> 00:04:11,490
Ces bras cassés…
35
00:04:11,700 --> 00:04:14,810
À cause de leurs âneries,
on est extrêmement mal partis.
36
00:04:15,080 --> 00:04:16,750
Vous, là !
37
00:04:16,940 --> 00:04:18,360
Poussez-vous.
38
00:04:20,140 --> 00:04:21,550
Roronoa !
39
00:04:23,360 --> 00:04:32,330
{\an8}LE CHAR DE VIVRES.
LUFFYTARO S’ACQUITTE DE SES DETTES !
40
00:04:26,700 --> 00:04:30,880
« Le char de vivres.
Luffytaro s’acquitte de ses dettes ! »
41
00:04:32,600 --> 00:04:34,000
Un souci, Trifouillis ?
42
00:04:34,200 --> 00:04:35,830
Vous, alors !
43
00:04:37,520 --> 00:04:38,210
Qui est-ce ?
44
00:04:39,800 --> 00:04:41,210
{\an8}TRÉSOR
45
00:04:44,130 --> 00:04:47,090
Rendez-nous notre bouffe !
46
00:04:47,400 --> 00:04:48,480
Mademoiselle Dada ?
47
00:04:49,620 --> 00:04:51,630
Merci pour votre aide.
48
00:04:53,540 --> 00:04:54,600
Tenez, mangez.
49
00:05:01,760 --> 00:05:03,280
Roronoa !
50
00:05:03,590 --> 00:05:07,780
Ta tête est mise à prix !
Et vous avez réussi à alerter Jack.
51
00:05:08,050 --> 00:05:11,540
T’avais pas promis
de te tenir à carreau ?
52
00:05:12,740 --> 00:05:13,750
Désolé.
53
00:05:14,490 --> 00:05:15,620
Et d’abord,
54
00:05:16,100 --> 00:05:17,880
qu’est-ce que tu fiches ici ?
55
00:05:18,310 --> 00:05:21,690
T’es censé être un simple ronin,
à la capitale des fleurs.
56
00:05:22,780 --> 00:05:23,960
Ils se connaissent ?
57
00:05:24,370 --> 00:05:25,820
Tout va bien ?
58
00:05:25,990 --> 00:05:27,290
À ton avis ?
59
00:05:27,420 --> 00:05:28,540
Toutes mes excuses.
60
00:05:29,530 --> 00:05:31,260
J’y peux rien.
61
00:05:31,740 --> 00:05:33,970
Je suis tombé sur Luffy.
62
00:05:35,910 --> 00:05:37,620
Le Pailleux.
63
00:05:37,870 --> 00:05:39,360
Encore et toujours lui.
64
00:05:42,190 --> 00:05:43,110
Mademoiselle Dada !
65
00:05:43,840 --> 00:05:45,940
Vous en voulez une autre ?
66
00:05:52,730 --> 00:05:55,090
Pourquoi on a
une Mestre ennemie à bord ?
67
00:05:55,980 --> 00:05:58,830
Luffy est allé sauver la gamine.
68
00:05:59,140 --> 00:06:00,970
Il a dû récupérer l’autre en chemin.
69
00:06:01,400 --> 00:06:03,620
C’est vraiment un fou furieux.
70
00:06:05,320 --> 00:06:08,090
Dis ! Où est passé le Pailleux ?
71
00:06:08,450 --> 00:06:10,200
Il était avec toi, non ?
72
00:06:10,530 --> 00:06:13,260
Il revient tout de suite.
73
00:06:13,920 --> 00:06:16,020
Il a oublié quelque chose.
74
00:06:18,290 --> 00:06:20,310
Bah voilà !
75
00:06:20,460 --> 00:06:22,940
Comme quoi, il suffit de chercher.
76
00:06:24,090 --> 00:06:26,360
Tama et les autres seront contents.
77
00:06:28,560 --> 00:06:29,450
Bas les pattes !
78
00:06:29,580 --> 00:06:33,530
Cette eau est une offrande
pour le seigneur Orochi.
79
00:06:39,020 --> 00:06:41,150
Ben merci, du coup !
80
00:06:42,340 --> 00:06:44,710
{\an1}– Arrête !
– Le shogun sera en colère !
81
00:06:47,240 --> 00:06:48,720
{\an1}– Quoi ?
– Il a sauté ?
82
00:07:06,990 --> 00:07:09,320
Zorojuro,
nous voici à l’orée de la ville.
83
00:07:10,380 --> 00:07:13,950
Bien.
On a une livraison pour Miettes.
84
00:07:19,180 --> 00:07:21,170
J’espère qu’ils sont sains et saufs.
85
00:07:23,080 --> 00:07:26,320
Môman ! J’ai faim…
86
00:07:26,480 --> 00:07:28,010
Courage, mon chéri.
87
00:07:31,470 --> 00:07:32,970
La faim me tord l’estomac.
88
00:07:48,840 --> 00:07:50,070
Que voilà ?
89
00:08:02,620 --> 00:08:03,670
Regardez !
90
00:08:04,020 --> 00:08:06,390
C’est le char de victuailles !
91
00:08:07,500 --> 00:08:09,370
Il y a tout plein de poissons.
92
00:08:10,250 --> 00:08:12,100
De la nourriture !
93
00:08:27,880 --> 00:08:29,480
Le char de victuailles !
94
00:08:29,930 --> 00:08:32,820
Nous sommes sauvés.
95
00:08:35,640 --> 00:08:37,030
Super !
96
00:08:37,280 --> 00:08:39,330
Vite, dépêchons-nous !
97
00:09:16,660 --> 00:09:18,410
De la nourriture !
98
00:09:18,640 --> 00:09:20,060
On peut manger ?
99
00:09:20,310 --> 00:09:23,200
{\an1}– Merci…
– Nous voilà sauvés.
100
00:09:24,060 --> 00:09:26,160
Que c’est bon !
101
00:09:26,910 --> 00:09:29,810
Il y a de tout, à foison.
102
00:09:30,820 --> 00:09:34,090
On ne va point mourir de faim !
Merci…
103
00:09:35,030 --> 00:09:36,650
Quelle joie !
104
00:09:44,290 --> 00:09:47,210
Tout le monde est heureux.
105
00:09:49,080 --> 00:09:51,150
Pas si vite !
106
00:09:51,460 --> 00:09:52,900
Bande de mécréants !
107
00:09:53,040 --> 00:09:55,780
C’est pas pour vous, tout ça !
108
00:09:56,010 --> 00:09:58,460
Écartez-vous du char de vivres.
109
00:10:00,050 --> 00:10:01,890
Sales pouilleux.
110
00:10:02,360 --> 00:10:06,910
Ne posez pas vos sales pattes
sur cette belle nourriture.
111
00:10:07,240 --> 00:10:09,790
Pauvres fous,
pour qui vous prenez-vous ?
112
00:10:11,170 --> 00:10:12,590
Reculez.
113
00:10:12,730 --> 00:10:14,880
Vous défendez la plèbe ?
114
00:10:15,020 --> 00:10:18,030
Vous allez vous en mordre les doigts.
115
00:10:22,300 --> 00:10:24,310
Ohé !
116
00:10:25,290 --> 00:10:27,690
Me voilà.
117
00:10:38,630 --> 00:10:41,280
J’ai trouvé de l’eau.
118
00:10:43,560 --> 00:10:46,720
Complètement pure.
Servez-vous !
119
00:11:05,790 --> 00:11:08,980
Tant d’eau potable !
Ça faisait bien des années…
120
00:11:09,270 --> 00:11:11,940
Merci ô dieux, merci.
121
00:11:14,090 --> 00:11:15,710
Moi, c’est Luffytaro.
122
00:11:15,840 --> 00:11:17,980
Retenez mon nom,
si on vous le demande.
123
00:11:27,040 --> 00:11:29,830
Merci, sieur Luffytaro !
124
00:11:30,060 --> 00:11:32,210
Frérot !
125
00:11:33,230 --> 00:11:34,170
Tama !
126
00:11:34,860 --> 00:11:36,680
Tu t’es régalée ?
127
00:11:36,800 --> 00:11:37,880
Pas encore.
128
00:11:38,490 --> 00:11:40,570
Je t’attendais, frérot.
129
00:11:40,950 --> 00:11:41,890
Je vois.
130
00:11:42,490 --> 00:11:43,490
Dans ce cas…
131
00:11:44,570 --> 00:11:45,320
Eh ben ?
132
00:11:45,740 --> 00:11:46,930
Trifouillis !
133
00:11:47,240 --> 00:11:49,140
Ça faisait une paie !
134
00:11:50,540 --> 00:11:52,000
Le Pailleux.
135
00:11:53,670 --> 00:11:56,770
Ça t’amuse de lancer
une rébellion en plein Wa ?
136
00:11:57,340 --> 00:11:59,980
Une rébellion ? Mais non.
137
00:12:02,130 --> 00:12:02,780
Tiens.
138
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
Une pomme !
139
00:12:11,180 --> 00:12:11,960
Tama.
140
00:12:15,440 --> 00:12:19,550
Tout ça, c’est pour te remercier.
Parce que tu m’as nourri.
141
00:12:20,280 --> 00:12:22,120
Et c’est que le début.
142
00:12:32,000 --> 00:12:34,380
Regarde-moi toute cette viande.
143
00:12:35,790 --> 00:12:37,570
Vous, là !
144
00:12:38,060 --> 00:12:40,220
Laissez-m’en un peu !
145
00:12:40,350 --> 00:12:44,700
Je veux de la barbaque !
146
00:12:44,830 --> 00:12:46,180
Barbaque !
147
00:12:57,860 --> 00:12:59,280
Sieur Holdem !
148
00:12:59,460 --> 00:13:01,570
Le feu se propage.
149
00:13:01,720 --> 00:13:03,660
Que font les soldats du feu ?
150
00:13:06,360 --> 00:13:08,640
Sieur Holdem, réveillez-vous.
151
00:13:08,870 --> 00:13:11,310
Je vous en prie !
152
00:13:18,420 --> 00:13:21,360
Y a que le lion qui s’est réveillé !
Quelle trouille !
153
00:13:24,960 --> 00:13:26,180
Oui, je confirme.
154
00:13:26,530 --> 00:13:28,300
Monkey D. Luffy,
155
00:13:28,680 --> 00:13:31,820
Roronoa Zoro et Trafalgar Law.
156
00:13:32,890 --> 00:13:35,330
Cela me peine de l’admettre,
157
00:13:35,740 --> 00:13:38,060
mais face
à ces trois adversaires rassemblés,
158
00:13:38,230 --> 00:13:40,440
même moi, je ne suis pas de taille.
159
00:15:23,300 --> 00:15:25,800
C’est tellement bon !
160
00:15:26,960 --> 00:15:28,510
T’es contente, Tama ?
161
00:15:29,890 --> 00:15:30,610
Oui !
162
00:15:30,900 --> 00:15:34,330
C’est le plus bel anniversaire
de ma vie.
163
00:15:34,640 --> 00:15:35,390
Tama.
164
00:15:36,350 --> 00:15:37,980
Ç’a rien d’extraordinaire.
165
00:15:38,480 --> 00:15:40,310
Mais je vais rendre tout ça normal.
166
00:15:42,940 --> 00:15:45,400
Quand mon équipage et moi
on partira d’ici,
167
00:15:45,610 --> 00:15:49,250
on fera en sorte
que t’aies plus jamais faim.
168
00:16:12,930 --> 00:16:15,840
Quand on reviendra ici,
169
00:16:16,600 --> 00:16:20,230
on fera en sorte
que tu n’aies plus jamais faim.
170
00:16:41,280 --> 00:16:42,140
T’as pas envie ?
171
00:16:46,920 --> 00:16:48,270
Si !
172
00:16:48,490 --> 00:16:50,820
Si, j’en ai fort envie.
173
00:16:53,930 --> 00:16:55,910
Je suis juste un peu surprise.
174
00:16:59,640 --> 00:17:00,600
OK.
175
00:17:11,190 --> 00:17:14,070
Bon sang… Niveau discrétion, on repassera.
176
00:17:14,280 --> 00:17:16,960
Les renforts vont pas tarder
à nous tomber sur le dos.
177
00:17:17,080 --> 00:17:18,260
Soyez prêts.
178
00:17:18,390 --> 00:17:20,990
Ouais.
Faut pas qu’on se fasse remarquer.
179
00:17:21,160 --> 00:17:22,690
C’est compris ?
180
00:17:23,120 --> 00:17:24,730
Tu te moques du monde !
181
00:17:26,070 --> 00:17:29,110
Il faut bouger,
on ne peut pas rester ici.
182
00:17:30,420 --> 00:17:31,380
Suivez-moi.
183
00:17:33,260 --> 00:17:37,100
On va grimper tout là-haut,
jusqu’aux ruines du château d’Oden.
184
00:17:51,230 --> 00:17:52,960
Sur ce, je vais y aller.
185
00:17:53,150 --> 00:17:53,940
Ça roule !
186
00:17:57,680 --> 00:17:58,530
Et hop.
187
00:17:59,120 --> 00:18:00,870
Merci bien.
188
00:18:01,160 --> 00:18:04,350
Je te la confie, Dada.
189
00:18:04,950 --> 00:18:08,730
Je suis Speed, l’une des Mestres
de l’équipage aux Cent Bêtes.
190
00:18:09,290 --> 00:18:11,860
Je n’ai pas d’ordres à recevoir de toi.
191
00:18:13,380 --> 00:18:16,140
Un vassal doit protéger son maître,
c’est évident.
192
00:18:18,090 --> 00:18:20,170
Ouais. Je compte sur toi.
193
00:18:21,470 --> 00:18:25,140
Pourquoi la Mestre
est si dévouée à la gamine ?
194
00:18:29,730 --> 00:18:30,790
Frérot.
195
00:18:31,190 --> 00:18:32,640
Ouais ? Quoi ?
196
00:18:33,940 --> 00:18:36,610
Je n’oublierai point.
197
00:18:41,990 --> 00:18:45,410
Je n’oublierai jamais le bon goût
de la soupe de haricot sucrée
198
00:18:45,700 --> 00:18:48,550
et de cette pomme, jamais !
199
00:18:49,170 --> 00:18:49,960
D’accord.
200
00:18:50,630 --> 00:18:52,540
Quand je serai rentrée à Capes-de-pluie,
201
00:18:52,710 --> 00:18:55,430
je donnerai une pomme
à mon bon maître.
202
00:18:55,770 --> 00:18:57,740
Passe le bonjour à long-tarin.
203
00:18:57,970 --> 00:18:59,860
Je viendrai vous rendre le toutou.
204
00:19:00,180 --> 00:19:00,960
D’accord.
205
00:19:01,450 --> 00:19:02,450
Komachiyo !
206
00:19:02,800 --> 00:19:05,600
Sois gentil avec frérot
et rends-toi utile.
207
00:19:06,940 --> 00:19:08,270
Au fait,
208
00:19:08,680 --> 00:19:10,560
je vais garder le sabre encore un peu.
209
00:19:10,680 --> 00:19:13,330
Je peux pas être un samouraï
si j’ai pas de sabre.
210
00:19:13,860 --> 00:19:16,720
Pour ce que tu en fais…
211
00:19:17,370 --> 00:19:20,560
Laisse-moi le voir, je te dis.
212
00:19:21,410 --> 00:19:23,910
Très bien, je préviendrai mon maître.
213
00:19:24,120 --> 00:19:25,570
Merci.
214
00:19:26,000 --> 00:19:28,500
Nous ferions mieux d’y aller, maîtresse.
215
00:19:28,710 --> 00:19:30,770
D’accord. Merci.
216
00:19:30,920 --> 00:19:32,950
Fais bien attention à toi en chemin.
217
00:19:33,250 --> 00:19:34,430
Oui ! Sur ce…
218
00:19:36,730 --> 00:19:39,190
Au revoir !
219
00:19:43,760 --> 00:19:45,660
À la revoyure,
220
00:19:46,010 --> 00:19:48,210
Tama !
221
00:19:57,610 --> 00:19:58,710
Bon.
222
00:19:59,280 --> 00:20:00,090
Luffy !
223
00:20:03,530 --> 00:20:04,720
Ouais, bougeons aussi.
224
00:20:05,580 --> 00:20:06,890
Sieur Luffytaro.
225
00:20:09,370 --> 00:20:10,980
Sieur Luffytaro !
226
00:20:11,170 --> 00:20:13,850
On n’avait jamais rien mangé de si bon !
227
00:20:14,040 --> 00:20:15,820
Bon-papa a retrouvé la forme.
228
00:20:15,960 --> 00:20:17,980
Le rêve d’une vie se réalise !
229
00:20:18,160 --> 00:20:20,130
Notre bébé est sauvé.
230
00:20:22,130 --> 00:20:25,280
C’est la première fois
qu’on mange à notre faim.
231
00:20:35,440 --> 00:20:36,560
C’est cool.
232
00:20:42,200 --> 00:20:43,810
Au revoir !
233
00:20:44,200 --> 00:20:48,410
Mille mercis
pour le char de victuailles !
234
00:20:48,720 --> 00:20:50,710
Merci !
235
00:20:53,870 --> 00:20:56,200
Des pirates qui sauvent le monde…
236
00:20:56,790 --> 00:20:57,690
Je vais gerber.
237
00:20:59,620 --> 00:21:02,490
Je suis fier de nous.
238
00:21:04,930 --> 00:21:06,630
C’était quand même du vol.
239
00:21:10,770 --> 00:21:11,940
Les amis !
240
00:21:12,390 --> 00:21:14,940
Prenez soin de vous !
241
00:21:26,320 --> 00:21:29,790
Toutou, je parie
que t’as pas eu besoin de boulette, toi.
242
00:21:31,900 --> 00:21:35,480
Et sinon…
Pourquoi t’es encore là, toi ?
243
00:21:36,380 --> 00:21:37,940
Tou… Toutes mes excuses.
244
00:21:38,220 --> 00:21:40,690
Je souhaiterais admirer
le château d’Oden.
245
00:21:41,290 --> 00:21:43,970
Je rentrerai après
par mes propres moyens.
246
00:21:44,120 --> 00:21:45,380
Je ne vous dérangerai point.
247
00:21:47,220 --> 00:21:48,520
Ça te va ?
248
00:21:49,550 --> 00:21:50,300
Bah ouais !
249
00:21:50,760 --> 00:21:54,250
Kiku est cool. Et elle assure.
Te bile pas.
250
00:21:58,900 --> 00:22:02,020
Moi je dis que tu nous caches un truc,
ma grande.
251
00:22:03,350 --> 00:22:06,440
Au fait, Trifouillis.
Pourquoi on va au château ?
252
00:22:06,570 --> 00:22:08,560
Il n’y a plus que des ruines.
253
00:22:09,450 --> 00:22:11,530
Oui, et elles sont désertes.
254
00:22:12,160 --> 00:22:15,050
Que va-t-il faire au château d’Oden ?
255
00:22:16,040 --> 00:22:18,420
Luffy et les siens
ont l’air d’avoir bon fond.
256
00:22:19,130 --> 00:22:20,890
Mais je dois rester sur mes gardes.
257
00:22:23,130 --> 00:22:24,960
Après votre départ de Zou,
258
00:22:25,470 --> 00:22:28,820
on a mis tout un plan sur pied.
259
00:22:29,550 --> 00:22:31,860
Je t’expliquerai là-haut.
260
00:22:32,470 --> 00:22:33,490
D’abord,
261
00:22:34,220 --> 00:22:36,730
allons rendre visite
aux fantômes de Wa.
262
00:22:37,640 --> 00:22:39,540
Hein ? Des fantômes ?
263
00:22:40,750 --> 00:22:42,200
T’es pas au bout de tes surprises.
264
00:22:44,050 --> 00:22:47,290
Ouais. Perso, je m’y attendais pas.
265
00:22:52,060 --> 00:22:53,850
Là-haut…
266
00:22:55,660 --> 00:23:09,610
{\an8}KANJURO
267
00:22:57,180 --> 00:23:09,610
{\an8}RAIZO
268
00:22:58,680 --> 00:23:09,610
{\an8}KINÉMON
269
00:23:00,230 --> 00:23:09,610
{\an8}MOMONOSUKÉ
270
00:23:01,650 --> 00:23:09,610
{\an8}KOZUKI ODEN
271
00:23:02,880 --> 00:23:06,150
Tu ne vas pas en croire tes yeux.
272
00:23:18,560 --> 00:23:21,730
La pierre tombale
du seigneur Kozuki Oden,
273
00:23:22,000 --> 00:23:25,130
symbole d’une tragédie
vieille de 20 ans.
274
00:23:25,490 --> 00:23:27,300
Le nom de Kozuki a été souillé.
275
00:23:27,440 --> 00:23:29,030
L’histoire, maquillée.
276
00:23:29,170 --> 00:23:32,720
Mais la vérité finit par éclater !
277
00:23:32,840 --> 00:23:35,750
Luffy et ses compagnons
n’en reviennent pas.
278
00:23:36,010 --> 00:23:37,450
Prochain épisode :
279
00:23:37,580 --> 00:23:40,690
« Mystérieuses pierres tombales.
Retrouvailles au château ! »
280
00:23:40,830 --> 00:23:43,080
Le Roi des pirates, ce sera moi !
281
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}MYSTÉRIEUSES PIERRES TOMBALES.
RETROUVAILLES AU CHÂTEAU !