1
00:00:11,240 --> 00:00:13,860
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,820
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
3
00:00:16,820 --> 00:00:21,410
{\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا
4
00:00:21,410 --> 00:00:24,250
{\an8}ولنلتحق بالرّياح
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
{\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,930
{\an8}فلن أتراجع أبدًا
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
{\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
{\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
{\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
{\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,990
{\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء
12
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
{\an8}هيّا، تشجّع
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,870
{\an8}كلّ شيء سيكون بخير
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,580
{\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر
15
00:01:04,580 --> 00:01:07,330
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
16
00:01:07,330 --> 00:01:10,540
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
17
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,760
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
{\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا
20
00:01:21,470 --> 00:01:24,310
{\an8}تواصل القتال
21
00:01:24,310 --> 00:01:28,900
{\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,280
{\an8}تمسّك بالحلم وواصل
23
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
{\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم
25
00:01:42,120 --> 00:01:46,540
{\an8}جميعها كنوز
26
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,800
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
29
00:01:57,510 --> 00:02:01,720
{\an8}ارفع قبضتك
30
00:02:12,710 --> 00:02:16,240
!أوّلاً، أريد الاعتذار للجميع بشأن أمرين
31
00:02:16,640 --> 00:02:19,910
!ثمّ أريد قول أمر واحد لأوروتشي الغبيّ
32
00:02:22,730 --> 00:02:26,710
.سأقرأ التّهم الموجّهة للمتّهم
33
00:02:29,670 --> 00:02:34,460
.ليلة البارحة، ارتكب جريمة سرقة في عاصمة الزّهور
34
00:02:34,910 --> 00:02:36,800
.لقد هوى بشكل مروّع
35
00:02:36,800 --> 00:02:42,890
إنّه الدّايميو السّابق لهاكوماي
!الّذي يجني قوت يومه كغيشا رجل
36
00:02:42,890 --> 00:02:46,350
!اسمه شيموتسكي ياسويي
37
00:02:46,630 --> 00:02:53,270
ولقاء جريمة التّمرّد الفظيعة ضدّ
،الشّوغن أوروتشي-ساما في الماضي
38
00:02:53,270 --> 00:02:56,610
،وكقربان لقبر الأويران كوموراساكي
39
00:02:57,390 --> 00:03:00,650
.نحكم عليه بموتٍ مخزٍ
40
00:03:02,820 --> 00:03:06,830
!انظروا إلى عاصمة الزّهور الجميلة
41
00:03:13,490 --> 00:03:18,100
!إنّ منظر بلاد وانو هذا لا نظير له
42
00:03:21,880 --> 00:03:28,140
ولأجيال عدّة، تطوّر هذا المشهد
.على يد عشيرة كوزكي وعامّة الشّعب
43
00:03:28,140 --> 00:03:31,070
.إنّنا فخورون جدًّا به
44
00:03:31,300 --> 00:03:32,600
!أسرعوا
45
00:03:32,850 --> 00:03:35,270
!أسرعوا أكثر
46
00:03:35,270 --> 00:03:38,190
!بدأ يتحدّث بالهراء
47
00:03:38,930 --> 00:03:41,320
!هل تسمعني يا أوروتشي؟
48
00:03:41,850 --> 00:03:46,080
.كانت هنالك غابات شاسعة وسهول خضراء
49
00:03:47,580 --> 00:03:49,330
!أنهار
50
00:03:49,330 --> 00:03:51,000
!قرى
51
00:03:51,080 --> 00:03:55,330
!وكلّ ما فعلته هو تلويثها بتراب الجشع
52
00:03:56,450 --> 00:03:59,960
!ما أنت إلاّ آفة
53
00:04:01,580 --> 00:04:04,260
!ذلك الوغد
54
00:04:04,260 --> 00:04:13,230
{\an8}!غضب زورو
!الحقيقة وراء سمايل
55
00:04:07,500 --> 00:04:11,350
"!غضب زورو! الحقيقة وراء سمايل"
56
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
!هولديم اللّعين
57
00:04:37,960 --> 00:04:42,550
!كيف يجرؤ على إضرام النّار في مخبئي؟
58
00:04:45,110 --> 00:04:48,480
!أين أنت؟! اخرج
59
00:04:49,130 --> 00:04:51,100
!هولديم
60
00:04:59,930 --> 00:05:01,230
...هل هذا
61
00:05:08,570 --> 00:05:11,330
!ياسويي-ساما، لا تتمادَ كثيرًا
62
00:05:11,580 --> 00:05:13,750
!لن تستطيع التّراجع
63
00:05:18,910 --> 00:05:20,380
...هنالك أمر آخر
64
00:05:21,400 --> 00:05:24,590
.أريد الاعتذار عنه
65
00:05:25,460 --> 00:05:29,850
بشأن تلك المنشورات ذات العلامة
...الّتي انتشرت مؤخّرًا
66
00:05:31,650 --> 00:05:34,730
.مرّت عشرون سنة مذ اندثر اسم كوزكي
67
00:05:34,740 --> 00:05:37,980
لا أستطيع الآن جمع ما يكفي
،من الجنود لتحقيق انتقامي
68
00:05:41,200 --> 00:05:41,220
...وأشعر بالسّوء حيال عشيرة كوزكي
69
00:05:42,440 --> 00:05:44,900
!لذلك صنعت تلك المنشورات
70
00:05:44,900 --> 00:05:46,780
!ماذا؟
71
00:05:50,620 --> 00:05:53,830
.لا يعني الرّمز أيّ شيء
72
00:05:53,830 --> 00:05:54,750
...إنّه
73
00:05:55,030 --> 00:05:58,010
!مجرّد مقلب
74
00:05:59,530 --> 00:06:02,390
!ماذا؟
75
00:06:03,580 --> 00:06:06,050
!ما الغاية من كلّ هذا؟
76
00:06:14,890 --> 00:06:17,690
!ها أنت ذا يا أشورا
77
00:06:19,510 --> 00:06:23,980
!كينييمون! إينواراشي! لا أصدّق الأمر
78
00:06:23,980 --> 00:06:24,820
!انظرا
79
00:06:24,820 --> 00:06:28,490
!يبدو أنّ ياسويي-ساما ما زال حيًّا
80
00:06:28,730 --> 00:06:32,580
.نعم، اكتشفتُ ذلك للتّوّ أيضًا
81
00:06:32,650 --> 00:06:34,790
.أصبح هذا عرضًا مميّزًا
82
00:06:34,790 --> 00:06:37,750
،مات أودن قبل عشرين سنة
83
00:06:38,160 --> 00:06:42,880
وسأل أوروتشي الدّايميو الأربعة
...المتبقّين بمن فيهم أنا
84
00:06:43,500 --> 00:06:46,170
إن كنّا نريد أن نخدم تحت
...جناح كوروزومي
85
00:06:46,170 --> 00:06:48,560
.أو نقاتلهم
86
00:06:57,710 --> 00:06:59,600
!يا لها من أضحوكة
87
00:07:03,220 --> 00:07:05,940
!كانت ديونك لأودن كبيرة
88
00:07:06,020 --> 00:07:10,070
ومع ذلك استوليت على منصب
.الشّوغن بالمكر والخداع
89
00:07:10,070 --> 00:07:12,450
!كان ذلك غير مقبول
90
00:07:13,250 --> 00:07:18,290
استلّ الدّايميو والنّاس من كلّ
،منطقة سيوفهم دونما تردّد
91
00:07:18,860 --> 00:07:23,080
،لكنّ الوحش المسمّى كايدو اعترض طريق انتقامهم
92
00:07:23,580 --> 00:07:26,590
.وغرقت بلاد وانو في ألسنة اللّهب
93
00:07:33,540 --> 00:07:40,820
لم أكن أرغب بالنّجاة، لكنّني فعلت
،وعشت في بلدة إبيسو سرًّا
94
00:07:41,390 --> 00:07:45,360
لكنّني لم أرد أيضًا أن أواصل
.العيش إلى أن أموت ميتة طبيعيّة
95
00:07:45,800 --> 00:07:51,700
لذلك استعملت الطّفل الّذي بداخلي
.وفكّرت في مقلب المنشورات ونفّذته
96
00:07:53,910 --> 00:07:57,000
!سامحوني أرجوكم
97
00:07:58,050 --> 00:08:02,790
...لكنّ أوروتشي كان جبانًا أكبر ممّا ظننت
98
00:08:03,450 --> 00:08:09,760
اضطرب وسجن الأبرياء الّذين كان لديهم
!وشم الهلال الّذي هو تصميم شائع
99
00:08:10,710 --> 00:08:12,100
!ماذا؟
100
00:08:12,170 --> 00:08:14,560
!كلّ هذا في مخيّلة أوروتشي-ساما فحسب؟
101
00:08:14,630 --> 00:08:18,060
!ماذا نفعل؟! أمسكنا بالكثير منهم
102
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
!ماذا؟
103
00:08:19,600 --> 00:08:23,270
!هل يعني ذلك أنّهم ليسوا متمرّدين من الأساس؟
104
00:08:26,650 --> 00:08:28,360
!ياسويي-ساما
105
00:08:28,360 --> 00:08:30,110
!ابتعدوا عن طريقنا
106
00:08:30,110 --> 00:08:32,790
!ابتعدوا
107
00:08:36,730 --> 00:08:39,490
!أوروتشي-ساما! أراه الآن
108
00:08:42,360 --> 00:08:45,210
!ياسويي اللّعين
109
00:08:45,210 --> 00:08:48,170
!سأملأ جسدك بالرّصاص
110
00:08:49,660 --> 00:08:51,050
...ها قد أتى
111
00:08:52,170 --> 00:08:55,130
!أوروتشي، لم أرك منذ مدّة
112
00:08:55,290 --> 00:08:59,560
!هل من كلمات أخيرة يا ياسويي؟
113
00:08:59,920 --> 00:09:03,820
...أوروتشي! لنرَ
114
00:09:04,550 --> 00:09:09,360
هل تريدني أن أردّد اللّعنة
الّتي تقيّد قلبك؟
115
00:09:14,560 --> 00:09:18,740
...ما كان رجل قليل الشّأن
116
00:09:19,610 --> 00:09:25,330
"!ليعرف أبدًا طعم الأودن ما حيا
117
00:09:21,030 --> 00:09:25,330
{\an8}ما كان رجل قليل الشّأن
ليعرف أبدًا طعم الأودن ما حيا
118
00:09:55,490 --> 00:09:59,250
!بدأ الأمر يصبح مثيرًا للاهتمام
119
00:10:06,490 --> 00:10:09,210
...أعتقد أنّه رجل صالح
120
00:10:09,700 --> 00:10:13,170
!نعم، إنّه مخلص جدًّا للآخرين
121
00:10:17,620 --> 00:10:22,180
...كان أودن-ساما وياسويي-ساما كأخوَيْ قَسم
122
00:10:46,950 --> 00:10:48,540
!مستحيل
123
00:10:51,070 --> 00:10:52,710
!ياسويي-دونو
124
00:11:03,050 --> 00:11:05,190
!أبي
125
00:11:05,260 --> 00:11:07,060
!انتظري يا توكو
126
00:11:21,060 --> 00:11:21,990
!مومو
127
00:11:22,400 --> 00:11:25,210
لماذا لا تأخذ استراحة؟
128
00:11:26,820 --> 00:11:28,290
!هذا لا شيء
129
00:11:28,290 --> 00:11:30,880
!المعركة العظيمة وشيكة
130
00:11:39,920 --> 00:11:41,520
!ما الخطب؟
131
00:11:41,580 --> 00:11:47,540
عمليّة الغارة الّتي كنّا نستعدّ لها
.كُشف عنها بالكامل بطريقة ما
132
00:11:47,540 --> 00:11:48,720
!ماذا؟
133
00:11:48,920 --> 00:11:52,770
...ظننّا أنّ الأمر كلّه قد بطُل، لكن
134
00:11:54,220 --> 00:11:58,730
أعتقد أنّ ياسويي-دونو يحاول
!إخراجنا من الورطة وحده
135
00:12:10,700 --> 00:12:13,260
.هذه هي نهايتي
136
00:12:14,240 --> 00:12:19,090
...تعرفون ما العمل يا كينييمون
!ويا ساموراي أكازايا
137
00:12:19,370 --> 00:12:23,050
!وأيّها الشّوغن المستقبليّ مومونوسكي
138
00:12:26,460 --> 00:12:31,220
!عادت خطّتكم الآن للعمل
139
00:12:31,880 --> 00:12:35,190
سأعطي حلفاءكم الّذين اعتُقلوا في بلدة راستسو
140
00:12:35,190 --> 00:12:38,620
.نقطة لقاء جديدة
141
00:12:42,270 --> 00:12:47,320
هذا ليس بالكثير، لكنّه كلّ
.ما أستطيع فعله بحياتي
142
00:12:47,570 --> 00:12:53,840
!هل يحاول التّضحية بنفسه لإبقاء خطّتنا حيّة؟
143
00:12:55,990 --> 00:12:57,460
!ياسويي-دونو
144
00:13:03,870 --> 00:13:05,980
!شكرًا لك
145
00:13:11,130 --> 00:13:17,650
،مهما كان ما سيصرخ به الجبان أوروتشي
...لن يستمع له جنوده بعد الآن
146
00:13:17,890 --> 00:13:20,620
!سئمت من ارتياب الشّوغن
147
00:13:20,680 --> 00:13:22,440
!توقّف! سيسمعك شخص ما
148
00:13:26,650 --> 00:13:27,910
!أبي
149
00:13:28,860 --> 00:13:29,530
!ياسو
150
00:13:42,620 --> 00:13:49,900
!طوال عشرين سنة، لم يستطع أحد قطع رأس كايدو
151
00:13:50,340 --> 00:13:52,690
!...لكن هذه المرّة
152
00:13:52,800 --> 00:13:55,310
!غطّوا عيون أطفالكم
153
00:13:55,310 --> 00:13:58,600
...إنّ آخر الدّايميو الّذين خدموا كوزكي
154
00:13:58,600 --> 00:14:02,320
...بل أقصد الرّجل المرح من بلدة إبيسو
155
00:14:02,320 --> 00:14:04,860
!سينتقل الآن إلى الحياة الآخرة
156
00:14:06,140 --> 00:14:08,200
!ياسويي
157
00:14:14,330 --> 00:14:16,290
!لنغنّ وأنا راحل
158
00:14:16,290 --> 00:14:19,500
!هيّا بنا
159
00:14:47,190 --> 00:14:49,240
!ياسويي
160
00:14:50,280 --> 00:14:52,280
!لنغنّ وأنا راحل
161
00:14:52,280 --> 00:14:55,080
!هيّا بنا
162
00:15:02,490 --> 00:15:04,040
!أطلقوا
163
00:15:18,130 --> 00:15:20,350
!اغزوا أونيغاشيما
164
00:15:22,180 --> 00:15:25,150
!انتقموا لسيّدكم
165
00:15:27,390 --> 00:15:30,850
!سأنتظر الأخبار الجيّدة في العالم الآخر
166
00:15:31,780 --> 00:15:36,740
{\an8}هاكوماي
بلاد وانو
167
00:15:37,240 --> 00:15:40,210
لماذا حاولت سرقة كلّ هذا المال؟
168
00:15:40,530 --> 00:15:43,460
!يحتاج أودن-ساما للمال
169
00:15:43,660 --> 00:15:46,170
!لماذا لا تقتلنا فحسب؟
170
00:15:46,490 --> 00:15:48,560
!أيّها القنفذ
171
00:15:50,040 --> 00:15:53,840
...أودن... اتّخذ أتباعًا غريبين جدًّا
172
00:15:55,960 --> 00:15:57,310
!يا رجال
173
00:15:57,550 --> 00:16:02,530
!بإمكانكم أخذ كلّ المال الّذي حاولتم سرقته
174
00:16:03,390 --> 00:16:05,910
!ماذا؟
175
00:16:06,010 --> 00:16:08,070
!تمهّل قليلاً يا ياسويي-ساما
176
00:16:08,310 --> 00:16:11,490
!ستواجه هاكوماي صعوبات ماليّة هكذا
177
00:16:11,560 --> 00:16:15,580
!لا أهتمّ... الأهمّ من ذلك، فكّ وثاقهم
178
00:16:15,650 --> 00:16:16,370
!ماذا؟
179
00:16:23,410 --> 00:16:26,210
!بإمكانكم استعمال هذا أيضًا
180
00:16:26,210 --> 00:16:27,590
!خذوه
181
00:16:27,910 --> 00:16:29,670
!المزيد من المال؟
182
00:16:29,670 --> 00:16:32,850
!لا بدّ أنّك تمزح! هذا فخّ
183
00:16:32,920 --> 00:16:35,840
!ياسويي-ساما، هذا يكفي أرجوك
184
00:16:37,750 --> 00:16:39,600
هل تحبّون أودن؟
185
00:16:40,340 --> 00:16:44,310
!بالطّبع نحبّه! إنّنا ندين له بالكثير
186
00:16:44,310 --> 00:16:45,770
!هذا صحيح
187
00:16:47,640 --> 00:16:49,020
...فهمت
188
00:16:49,220 --> 00:16:51,150
...في تلك الحالة، سخّروا هذا المال
189
00:16:51,150 --> 00:16:56,500
للتّحسين من أنفسكم وعاداتكم
!واشتروا كتبًا وثقّفوا أنفسكم
190
00:16:57,480 --> 00:17:02,580
إنّ امتلاك صعاليك مثلكم كتابعين
!سيجلب العار على أودن
191
00:17:04,160 --> 00:17:06,380
...سينتهي به المطاف
192
00:17:06,700 --> 00:17:10,050
!ليصبح شوغن بلاد وانو
193
00:17:11,290 --> 00:17:17,600
إنّ على من يدعمونه أنّ يكونوا
!أفضل السّاموراي في بلاد وانو
194
00:17:48,450 --> 00:17:52,100
.ناهيكم عن قول أنّه يجب عليكم حماية سيّدكم
195
00:17:52,910 --> 00:17:55,130
...وتصبحوا لهذه العاصمة
196
00:17:55,140 --> 00:18:00,550
بل أعني، أصبحوا لبلاد وانو
!هذه ملائكتها الحارسين
197
00:18:00,550 --> 00:18:01,640
!أهذا مفهوم؟
198
00:18:02,880 --> 00:18:05,320
!ياسويي-دونو
199
00:18:05,560 --> 00:18:07,990
!أبي
200
00:18:08,970 --> 00:18:11,280
!أبي
201
00:18:16,100 --> 00:18:18,240
!أبي
202
00:18:19,520 --> 00:18:21,700
...أوتوكو
203
00:18:31,240 --> 00:18:33,890
هل تعبت يا توكو؟
204
00:18:33,880 --> 00:18:36,640
!نعم يا أبي
205
00:18:36,880 --> 00:18:41,430
!حسنًا، حسنًا! سيحملك والدك على كتفيه
206
00:18:41,430 --> 00:18:43,390
!ها نحن ذا
207
00:18:46,680 --> 00:18:48,230
!هيّا بنا
208
00:18:48,230 --> 00:18:50,320
!أجل! أجل! أجل
209
00:18:52,570 --> 00:18:54,860
...سامحيني يا أوتوكو
210
00:18:55,600 --> 00:18:59,500
...لأنّني تركتك ورحلت
211
00:19:08,860 --> 00:19:10,040
!أبي
212
00:19:10,040 --> 00:19:12,050
!أبي! أبي
213
00:19:13,330 --> 00:19:15,130
!أبي
214
00:19:15,130 --> 00:19:17,880
!حسنًا! أوقفوا إطلاق النّار
215
00:19:25,000 --> 00:19:26,400
!ياسو
216
00:19:26,760 --> 00:19:29,730
!ياسو-سان
217
00:19:30,720 --> 00:19:34,810
!إنّهم المتسوّلون الدّنيئون من بلدة إبيسو
!اطردوهم خارج العاصمة
218
00:19:37,640 --> 00:19:39,110
!ياسو-سان
219
00:19:42,150 --> 00:19:44,030
!ياسويي-ساما
220
00:19:47,360 --> 00:19:49,160
!أ-أبي
221
00:19:49,820 --> 00:19:52,670
!أبي
222
00:20:06,630 --> 00:20:09,900
...أ... أبي
223
00:20:11,720 --> 00:20:13,020
...ياسو
224
00:20:14,400 --> 00:20:17,780
هل متّ أخيرًا يا ياسويي؟
225
00:20:32,490 --> 00:20:34,260
...ياسويي-ساما
226
00:21:27,840 --> 00:21:29,510
ما الّذي يحدث هنا؟
227
00:21:34,510 --> 00:21:35,900
...ما الّذي
228
00:21:37,100 --> 00:21:38,270
يحدث؟
229
00:21:40,220 --> 00:21:42,110
...قد مات الرّجل
230
00:21:44,230 --> 00:21:47,200
!فما المضحك في هذا؟
231
00:21:54,820 --> 00:21:58,210
!مات أبي
232
00:22:00,170 --> 00:22:01,750
...أيّتها الـ
233
00:22:02,080 --> 00:22:03,760
!انتظر رجاءً
234
00:22:06,790 --> 00:22:09,300
...الجميع... يبكون
235
00:22:10,630 --> 00:22:11,970
!ماذا؟
236
00:22:12,550 --> 00:22:15,680
...إنّ سكّان بلدة إبيسو يبتسمون دائمًا
237
00:22:16,090 --> 00:22:19,150
...لأنّه حتّى في ألمهم وحزنهم
238
00:22:20,770 --> 00:22:22,480
.لا يستطيعون إظهار ذلك على وجوههم
239
00:22:43,700 --> 00:22:48,260
إنّ كلّ تعابير الوجه باستثناء
...الابتسام قد سُلبت منهم
240
00:22:48,880 --> 00:22:52,390
!وكلّ ما يستطيعونه الآن هو الضّحك
241
00:22:56,420 --> 00:23:00,530
...بسبب ما أحضره كايدو وأوروتشي إلى هنا
242
00:23:02,850 --> 00:23:06,240
!"إنّها الفاكهة المسمّاة "سمايل
243
00:23:18,660 --> 00:23:21,870
يعتري الغضب قراصنة قبّعة القشّ
.بسبب أوروتشي معدوم الرّحمة
244
00:23:21,870 --> 00:23:25,750
!لكنّ أوروتشي يوجّه مسدّسه لهدف جديد الآن
245
00:23:25,750 --> 00:23:29,720
،في هذا الوضع اليائس
!سيضرب الثّنائيّ المفضّل للجميع ضربته
246
00:23:29,720 --> 00:23:33,180
!شرارات طائرة ووميض ضوء
،ومن وسط الدّخان واللّهيب
247
00:23:33,260 --> 00:23:36,360
!سيطلقون عاصفة على عاصمة الزّهور
248
00:23:36,390 --> 00:23:37,810
:في الحلقة القادمة من وان بيس
249
00:23:37,810 --> 00:23:40,980
دموع توكو! رصاصات"
"!أوروتشي عديمة الرّحمة
250
00:23:40,980 --> 00:23:44,570
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
251
00:23:41,680 --> 00:23:45,690
{\an8}!دموع توكو
!رصاصات أوروتشي عديمة الرّحمة