1 00:02:13,740 --> 00:02:15,610 Luffy s’invite à Bakura. 2 00:02:15,860 --> 00:02:19,600 Il terrasse Holdem, l’un des Mestres de l’équipage aux Cent Bêtes, 3 00:02:19,780 --> 00:02:22,380 et libère ainsi la petite O-tama. 4 00:02:26,850 --> 00:02:28,640 Allez, on s’arrache. 5 00:02:34,210 --> 00:02:36,260 Boulette de millet. 6 00:02:36,760 --> 00:02:38,760 Descendez de là ! 7 00:02:40,860 --> 00:02:42,510 Voilà une boulette de millet. 8 00:02:43,030 --> 00:02:44,380 C’est fort bon. 9 00:02:44,500 --> 00:02:45,560 Sûrement pas ! 10 00:02:45,820 --> 00:02:49,440 Je vais pas manger ce truc louche. 11 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 Grâce aux boulettes de millet magiques, 12 00:02:52,790 --> 00:02:56,430 Luffy et O-tama parviennent à amadouer une autre Mestre, Speed. 13 00:02:56,730 --> 00:02:58,490 Raflant le char de vivres, 14 00:02:58,630 --> 00:03:01,860 la petite équipe s’apprête à quitter Bakura. 15 00:03:05,080 --> 00:03:06,200 Ce pouvoir… 16 00:03:06,680 --> 00:03:07,660 Shambles. 17 00:03:15,860 --> 00:03:18,500 À l’entrée de Bakura, 18 00:03:18,620 --> 00:03:20,960 Trafalgar Law affronte Basil Hawkins 19 00:03:21,090 --> 00:03:22,980 dans un duel acharné. 20 00:03:23,480 --> 00:03:25,660 Tu n’es pas là en touriste, je suppose. 21 00:03:25,910 --> 00:03:28,270 Vu que le reste de ton alliance est là. 22 00:03:29,700 --> 00:03:31,640 Tu croyais ton secret bien gardé ? 23 00:03:32,100 --> 00:03:34,650 Désolé. J’ai croisé le chapeau de paille. 24 00:03:36,300 --> 00:03:39,840 Tu voulais me neutraliser avant que tout ne soit découvert ? 25 00:03:45,970 --> 00:03:48,180 Holdem a été assommé par des voleurs. 26 00:03:48,320 --> 00:03:50,140 Ils tentent de filer. 27 00:03:50,280 --> 00:03:52,290 On a prévenu sieur Jack. 28 00:03:52,750 --> 00:03:55,020 Ils ont étalé Holdem ? 29 00:03:55,230 --> 00:03:56,750 Jack est prévenu ? 30 00:03:56,940 --> 00:03:58,530 Toutes mes condoléances. 31 00:03:59,280 --> 00:04:02,340 Tes beaux efforts ont été vains. 32 00:04:02,910 --> 00:04:04,640 Je suis au regret de te dire 33 00:04:05,070 --> 00:04:09,560 que Kaido est certainement informé de votre présence. 34 00:04:10,120 --> 00:04:11,490 Ces bras cassés… 35 00:04:11,700 --> 00:04:14,810 À cause de leurs âneries, on est extrêmement mal partis. 36 00:04:15,080 --> 00:04:16,750 Vous, là ! 37 00:04:16,940 --> 00:04:18,360 Poussez-vous. 38 00:04:20,140 --> 00:04:21,550 Roronoa ! 39 00:04:23,360 --> 00:04:32,330 {\an8}LE CHAR DE VIVRES. LUFFYTARO S’ACQUITTE DE SES DETTES ! 40 00:04:26,700 --> 00:04:30,880 « Le char de vivres. Luffytaro s’acquitte de ses dettes ! » 41 00:04:32,600 --> 00:04:34,000 Un souci, Trifouillis ? 42 00:04:34,200 --> 00:04:35,830 Vous, alors ! 43 00:04:37,520 --> 00:04:38,210 Qui est-ce ? 44 00:04:39,800 --> 00:04:41,210 {\an8}TRÉSOR 45 00:04:44,130 --> 00:04:47,090 Rendez-nous notre bouffe ! 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,480 Mademoiselle Dada ? 47 00:04:49,620 --> 00:04:51,630 Merci pour votre aide. 48 00:04:53,540 --> 00:04:54,600 Tenez, mangez. 49 00:05:01,760 --> 00:05:03,280 Roronoa ! 50 00:05:03,590 --> 00:05:07,780 Ta tête est mise à prix ! Et vous avez réussi à alerter Jack. 51 00:05:08,050 --> 00:05:11,540 T’avais pas promis de te tenir à carreau ? 52 00:05:12,740 --> 00:05:13,750 Désolé. 53 00:05:14,490 --> 00:05:15,620 Et d’abord, 54 00:05:16,100 --> 00:05:17,880 qu’est-ce que tu fiches ici ? 55 00:05:18,310 --> 00:05:21,690 T’es censé être un simple ronin, à la capitale des fleurs. 56 00:05:22,780 --> 00:05:23,960 Ils se connaissent ? 57 00:05:24,370 --> 00:05:25,820 Tout va bien ? 58 00:05:25,990 --> 00:05:27,290 À ton avis ? 59 00:05:27,420 --> 00:05:28,540 Toutes mes excuses. 60 00:05:29,530 --> 00:05:31,260 J’y peux rien. 61 00:05:31,740 --> 00:05:33,970 Je suis tombé sur Luffy. 62 00:05:35,910 --> 00:05:37,620 Le Pailleux. 63 00:05:37,870 --> 00:05:39,360 Encore et toujours lui. 64 00:05:42,190 --> 00:05:43,110 Mademoiselle Dada ! 65 00:05:43,840 --> 00:05:45,940 Vous en voulez une autre ? 66 00:05:52,730 --> 00:05:55,090 Pourquoi on a une Mestre ennemie à bord ? 67 00:05:55,980 --> 00:05:58,830 Luffy est allé sauver la gamine. 68 00:05:59,140 --> 00:06:00,970 Il a dû récupérer l’autre en chemin. 69 00:06:01,400 --> 00:06:03,620 C’est vraiment un fou furieux. 70 00:06:05,320 --> 00:06:08,090 Dis ! Où est passé le Pailleux ? 71 00:06:08,450 --> 00:06:10,200 Il était avec toi, non ? 72 00:06:10,530 --> 00:06:13,260 Il revient tout de suite. 73 00:06:13,920 --> 00:06:16,020 Il a oublié quelque chose. 74 00:06:18,290 --> 00:06:20,310 Bah voilà ! 75 00:06:20,460 --> 00:06:22,940 Comme quoi, il suffit de chercher. 76 00:06:24,090 --> 00:06:26,360 Tama et les autres seront contents. 77 00:06:28,560 --> 00:06:29,450 Bas les pattes ! 78 00:06:29,580 --> 00:06:33,530 Cette eau est une offrande pour le seigneur Orochi. 79 00:06:39,020 --> 00:06:41,150 Ben merci, du coup ! 80 00:06:42,340 --> 00:06:44,710 {\an1}– Arrête ! – Le shogun sera en colère ! 81 00:06:47,240 --> 00:06:48,720 {\an1}– Quoi ? – Il a sauté ? 82 00:07:06,990 --> 00:07:09,320 Zorojuro, nous voici à l’orée de la ville. 83 00:07:10,380 --> 00:07:13,950 Bien. On a une livraison pour Miettes. 84 00:07:19,180 --> 00:07:21,170 J’espère qu’ils sont sains et saufs. 85 00:07:23,080 --> 00:07:26,320 Môman ! J’ai faim… 86 00:07:26,480 --> 00:07:28,010 Courage, mon chéri. 87 00:07:31,470 --> 00:07:32,970 La faim me tord l’estomac. 88 00:07:48,840 --> 00:07:50,070 Que voilà ? 89 00:08:02,620 --> 00:08:03,670 Regardez ! 90 00:08:04,020 --> 00:08:06,390 C’est le char de victuailles ! 91 00:08:07,500 --> 00:08:09,370 Il y a tout plein de poissons. 92 00:08:10,250 --> 00:08:12,100 De la nourriture ! 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,480 Le char de victuailles ! 94 00:08:29,930 --> 00:08:32,820 Nous sommes sauvés. 95 00:08:35,640 --> 00:08:37,030 Super ! 96 00:08:37,280 --> 00:08:39,330 Vite, dépêchons-nous ! 97 00:09:16,660 --> 00:09:18,410 De la nourriture ! 98 00:09:18,640 --> 00:09:20,060 On peut manger ? 99 00:09:20,310 --> 00:09:23,200 {\an1}– Merci… – Nous voilà sauvés. 100 00:09:24,060 --> 00:09:26,160 Que c’est bon ! 101 00:09:26,910 --> 00:09:29,810 Il y a de tout, à foison. 102 00:09:30,820 --> 00:09:34,090 On ne va point mourir de faim ! Merci… 103 00:09:35,030 --> 00:09:36,650 Quelle joie ! 104 00:09:44,290 --> 00:09:47,210 Tout le monde est heureux. 105 00:09:49,080 --> 00:09:51,150 Pas si vite ! 106 00:09:51,460 --> 00:09:52,900 Bande de mécréants ! 107 00:09:53,040 --> 00:09:55,780 C’est pas pour vous, tout ça ! 108 00:09:56,010 --> 00:09:58,460 Écartez-vous du char de vivres. 109 00:10:00,050 --> 00:10:01,890 Sales pouilleux. 110 00:10:02,360 --> 00:10:06,910 Ne posez pas vos sales pattes sur cette belle nourriture. 111 00:10:07,240 --> 00:10:09,790 Pauvres fous, pour qui vous prenez-vous ? 112 00:10:11,170 --> 00:10:12,590 Reculez. 113 00:10:12,730 --> 00:10:14,880 Vous défendez la plèbe ? 114 00:10:15,020 --> 00:10:18,030 Vous allez vous en mordre les doigts. 115 00:10:22,300 --> 00:10:24,310 Ohé ! 116 00:10:25,290 --> 00:10:27,690 Me voilà. 117 00:10:38,630 --> 00:10:41,280 J’ai trouvé de l’eau. 118 00:10:43,560 --> 00:10:46,720 Complètement pure. Servez-vous ! 119 00:11:05,790 --> 00:11:08,980 Tant d’eau potable ! Ça faisait bien des années… 120 00:11:09,270 --> 00:11:11,940 Merci ô dieux, merci. 121 00:11:14,090 --> 00:11:15,710 Moi, c’est Luffytaro. 122 00:11:15,840 --> 00:11:17,980 Retenez mon nom, si on vous le demande. 123 00:11:27,040 --> 00:11:29,830 Merci, sieur Luffytaro ! 124 00:11:30,060 --> 00:11:32,210 Frérot ! 125 00:11:33,230 --> 00:11:34,170 Tama ! 126 00:11:34,860 --> 00:11:36,680 Tu t’es régalée ? 127 00:11:36,800 --> 00:11:37,880 Pas encore. 128 00:11:38,490 --> 00:11:40,570 Je t’attendais, frérot. 129 00:11:40,950 --> 00:11:41,890 Je vois. 130 00:11:42,490 --> 00:11:43,490 Dans ce cas… 131 00:11:44,570 --> 00:11:45,320 Eh ben ? 132 00:11:45,740 --> 00:11:46,930 Trifouillis ! 133 00:11:47,240 --> 00:11:49,140 Ça faisait une paie ! 134 00:11:50,540 --> 00:11:52,000 Le Pailleux. 135 00:11:53,670 --> 00:11:56,770 Ça t’amuse de lancer une rébellion en plein Wa ? 136 00:11:57,340 --> 00:11:59,980 Une rébellion ? Mais non. 137 00:12:02,130 --> 00:12:02,780 Tiens. 138 00:12:08,600 --> 00:12:09,760 Une pomme ! 139 00:12:11,180 --> 00:12:11,960 Tama. 140 00:12:15,440 --> 00:12:19,550 Tout ça, c’est pour te remercier. Parce que tu m’as nourri. 141 00:12:20,280 --> 00:12:22,120 Et c’est que le début. 142 00:12:32,000 --> 00:12:34,380 Regarde-moi toute cette viande. 143 00:12:35,790 --> 00:12:37,570 Vous, là ! 144 00:12:38,060 --> 00:12:40,220 Laissez-m’en un peu ! 145 00:12:40,350 --> 00:12:44,700 Je veux de la barbaque ! 146 00:12:44,830 --> 00:12:46,180 Barbaque ! 147 00:12:57,860 --> 00:12:59,280 Sieur Holdem ! 148 00:12:59,460 --> 00:13:01,570 Le feu se propage. 149 00:13:01,720 --> 00:13:03,660 Que font les soldats du feu ? 150 00:13:06,360 --> 00:13:08,640 Sieur Holdem, réveillez-vous. 151 00:13:08,870 --> 00:13:11,310 Je vous en prie ! 152 00:13:18,420 --> 00:13:21,360 Y a que le lion qui s’est réveillé ! Quelle trouille ! 153 00:13:24,960 --> 00:13:26,180 Oui, je confirme. 154 00:13:26,530 --> 00:13:28,300 Monkey D. Luffy, 155 00:13:28,680 --> 00:13:31,820 Roronoa Zoro et Trafalgar Law. 156 00:13:32,890 --> 00:13:35,330 Cela me peine de l’admettre, 157 00:13:35,740 --> 00:13:38,060 mais face à ces trois adversaires rassemblés, 158 00:13:38,230 --> 00:13:40,440 même moi, je ne suis pas de taille. 159 00:15:23,300 --> 00:15:25,800 C’est tellement bon ! 160 00:15:26,960 --> 00:15:28,510 T’es contente, Tama ? 161 00:15:29,890 --> 00:15:30,610 Oui ! 162 00:15:30,900 --> 00:15:34,330 C’est le plus bel anniversaire de ma vie. 163 00:15:34,640 --> 00:15:35,390 Tama. 164 00:15:36,350 --> 00:15:37,980 Ç’a rien d’extraordinaire. 165 00:15:38,480 --> 00:15:40,310 Mais je vais rendre tout ça normal. 166 00:15:42,940 --> 00:15:45,400 Quand mon équipage et moi on partira d’ici, 167 00:15:45,610 --> 00:15:49,250 on fera en sorte que t’aies plus jamais faim. 168 00:16:12,930 --> 00:16:15,840 Quand on reviendra ici, 169 00:16:16,600 --> 00:16:20,230 on fera en sorte que tu n’aies plus jamais faim. 170 00:16:41,280 --> 00:16:42,140 T’as pas envie ? 171 00:16:46,920 --> 00:16:48,270 Si ! 172 00:16:48,490 --> 00:16:50,820 Si, j’en ai fort envie. 173 00:16:53,930 --> 00:16:55,910 Je suis juste un peu surprise. 174 00:16:59,640 --> 00:17:00,600 OK. 175 00:17:11,190 --> 00:17:14,070 Bon sang… Niveau discrétion, on repassera. 176 00:17:14,280 --> 00:17:16,960 Les renforts vont pas tarder à nous tomber sur le dos. 177 00:17:17,080 --> 00:17:18,260 Soyez prêts. 178 00:17:18,390 --> 00:17:20,990 Ouais. Faut pas qu’on se fasse remarquer. 179 00:17:21,160 --> 00:17:22,690 C’est compris ? 180 00:17:23,120 --> 00:17:24,730 Tu te moques du monde ! 181 00:17:26,070 --> 00:17:29,110 Il faut bouger, on ne peut pas rester ici. 182 00:17:30,420 --> 00:17:31,380 Suivez-moi. 183 00:17:33,260 --> 00:17:37,100 On va grimper tout là-haut, jusqu’aux ruines du château d’Oden. 184 00:17:51,230 --> 00:17:52,960 Sur ce, je vais y aller. 185 00:17:53,150 --> 00:17:53,940 Ça roule ! 186 00:17:57,680 --> 00:17:58,530 Et hop. 187 00:17:59,120 --> 00:18:00,870 Merci bien. 188 00:18:01,160 --> 00:18:04,350 Je te la confie, Dada. 189 00:18:04,950 --> 00:18:08,730 Je suis Speed, l’une des Mestres de l’équipage aux Cent Bêtes. 190 00:18:09,290 --> 00:18:11,860 Je n’ai pas d’ordres à recevoir de toi. 191 00:18:13,380 --> 00:18:16,140 Un vassal doit protéger son maître, c’est évident. 192 00:18:18,090 --> 00:18:20,170 Ouais. Je compte sur toi. 193 00:18:21,470 --> 00:18:25,140 Pourquoi la Mestre est si dévouée à la gamine ? 194 00:18:29,730 --> 00:18:30,790 Frérot. 195 00:18:31,190 --> 00:18:32,640 Ouais ? Quoi ? 196 00:18:33,940 --> 00:18:36,610 Je n’oublierai point. 197 00:18:41,990 --> 00:18:45,410 Je n’oublierai jamais le bon goût de la soupe de haricot sucrée 198 00:18:45,700 --> 00:18:48,550 et de cette pomme, jamais ! 199 00:18:49,170 --> 00:18:49,960 D’accord. 200 00:18:50,630 --> 00:18:52,540 Quand je serai rentrée à Capes-de-pluie, 201 00:18:52,710 --> 00:18:55,430 je donnerai une pomme à mon bon maître. 202 00:18:55,770 --> 00:18:57,740 Passe le bonjour à long-tarin. 203 00:18:57,970 --> 00:18:59,860 Je viendrai vous rendre le toutou. 204 00:19:00,180 --> 00:19:00,960 D’accord. 205 00:19:01,450 --> 00:19:02,450 Komachiyo ! 206 00:19:02,800 --> 00:19:05,600 Sois gentil avec frérot et rends-toi utile. 207 00:19:06,940 --> 00:19:08,270 Au fait, 208 00:19:08,680 --> 00:19:10,560 je vais garder le sabre encore un peu. 209 00:19:10,680 --> 00:19:13,330 Je peux pas être un samouraï si j’ai pas de sabre. 210 00:19:13,860 --> 00:19:16,720 Pour ce que tu en fais… 211 00:19:17,370 --> 00:19:20,560 Laisse-moi le voir, je te dis. 212 00:19:21,410 --> 00:19:23,910 Très bien, je préviendrai mon maître. 213 00:19:24,120 --> 00:19:25,570 Merci. 214 00:19:26,000 --> 00:19:28,500 Nous ferions mieux d’y aller, maîtresse. 215 00:19:28,710 --> 00:19:30,770 D’accord. Merci. 216 00:19:30,920 --> 00:19:32,950 Fais bien attention à toi en chemin. 217 00:19:33,250 --> 00:19:34,430 Oui ! Sur ce… 218 00:19:36,730 --> 00:19:39,190 Au revoir ! 219 00:19:43,760 --> 00:19:45,660 À la revoyure, 220 00:19:46,010 --> 00:19:48,210 Tama ! 221 00:19:57,610 --> 00:19:58,710 Bon. 222 00:19:59,280 --> 00:20:00,090 Luffy ! 223 00:20:03,530 --> 00:20:04,720 Ouais, bougeons aussi. 224 00:20:05,580 --> 00:20:06,890 Sieur Luffytaro. 225 00:20:09,370 --> 00:20:10,980 Sieur Luffytaro ! 226 00:20:11,170 --> 00:20:13,850 On n’avait jamais rien mangé de si bon ! 227 00:20:14,040 --> 00:20:15,820 Bon-papa a retrouvé la forme. 228 00:20:15,960 --> 00:20:17,980 Le rêve d’une vie se réalise ! 229 00:20:18,160 --> 00:20:20,130 Notre bébé est sauvé. 230 00:20:22,130 --> 00:20:25,280 C’est la première fois qu’on mange à notre faim. 231 00:20:35,440 --> 00:20:36,560 C’est cool. 232 00:20:42,200 --> 00:20:43,810 Au revoir ! 233 00:20:44,200 --> 00:20:48,410 Mille mercis pour le char de victuailles ! 234 00:20:48,720 --> 00:20:50,710 Merci ! 235 00:20:53,870 --> 00:20:56,200 Des pirates qui sauvent le monde… 236 00:20:56,790 --> 00:20:57,690 Je vais gerber. 237 00:20:59,620 --> 00:21:02,490 Je suis fier de nous. 238 00:21:04,930 --> 00:21:06,630 C’était quand même du vol. 239 00:21:10,770 --> 00:21:11,940 Les amis ! 240 00:21:12,390 --> 00:21:14,940 Prenez soin de vous ! 241 00:21:26,320 --> 00:21:29,790 Toutou, je parie que t’as pas eu besoin de boulette, toi. 242 00:21:31,900 --> 00:21:35,480 Et sinon… Pourquoi t’es encore là, toi ? 243 00:21:36,380 --> 00:21:37,940 Tou… Toutes mes excuses. 244 00:21:38,220 --> 00:21:40,690 Je souhaiterais admirer le château d’Oden. 245 00:21:41,290 --> 00:21:43,970 Je rentrerai après par mes propres moyens. 246 00:21:44,120 --> 00:21:45,380 Je ne vous dérangerai point. 247 00:21:47,220 --> 00:21:48,520 Ça te va ? 248 00:21:49,550 --> 00:21:50,300 Bah ouais ! 249 00:21:50,760 --> 00:21:54,250 Kiku est cool. Et elle assure. Te bile pas. 250 00:21:58,900 --> 00:22:02,020 Moi je dis que tu nous caches un truc, ma grande. 251 00:22:03,350 --> 00:22:06,440 Au fait, Trifouillis. Pourquoi on va au château ? 252 00:22:06,570 --> 00:22:08,560 Il n’y a plus que des ruines. 253 00:22:09,450 --> 00:22:11,530 Oui, et elles sont désertes. 254 00:22:12,160 --> 00:22:15,050 Que va-t-il faire au château d’Oden ? 255 00:22:16,040 --> 00:22:18,420 Luffy et les siens ont l’air d’avoir bon fond. 256 00:22:19,130 --> 00:22:20,890 Mais je dois rester sur mes gardes. 257 00:22:23,130 --> 00:22:24,960 Après votre départ de Zou, 258 00:22:25,470 --> 00:22:28,820 on a mis tout un plan sur pied. 259 00:22:29,550 --> 00:22:31,860 Je t’expliquerai là-haut. 260 00:22:32,470 --> 00:22:33,490 D’abord, 261 00:22:34,220 --> 00:22:36,730 allons rendre visite aux fantômes de Wa. 262 00:22:37,640 --> 00:22:39,540 Hein ? Des fantômes ? 263 00:22:40,750 --> 00:22:42,200 T’es pas au bout de tes surprises. 264 00:22:44,050 --> 00:22:47,290 Ouais. Perso, je m’y attendais pas. 265 00:22:52,060 --> 00:22:53,850 Là-haut… 266 00:22:55,660 --> 00:23:09,610 {\an8}KANJURO 267 00:22:57,180 --> 00:23:09,610 {\an8}RAIZO 268 00:22:58,680 --> 00:23:09,610 {\an8}KINÉMON 269 00:23:00,230 --> 00:23:09,610 {\an8}MOMONOSUKÉ 270 00:23:01,650 --> 00:23:09,610 {\an8}KOZUKI ODEN 271 00:23:02,880 --> 00:23:06,150 Tu ne vas pas en croire tes yeux. 272 00:23:18,560 --> 00:23:21,730 La pierre tombale du seigneur Kozuki Oden, 273 00:23:22,000 --> 00:23:25,130 symbole d’une tragédie vieille de 20 ans. 274 00:23:25,490 --> 00:23:27,300 Le nom de Kozuki a été souillé. 275 00:23:27,440 --> 00:23:29,030 L’histoire, maquillée. 276 00:23:29,170 --> 00:23:32,720 Mais la vérité finit par éclater ! 277 00:23:32,840 --> 00:23:35,750 Luffy et ses compagnons n’en reviennent pas. 278 00:23:36,010 --> 00:23:37,450 Prochain épisode : 279 00:23:37,580 --> 00:23:40,690 « Mystérieuses pierres tombales. Retrouvailles au château ! » 280 00:23:40,830 --> 00:23:43,080 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 281 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}MYSTÉRIEUSES PIERRES TOMBALES. RETROUVAILLES AU CHÂTEAU !