1 00:00:11,240 --> 00:00:13,860 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 3 00:00:16,820 --> 00:00:21,410 {\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا 4 00:00:21,410 --> 00:00:24,250 {\an8}ولنلتحق بالرّياح 5 00:00:29,750 --> 00:00:33,880 {\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا 6 00:00:33,880 --> 00:00:36,930 {\an8}فلن أتراجع أبدًا 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 {\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 {\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 {\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 {\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,990 {\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 {\an8}هيّا، تشجّع 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,870 {\an8}كلّ شيء سيكون بخير 14 00:01:00,870 --> 00:01:04,580 {\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر 15 00:01:04,580 --> 00:01:07,330 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 16 00:01:07,330 --> 00:01:10,540 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 17 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,760 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 {\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,310 {\an8}تواصل القتال 21 00:01:24,310 --> 00:01:28,900 {\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,280 {\an8}تمسّك بالحلم وواصل 23 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,120 {\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم 25 00:01:42,120 --> 00:01:46,540 {\an8}جميعها كنوز 26 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,800 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 29 00:01:57,510 --> 00:02:01,720 {\an8}ارفع قبضتك 30 00:02:12,710 --> 00:02:16,240 !أوّلاً، أريد الاعتذار للجميع بشأن أمرين 31 00:02:16,640 --> 00:02:19,910 !ثمّ أريد قول أمر واحد لأوروتشي الغبيّ 32 00:02:22,730 --> 00:02:26,710 .سأقرأ التّهم الموجّهة للمتّهم 33 00:02:29,670 --> 00:02:34,460 .ليلة البارحة، ارتكب جريمة سرقة في عاصمة الزّهور 34 00:02:34,910 --> 00:02:36,800 .لقد هوى بشكل مروّع 35 00:02:36,800 --> 00:02:42,890 إنّه الدّايميو السّابق لهاكوماي !الّذي يجني قوت يومه كغيشا رجل 36 00:02:42,890 --> 00:02:46,350 !اسمه شيموتسكي ياسويي 37 00:02:46,630 --> 00:02:53,270 ولقاء جريمة التّمرّد الفظيعة ضدّ ،الشّوغن أوروتشي-ساما في الماضي 38 00:02:53,270 --> 00:02:56,610 ،وكقربان لقبر الأويران كوموراساكي 39 00:02:57,390 --> 00:03:00,650 .نحكم عليه بموتٍ مخزٍ 40 00:03:02,820 --> 00:03:06,830 !انظروا إلى عاصمة الزّهور الجميلة 41 00:03:13,490 --> 00:03:18,100 !إنّ منظر بلاد وانو هذا لا نظير له 42 00:03:21,880 --> 00:03:28,140 ولأجيال عدّة، تطوّر هذا المشهد .على يد عشيرة كوزكي وعامّة الشّعب 43 00:03:28,140 --> 00:03:31,070 .إنّنا فخورون جدًّا به 44 00:03:31,300 --> 00:03:32,600 !أسرعوا 45 00:03:32,850 --> 00:03:35,270 !أسرعوا أكثر 46 00:03:35,270 --> 00:03:38,190 !بدأ يتحدّث بالهراء 47 00:03:38,930 --> 00:03:41,320 !هل تسمعني يا أوروتشي؟ 48 00:03:41,850 --> 00:03:46,080 .كانت هنالك غابات شاسعة وسهول خضراء 49 00:03:47,580 --> 00:03:49,330 !أنهار 50 00:03:49,330 --> 00:03:51,000 !قرى 51 00:03:51,080 --> 00:03:55,330 !وكلّ ما فعلته هو تلويثها بتراب الجشع 52 00:03:56,450 --> 00:03:59,960 !ما أنت إلاّ آفة 53 00:04:01,580 --> 00:04:04,260 !ذلك الوغد 54 00:04:04,260 --> 00:04:13,230 {\an8}!غضب زورو !الحقيقة وراء سمايل 55 00:04:07,500 --> 00:04:11,350 "!غضب زورو! الحقيقة وراء سمايل" 56 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 !هولديم اللّعين 57 00:04:37,960 --> 00:04:42,550 !كيف يجرؤ على إضرام النّار في مخبئي؟ 58 00:04:45,110 --> 00:04:48,480 !أين أنت؟! اخرج 59 00:04:49,130 --> 00:04:51,100 !هولديم 60 00:04:59,930 --> 00:05:01,230 ...هل هذا 61 00:05:08,570 --> 00:05:11,330 !ياسويي-ساما، لا تتمادَ كثيرًا 62 00:05:11,580 --> 00:05:13,750 !لن تستطيع التّراجع 63 00:05:18,910 --> 00:05:20,380 ...هنالك أمر آخر 64 00:05:21,400 --> 00:05:24,590 .أريد الاعتذار عنه 65 00:05:25,460 --> 00:05:29,850 بشأن تلك المنشورات ذات العلامة ...الّتي انتشرت مؤخّرًا 66 00:05:31,650 --> 00:05:34,730 .مرّت عشرون سنة مذ اندثر اسم كوزكي 67 00:05:34,740 --> 00:05:37,980 لا أستطيع الآن جمع ما يكفي ،من الجنود لتحقيق انتقامي 68 00:05:41,200 --> 00:05:41,220 ...وأشعر بالسّوء حيال عشيرة كوزكي 69 00:05:42,440 --> 00:05:44,900 !لذلك صنعت تلك المنشورات 70 00:05:44,900 --> 00:05:46,780 !ماذا؟ 71 00:05:50,620 --> 00:05:53,830 .لا يعني الرّمز أيّ شيء 72 00:05:53,830 --> 00:05:54,750 ...إنّه 73 00:05:55,030 --> 00:05:58,010 !مجرّد مقلب 74 00:05:59,530 --> 00:06:02,390 !ماذا؟ 75 00:06:03,580 --> 00:06:06,050 !ما الغاية من كلّ هذا؟ 76 00:06:14,890 --> 00:06:17,690 !ها أنت ذا يا أشورا 77 00:06:19,510 --> 00:06:23,980 !كينييمون! إينواراشي! لا أصدّق الأمر 78 00:06:23,980 --> 00:06:24,820 !انظرا 79 00:06:24,820 --> 00:06:28,490 !يبدو أنّ ياسويي-ساما ما زال حيًّا 80 00:06:28,730 --> 00:06:32,580 .نعم، اكتشفتُ ذلك للتّوّ أيضًا 81 00:06:32,650 --> 00:06:34,790 .أصبح هذا عرضًا مميّزًا 82 00:06:34,790 --> 00:06:37,750 ،مات أودن قبل عشرين سنة 83 00:06:38,160 --> 00:06:42,880 وسأل أوروتشي الدّايميو الأربعة ...المتبقّين بمن فيهم أنا 84 00:06:43,500 --> 00:06:46,170 إن كنّا نريد أن نخدم تحت ...جناح كوروزومي 85 00:06:46,170 --> 00:06:48,560 .أو نقاتلهم 86 00:06:57,710 --> 00:06:59,600 !يا لها من أضحوكة 87 00:07:03,220 --> 00:07:05,940 !كانت ديونك لأودن كبيرة 88 00:07:06,020 --> 00:07:10,070 ومع ذلك استوليت على منصب .الشّوغن بالمكر والخداع 89 00:07:10,070 --> 00:07:12,450 !كان ذلك غير مقبول 90 00:07:13,250 --> 00:07:18,290 استلّ الدّايميو والنّاس من كلّ ،منطقة سيوفهم دونما تردّد 91 00:07:18,860 --> 00:07:23,080 ،لكنّ الوحش المسمّى كايدو اعترض طريق انتقامهم 92 00:07:23,580 --> 00:07:26,590 .وغرقت بلاد وانو في ألسنة اللّهب 93 00:07:33,540 --> 00:07:40,820 لم أكن أرغب بالنّجاة، لكنّني فعلت ،وعشت في بلدة إبيسو سرًّا 94 00:07:41,390 --> 00:07:45,360 لكنّني لم أرد أيضًا أن أواصل .العيش إلى أن أموت ميتة طبيعيّة 95 00:07:45,800 --> 00:07:51,700 لذلك استعملت الطّفل الّذي بداخلي .وفكّرت في مقلب المنشورات ونفّذته 96 00:07:53,910 --> 00:07:57,000 !سامحوني أرجوكم 97 00:07:58,050 --> 00:08:02,790 ...لكنّ أوروتشي كان جبانًا أكبر ممّا ظننت 98 00:08:03,450 --> 00:08:09,760 اضطرب وسجن الأبرياء الّذين كان لديهم !وشم الهلال الّذي هو تصميم شائع 99 00:08:10,710 --> 00:08:12,100 !ماذا؟ 100 00:08:12,170 --> 00:08:14,560 !كلّ هذا في مخيّلة أوروتشي-ساما فحسب؟ 101 00:08:14,630 --> 00:08:18,060 !ماذا نفعل؟! أمسكنا بالكثير منهم 102 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 !ماذا؟ 103 00:08:19,600 --> 00:08:23,270 !هل يعني ذلك أنّهم ليسوا متمرّدين من الأساس؟ 104 00:08:26,650 --> 00:08:28,360 !ياسويي-ساما 105 00:08:28,360 --> 00:08:30,110 !ابتعدوا عن طريقنا 106 00:08:30,110 --> 00:08:32,790 !ابتعدوا 107 00:08:36,730 --> 00:08:39,490 !أوروتشي-ساما! أراه الآن 108 00:08:42,360 --> 00:08:45,210 !ياسويي اللّعين 109 00:08:45,210 --> 00:08:48,170 !سأملأ جسدك بالرّصاص 110 00:08:49,660 --> 00:08:51,050 ...ها قد أتى 111 00:08:52,170 --> 00:08:55,130 !أوروتشي، لم أرك منذ مدّة 112 00:08:55,290 --> 00:08:59,560 !هل من كلمات أخيرة يا ياسويي؟ 113 00:08:59,920 --> 00:09:03,820 ...أوروتشي! لنرَ 114 00:09:04,550 --> 00:09:09,360 هل تريدني أن أردّد اللّعنة الّتي تقيّد قلبك؟ 115 00:09:14,560 --> 00:09:18,740 ...ما كان رجل قليل الشّأن 116 00:09:19,610 --> 00:09:25,330 "!ليعرف أبدًا طعم الأودن ما حيا 117 00:09:21,030 --> 00:09:25,330 {\an8}ما كان رجل قليل الشّأن ليعرف أبدًا طعم الأودن ما حيا 118 00:09:55,490 --> 00:09:59,250 !بدأ الأمر يصبح مثيرًا للاهتمام 119 00:10:06,490 --> 00:10:09,210 ...أعتقد أنّه رجل صالح 120 00:10:09,700 --> 00:10:13,170 !نعم، إنّه مخلص جدًّا للآخرين 121 00:10:17,620 --> 00:10:22,180 ...كان أودن-ساما وياسويي-ساما كأخوَيْ قَسم 122 00:10:46,950 --> 00:10:48,540 !مستحيل 123 00:10:51,070 --> 00:10:52,710 !ياسويي-دونو 124 00:11:03,050 --> 00:11:05,190 !أبي 125 00:11:05,260 --> 00:11:07,060 !انتظري يا توكو 126 00:11:21,060 --> 00:11:21,990 !مومو 127 00:11:22,400 --> 00:11:25,210 لماذا لا تأخذ استراحة؟ 128 00:11:26,820 --> 00:11:28,290 !هذا لا شيء 129 00:11:28,290 --> 00:11:30,880 !المعركة العظيمة وشيكة 130 00:11:39,920 --> 00:11:41,520 !ما الخطب؟ 131 00:11:41,580 --> 00:11:47,540 عمليّة الغارة الّتي كنّا نستعدّ لها .كُشف عنها بالكامل بطريقة ما 132 00:11:47,540 --> 00:11:48,720 !ماذا؟ 133 00:11:48,920 --> 00:11:52,770 ...ظننّا أنّ الأمر كلّه قد بطُل، لكن 134 00:11:54,220 --> 00:11:58,730 أعتقد أنّ ياسويي-دونو يحاول !إخراجنا من الورطة وحده 135 00:12:10,700 --> 00:12:13,260 .هذه هي نهايتي 136 00:12:14,240 --> 00:12:19,090 ...تعرفون ما العمل يا كينييمون !ويا ساموراي أكازايا 137 00:12:19,370 --> 00:12:23,050 !وأيّها الشّوغن المستقبليّ مومونوسكي 138 00:12:26,460 --> 00:12:31,220 !عادت خطّتكم الآن للعمل 139 00:12:31,880 --> 00:12:35,190 سأعطي حلفاءكم الّذين اعتُقلوا في بلدة راستسو 140 00:12:35,190 --> 00:12:38,620 .نقطة لقاء جديدة 141 00:12:42,270 --> 00:12:47,320 هذا ليس بالكثير، لكنّه كلّ .ما أستطيع فعله بحياتي 142 00:12:47,570 --> 00:12:53,840 !هل يحاول التّضحية بنفسه لإبقاء خطّتنا حيّة؟ 143 00:12:55,990 --> 00:12:57,460 !ياسويي-دونو 144 00:13:03,870 --> 00:13:05,980 !شكرًا لك 145 00:13:11,130 --> 00:13:17,650 ،مهما كان ما سيصرخ به الجبان أوروتشي ...لن يستمع له جنوده بعد الآن 146 00:13:17,890 --> 00:13:20,620 !سئمت من ارتياب الشّوغن 147 00:13:20,680 --> 00:13:22,440 !توقّف! سيسمعك شخص ما 148 00:13:26,650 --> 00:13:27,910 !أبي 149 00:13:28,860 --> 00:13:29,530 !ياسو 150 00:13:42,620 --> 00:13:49,900 !طوال عشرين سنة، لم يستطع أحد قطع رأس كايدو 151 00:13:50,340 --> 00:13:52,690 !...لكن هذه المرّة 152 00:13:52,800 --> 00:13:55,310 !غطّوا عيون أطفالكم 153 00:13:55,310 --> 00:13:58,600 ...إنّ آخر الدّايميو الّذين خدموا كوزكي 154 00:13:58,600 --> 00:14:02,320 ...بل أقصد الرّجل المرح من بلدة إبيسو 155 00:14:02,320 --> 00:14:04,860 !سينتقل الآن إلى الحياة الآخرة 156 00:14:06,140 --> 00:14:08,200 !ياسويي 157 00:14:14,330 --> 00:14:16,290 !لنغنّ وأنا راحل 158 00:14:16,290 --> 00:14:19,500 !هيّا بنا 159 00:14:47,190 --> 00:14:49,240 !ياسويي 160 00:14:50,280 --> 00:14:52,280 !لنغنّ وأنا راحل 161 00:14:52,280 --> 00:14:55,080 !هيّا بنا 162 00:15:02,490 --> 00:15:04,040 !أطلقوا 163 00:15:18,130 --> 00:15:20,350 !اغزوا أونيغاشيما 164 00:15:22,180 --> 00:15:25,150 !انتقموا لسيّدكم 165 00:15:27,390 --> 00:15:30,850 !سأنتظر الأخبار الجيّدة في العالم الآخر 166 00:15:31,780 --> 00:15:36,740 {\an8}هاكوماي بلاد وانو 167 00:15:37,240 --> 00:15:40,210 لماذا حاولت سرقة كلّ هذا المال؟ 168 00:15:40,530 --> 00:15:43,460 !يحتاج أودن-ساما للمال 169 00:15:43,660 --> 00:15:46,170 !لماذا لا تقتلنا فحسب؟ 170 00:15:46,490 --> 00:15:48,560 !أيّها القنفذ 171 00:15:50,040 --> 00:15:53,840 ...أودن... اتّخذ أتباعًا غريبين جدًّا 172 00:15:55,960 --> 00:15:57,310 !يا رجال 173 00:15:57,550 --> 00:16:02,530 !بإمكانكم أخذ كلّ المال الّذي حاولتم سرقته 174 00:16:03,390 --> 00:16:05,910 !ماذا؟ 175 00:16:06,010 --> 00:16:08,070 !تمهّل قليلاً يا ياسويي-ساما 176 00:16:08,310 --> 00:16:11,490 !ستواجه هاكوماي صعوبات ماليّة هكذا 177 00:16:11,560 --> 00:16:15,580 !لا أهتمّ... الأهمّ من ذلك، فكّ وثاقهم 178 00:16:15,650 --> 00:16:16,370 !ماذا؟ 179 00:16:23,410 --> 00:16:26,210 !بإمكانكم استعمال هذا أيضًا 180 00:16:26,210 --> 00:16:27,590 !خذوه 181 00:16:27,910 --> 00:16:29,670 !المزيد من المال؟ 182 00:16:29,670 --> 00:16:32,850 !لا بدّ أنّك تمزح! هذا فخّ 183 00:16:32,920 --> 00:16:35,840 !ياسويي-ساما، هذا يكفي أرجوك 184 00:16:37,750 --> 00:16:39,600 هل تحبّون أودن؟ 185 00:16:40,340 --> 00:16:44,310 !بالطّبع نحبّه! إنّنا ندين له بالكثير 186 00:16:44,310 --> 00:16:45,770 !هذا صحيح 187 00:16:47,640 --> 00:16:49,020 ...فهمت 188 00:16:49,220 --> 00:16:51,150 ...في تلك الحالة، سخّروا هذا المال 189 00:16:51,150 --> 00:16:56,500 للتّحسين من أنفسكم وعاداتكم !واشتروا كتبًا وثقّفوا أنفسكم 190 00:16:57,480 --> 00:17:02,580 إنّ امتلاك صعاليك مثلكم كتابعين !سيجلب العار على أودن 191 00:17:04,160 --> 00:17:06,380 ...سينتهي به المطاف 192 00:17:06,700 --> 00:17:10,050 !ليصبح شوغن بلاد وانو 193 00:17:11,290 --> 00:17:17,600 إنّ على من يدعمونه أنّ يكونوا !أفضل السّاموراي في بلاد وانو 194 00:17:48,450 --> 00:17:52,100 .ناهيكم عن قول أنّه يجب عليكم حماية سيّدكم 195 00:17:52,910 --> 00:17:55,130 ...وتصبحوا لهذه العاصمة 196 00:17:55,140 --> 00:18:00,550 بل أعني، أصبحوا لبلاد وانو !هذه ملائكتها الحارسين 197 00:18:00,550 --> 00:18:01,640 !أهذا مفهوم؟ 198 00:18:02,880 --> 00:18:05,320 !ياسويي-دونو 199 00:18:05,560 --> 00:18:07,990 !أبي 200 00:18:08,970 --> 00:18:11,280 !أبي 201 00:18:16,100 --> 00:18:18,240 !أبي 202 00:18:19,520 --> 00:18:21,700 ...أوتوكو 203 00:18:31,240 --> 00:18:33,890 هل تعبت يا توكو؟ 204 00:18:33,880 --> 00:18:36,640 !نعم يا أبي 205 00:18:36,880 --> 00:18:41,430 !حسنًا، حسنًا! سيحملك والدك على كتفيه 206 00:18:41,430 --> 00:18:43,390 !ها نحن ذا 207 00:18:46,680 --> 00:18:48,230 !هيّا بنا 208 00:18:48,230 --> 00:18:50,320 !أجل! أجل! أجل 209 00:18:52,570 --> 00:18:54,860 ...سامحيني يا أوتوكو 210 00:18:55,600 --> 00:18:59,500 ...لأنّني تركتك ورحلت 211 00:19:08,860 --> 00:19:10,040 !أبي 212 00:19:10,040 --> 00:19:12,050 !أبي! أبي 213 00:19:13,330 --> 00:19:15,130 !أبي 214 00:19:15,130 --> 00:19:17,880 !حسنًا! أوقفوا إطلاق النّار 215 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 !ياسو 216 00:19:26,760 --> 00:19:29,730 !ياسو-سان 217 00:19:30,720 --> 00:19:34,810 !إنّهم المتسوّلون الدّنيئون من بلدة إبيسو !اطردوهم خارج العاصمة 218 00:19:37,640 --> 00:19:39,110 !ياسو-سان 219 00:19:42,150 --> 00:19:44,030 !ياسويي-ساما 220 00:19:47,360 --> 00:19:49,160 !أ-أبي 221 00:19:49,820 --> 00:19:52,670 !أبي 222 00:20:06,630 --> 00:20:09,900 ...أ... أبي 223 00:20:11,720 --> 00:20:13,020 ...ياسو 224 00:20:14,400 --> 00:20:17,780 هل متّ أخيرًا يا ياسويي؟ 225 00:20:32,490 --> 00:20:34,260 ...ياسويي-ساما 226 00:21:27,840 --> 00:21:29,510 ما الّذي يحدث هنا؟ 227 00:21:34,510 --> 00:21:35,900 ...ما الّذي 228 00:21:37,100 --> 00:21:38,270 يحدث؟ 229 00:21:40,220 --> 00:21:42,110 ...قد مات الرّجل 230 00:21:44,230 --> 00:21:47,200 !فما المضحك في هذا؟ 231 00:21:54,820 --> 00:21:58,210 !مات أبي 232 00:22:00,170 --> 00:22:01,750 ...أيّتها الـ 233 00:22:02,080 --> 00:22:03,760 !انتظر رجاءً 234 00:22:06,790 --> 00:22:09,300 ...الجميع... يبكون 235 00:22:10,630 --> 00:22:11,970 !ماذا؟ 236 00:22:12,550 --> 00:22:15,680 ...إنّ سكّان بلدة إبيسو يبتسمون دائمًا 237 00:22:16,090 --> 00:22:19,150 ...لأنّه حتّى في ألمهم وحزنهم 238 00:22:20,770 --> 00:22:22,480 .لا يستطيعون إظهار ذلك على وجوههم 239 00:22:43,700 --> 00:22:48,260 إنّ كلّ تعابير الوجه باستثناء ...الابتسام قد سُلبت منهم 240 00:22:48,880 --> 00:22:52,390 !وكلّ ما يستطيعونه الآن هو الضّحك 241 00:22:56,420 --> 00:23:00,530 ...بسبب ما أحضره كايدو وأوروتشي إلى هنا 242 00:23:02,850 --> 00:23:06,240 !"إنّها الفاكهة المسمّاة "سمايل 243 00:23:18,660 --> 00:23:21,870 يعتري الغضب قراصنة قبّعة القشّ .بسبب أوروتشي معدوم الرّحمة 244 00:23:21,870 --> 00:23:25,750 !لكنّ أوروتشي يوجّه مسدّسه لهدف جديد الآن 245 00:23:25,750 --> 00:23:29,720 ،في هذا الوضع اليائس !سيضرب الثّنائيّ المفضّل للجميع ضربته 246 00:23:29,720 --> 00:23:33,180 !شرارات طائرة ووميض ضوء ،ومن وسط الدّخان واللّهيب 247 00:23:33,260 --> 00:23:36,360 !سيطلقون عاصفة على عاصمة الزّهور 248 00:23:36,390 --> 00:23:37,810 :في الحلقة القادمة من وان بيس 249 00:23:37,810 --> 00:23:40,980 دموع توكو! رصاصات" "!أوروتشي عديمة الرّحمة 250 00:23:40,980 --> 00:23:44,570 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 251 00:23:41,680 --> 00:23:45,690 {\an8}!دموع توكو !رصاصات أوروتشي عديمة الرّحمة