1 00:02:13,000 --> 00:02:15,020 Ayant sauvé O-tama, 2 00:02:15,310 --> 00:02:18,030 Luffy en profite pour livrer un char de vivres 3 00:02:18,260 --> 00:02:20,050 au petit village affamé de Miettes. 4 00:02:22,300 --> 00:02:25,020 J’ai trouvé de l’eau. 5 00:02:26,500 --> 00:02:29,670 Complètement pure. Servez-vous ! 6 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Je vais rendre tout ça normal. 7 00:02:36,030 --> 00:02:38,530 Quand mon équipage et moi, on partira d’ici, 8 00:02:38,740 --> 00:02:42,470 on fera en sorte que t’aies plus jamais faim. 9 00:02:42,890 --> 00:02:45,850 Law entraîne ensuite Luffy et Zoro 10 00:02:45,970 --> 00:02:48,160 vers les ruines du château d’Oden. 11 00:02:49,760 --> 00:02:52,330 Allons rendre visite aux fantômes de Wa. 12 00:02:52,880 --> 00:02:54,730 Hein ? Des fantômes ? 13 00:02:55,880 --> 00:02:57,530 T’es pas au bout de tes surprises. 14 00:02:59,300 --> 00:03:02,360 Ouais. Perso, je m’y attendais pas. 15 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 Là-haut… 16 00:03:05,740 --> 00:03:08,740 tu ne vas pas en croire tes yeux. 17 00:03:11,710 --> 00:03:20,550 {\an8}MYSTÉRIEUSES PIERRES TOMBALES. RETROUVAILLES DANS LES RUINES ! 18 00:03:15,150 --> 00:03:19,220 « Mystérieuses pierres tombales. Retrouvailles dans les ruines ! » 19 00:03:27,410 --> 00:03:29,270 Non, mais raconte ! 20 00:03:29,410 --> 00:03:31,810 C’est quoi, cette histoire de fantômes, Zoro ? 21 00:03:32,050 --> 00:03:33,700 Tu verras bien. 22 00:03:35,720 --> 00:03:38,670 Trifouillis ! Tu saoules, dis-moi. 23 00:03:38,840 --> 00:03:39,820 Patience. 24 00:03:40,340 --> 00:03:44,610 Tu sauras tout une fois là-haut, au pied des ruines du château. 25 00:03:46,340 --> 00:03:47,660 C’est pas drôle. 26 00:03:57,930 --> 00:03:59,420 C’est un costaud. 27 00:03:59,820 --> 00:04:00,650 Ouais. 28 00:04:01,320 --> 00:04:03,160 Serait-ce un sbire d’Orochi ? 29 00:04:03,300 --> 00:04:05,050 Luffy, continue. 30 00:04:06,020 --> 00:04:09,270 Je m’occupe de lui et je vous rejoins de suite. 31 00:04:09,450 --> 00:04:10,220 Merci. 32 00:04:21,860 --> 00:04:23,950 Tu crois que je te vois pas ? 33 00:04:26,880 --> 00:04:29,030 Je sens ton envie de meurtre d’ici. 34 00:04:40,000 --> 00:04:44,300 {\an9}CAPITALE DES FLEURS 35 00:04:41,340 --> 00:04:44,300 Allons, les enfants. La leçon va commencer. 36 00:04:44,560 --> 00:04:47,640 Aujourd’hui, nous allons étudier l’histoire de Wa. 37 00:04:47,780 --> 00:04:49,200 Oui, mademoiselle ! 38 00:04:56,290 --> 00:04:57,350 Bien, dites-moi. 39 00:04:59,040 --> 00:05:01,650 Que signifie la fermeture des frontières ? 40 00:05:02,170 --> 00:05:03,010 Je sais ! 41 00:05:03,780 --> 00:05:07,490 Les échanges avec l’extérieur sont interdits pour assurer la paix. 42 00:05:07,640 --> 00:05:08,560 Tout à fait. 43 00:05:08,680 --> 00:05:10,220 Trop facile ! 44 00:05:10,850 --> 00:05:14,500 L’ouverture des frontières, qu’est-ce donc ? 45 00:05:14,620 --> 00:05:15,570 {\an1}– Moi ! – Je sais ! 46 00:05:15,690 --> 00:05:17,460 {\an1}– Moi ! – Moi aussi ! 47 00:05:17,600 --> 00:05:19,490 {\an1}– Vas-y, ma petite. – Merci. 48 00:05:19,820 --> 00:05:24,840 C’est un vil subterfuge pour introduire mauvaises gens et fâcheuses politiques. 49 00:05:26,500 --> 00:05:28,070 Les pays qui nous entourent 50 00:05:28,230 --> 00:05:30,780 convoitent moult choses, dans notre beau royaume. 51 00:05:31,080 --> 00:05:33,600 C’est exactement cela. Bravo ! 52 00:05:34,600 --> 00:05:36,350 Malgré cela, 53 00:05:37,580 --> 00:05:41,290 de pauvres fous ont tenté de le faire, jadis. 54 00:05:40,690 --> 00:05:44,070 {\an8}TOMBE D’ODEN 55 00:05:44,190 --> 00:05:47,690 Ouais ! Oden et les Neuf Fourreaux Rouges ! 56 00:05:48,260 --> 00:05:51,370 Attention ! Je ne vous avais pas demandé de répondre. 57 00:05:51,960 --> 00:05:53,950 Nom d’un tour de cou ! 58 00:05:54,250 --> 00:05:57,190 Elle recommence ! Son cou se déroule ! 59 00:05:57,320 --> 00:06:00,330 C’est très mal élevé de répondre sans permission. 60 00:06:00,460 --> 00:06:02,630 Pourquoi vous voulez point qu’on réponde ? 61 00:06:02,820 --> 00:06:06,490 Car je ne veux absolument pas entendre parler 62 00:06:06,650 --> 00:06:09,840 de ces affreux Neuf Fourreaux Rouges. 63 00:06:11,240 --> 00:06:14,780 Enfin, c’est de l’histoire ancienne, cela remonte à 20 ans. 64 00:06:18,990 --> 00:06:22,210 Et ces vils samouraïs furent vaincus 65 00:06:22,420 --> 00:06:24,480 par un formidable héros. 66 00:06:26,210 --> 00:06:28,930 Notre bon shogun, Kurozumi Orochi ! 67 00:06:29,370 --> 00:06:30,550 Tout à fait ! 68 00:06:30,870 --> 00:06:32,680 Technique à deux sabres d’Orochi ! 69 00:06:32,850 --> 00:06:36,870 « Fieffés Fourreaux Rouges ! Je m’en vais vous pourfendre ! » 70 00:06:40,540 --> 00:06:42,880 Quelle parodie d’enseignement ! 71 00:06:43,330 --> 00:06:45,940 Tout ceci n’est qu’un tissu de mensonges. 72 00:06:46,740 --> 00:06:51,220 Notre bon shogun Orochi a délivré Wa de ces vilains. 73 00:06:51,560 --> 00:06:52,680 C’est cela. 74 00:06:53,450 --> 00:06:54,600 Il y a 20 ans, 75 00:06:55,700 --> 00:06:58,480 tous ces criminels ont péri. 76 00:06:58,900 --> 00:07:01,150 Et c’est ainsi que Wa est devenu 77 00:07:01,700 --> 00:07:05,190 le pays prospère et pacifique que nous connaissons maintenant. 78 00:07:10,430 --> 00:07:13,620 Le shogun Orochi n’est qu’un pleutre. 79 00:07:14,560 --> 00:07:15,990 Messire Kyoshiro ! 80 00:07:16,140 --> 00:07:19,540 Enfin, que dites-vous ! Ne parlez point si fort. 81 00:07:19,860 --> 00:07:21,580 Tais-toi donc, 82 00:07:21,710 --> 00:07:23,330 espèce de sottard. 83 00:07:26,190 --> 00:07:28,530 Arrête d’avoir peur. Si on m’entend, et alors ? 84 00:07:28,650 --> 00:07:31,320 Je ne fais que dire la vérité. 85 00:07:31,510 --> 00:07:34,220 {\an8}SAMOURAÏ DU CLAN KUROZUMI CHANGEUR DE MONNAIE 86 00:07:34,260 --> 00:07:37,680 {\an7}KYOSHIRO LE SOMNOLENT 87 00:07:47,630 --> 00:07:48,760 À boire ! 88 00:07:49,090 --> 00:07:50,730 Qu’on me resserve à boire ! 89 00:07:54,410 --> 00:07:56,520 Serait-il lié à Orochi ? 90 00:07:57,090 --> 00:07:58,660 Kyoshiro le Somnolent… 91 00:07:59,220 --> 00:08:02,330 Il a peut-être beaucoup à m’apprendre. 92 00:08:04,240 --> 00:08:05,920 Il y a 20 ans de cela, 93 00:08:06,400 --> 00:08:08,390 alors que le château d’Oden partait en fumée, 94 00:08:08,530 --> 00:08:12,260 la femme du seigneur a lancé des paroles mémorables. 95 00:08:23,790 --> 00:08:27,000 « Tu es tel la lune, méconnaissant l’approche de l’aube. 96 00:08:27,710 --> 00:08:30,520 « Mais je veux croire en l’aurore. 97 00:08:30,820 --> 00:08:33,570 « Après 20 années de nuits lunaires, 98 00:08:33,780 --> 00:08:36,360 « 9 ombres se dresseront. 99 00:08:36,680 --> 00:08:40,310 « Alors seulement tu découvriras toute la radiance de l’aurore. » 100 00:08:48,840 --> 00:08:52,110 Et ce gros pleutre d’Orochi a interprété ces dernières paroles 101 00:08:52,240 --> 00:08:53,870 dans un sens bien particulier. 102 00:09:04,510 --> 00:09:06,020 Dans quel sens ? 103 00:09:07,330 --> 00:09:09,410 Le shogun Orochi… 104 00:09:10,880 --> 00:09:12,280 Oui ? 105 00:09:25,440 --> 00:09:26,930 Euh… 106 00:09:29,060 --> 00:09:30,790 Comment les a-t-il interprétées ? 107 00:09:32,460 --> 00:09:35,090 Ah, oui, pardon… 108 00:09:37,860 --> 00:09:40,010 « Je te maudis ! » 109 00:09:40,250 --> 00:09:41,560 Un spectre vengeur ? 110 00:09:41,770 --> 00:09:43,880 « Dans 20 ans, un soir où la lune brillera, 111 00:09:44,000 --> 00:09:46,480 « nous reviendrons nous venger. 112 00:09:48,120 --> 00:09:51,800 « Neuf samouraïs fantomatiques feront leur apparition 113 00:09:51,940 --> 00:09:55,650 « et viendront à toi, sieur Orochi, pour mieux te tuer ! 114 00:09:57,470 --> 00:10:00,370 « Ils forceront Wa à s’ouvrir à l’extérieur ! » 115 00:10:01,550 --> 00:10:04,730 Et ces fameux 20 ans sont maintenant écoulés. 116 00:10:07,480 --> 00:10:11,380 C’est pour ça qu’Orochi est mort de peur. 117 00:10:12,020 --> 00:10:14,010 Il a peur que les fantômes du clan Kozuki 118 00:10:14,150 --> 00:10:17,370 reviennent cette année pour lui faire un sort. 119 00:10:19,810 --> 00:10:22,350 Perso, je suis prêt à les affronter. 120 00:10:24,210 --> 00:10:25,020 Eh ben ? 121 00:10:34,380 --> 00:10:36,440 Après tout, que peuvent les morts ? 122 00:10:40,890 --> 00:10:43,950 Tous les samouraïs du clan Kozuki 123 00:10:44,270 --> 00:10:45,910 ont péri il y a 20 ans, 124 00:10:46,140 --> 00:10:48,710 dévorés par les flammes du palais. 125 00:10:51,190 --> 00:10:55,090 Ils ont tous fini grillés ! 126 00:11:14,130 --> 00:11:15,650 Y a plus de château. 127 00:11:15,690 --> 00:11:19,990 {\an9}RUINES DU CHÂTEAU D’ODEN 128 00:11:15,800 --> 00:11:18,080 {\an1}– J’ai dit « ruines ». – Ah ouais, c’est vrai. 129 00:11:18,300 --> 00:11:19,990 Suis-moi, c’est par ici. 130 00:11:33,050 --> 00:11:34,220 Ohé, Kiku ! 131 00:11:35,610 --> 00:11:36,940 Quelle mouche l’a piquée ? 132 00:11:38,190 --> 00:11:40,630 Tiens, Zoro nous a pas rejoints. 133 00:11:55,040 --> 00:11:57,440 J’imaginais pas tomber sur un tigre. 134 00:12:04,690 --> 00:12:06,870 Intéressant. Tu veux en découdre ? 135 00:12:15,860 --> 00:12:16,970 Avec joie ! 136 00:12:29,040 --> 00:12:31,750 Y a pas à dire, c’est quand même glauque ici. 137 00:12:31,960 --> 00:12:34,240 Normal, c’est désert depuis 20 ans. 138 00:12:41,400 --> 00:12:42,420 C’est quoi ? 139 00:12:47,640 --> 00:12:49,570 La tombe de Kozuki Oden ? 140 00:12:52,390 --> 00:12:54,620 Regarde les autres pierres tombales. 141 00:12:56,860 --> 00:12:57,960 Kozuki… 142 00:12:59,130 --> 00:12:59,630 {\an8}MO 143 00:12:59,630 --> 00:13:00,130 {\an8}MOMO 144 00:13:00,130 --> 00:13:00,630 {\an8}MOMONO 145 00:13:00,630 --> 00:13:01,090 {\an8}MOMONOSUKÉ 146 00:13:02,210 --> 00:13:03,880 Momonosuké ? 147 00:13:05,450 --> 00:13:08,430 C’est la tombe du gamin. 148 00:13:09,640 --> 00:13:11,180 C’est une blague, Trifouillis ? 149 00:13:11,660 --> 00:13:13,880 Il n’y a pas que la sienne. 150 00:13:18,260 --> 00:13:19,170 Raizo ? 151 00:13:21,670 --> 00:13:22,850 Kanjuro ? 152 00:13:24,940 --> 00:13:26,200 Kinémon ? 153 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 Pourquoi y a leurs tombes ici ? 154 00:13:40,730 --> 00:13:43,050 Maintenant que tu le dis, 155 00:13:43,810 --> 00:13:46,420 on a pas réussi à les joindre, en venant ici. 156 00:13:50,470 --> 00:13:52,930 {\an8}KINÉMON 157 00:13:54,910 --> 00:13:56,120 Me dis pas que… 158 00:14:02,690 --> 00:14:06,650 {\an8}KINÉMON 159 00:14:02,890 --> 00:14:04,300 Ils sont morts ? 160 00:14:23,660 --> 00:14:26,010 Ils seraient tous morts ? 161 00:14:26,770 --> 00:14:27,720 Momo… 162 00:14:28,360 --> 00:14:29,340 Raizo. 163 00:14:29,990 --> 00:14:31,140 Kanjuro. 164 00:14:31,610 --> 00:14:32,740 Et Kinémon ? 165 00:14:33,410 --> 00:14:34,530 C’est pas vrai… 166 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 Non ! 167 00:14:37,330 --> 00:14:39,190 Ils peuvent pas être morts ! 168 00:14:39,480 --> 00:14:41,640 Kinémon m’a promis qu’on se retrouverait ici. 169 00:14:41,780 --> 00:14:44,270 Il n’est plus là depuis un bail. 170 00:14:44,420 --> 00:14:45,400 Comment ça ? 171 00:14:45,880 --> 00:14:47,860 Tu le verras peut-être ce soir. 172 00:14:48,170 --> 00:14:50,370 Il apparaît toujours une fois la nuit tombée. 173 00:14:53,510 --> 00:14:56,040 C’est un fantôme, ou quoi ? 174 00:14:56,390 --> 00:14:59,920 C’est quoi, toutes ces tombes ? Sois plus clair, Trifouillis ! 175 00:15:00,560 --> 00:15:02,700 Crache le morceau. Tu me caches quoi ? 176 00:15:03,650 --> 00:15:06,340 C’est pas à moi de te raconter les détails. 177 00:16:01,370 --> 00:16:03,190 Messire Luffy… 178 00:16:07,080 --> 00:16:08,020 Kin ! 179 00:16:08,250 --> 00:16:10,710 Bah t’es pas mort ! Je suis soulagé. 180 00:16:10,850 --> 00:16:13,780 Toutes mes excuses… Je n’ai point pu vous accueillir. 181 00:16:14,330 --> 00:16:16,530 Je suis fort aise de vous savoir ici. 182 00:16:17,020 --> 00:16:19,920 Je suis traîtreusement affligé d’une diarrhée carabinée, 183 00:16:20,060 --> 00:16:21,750 j’ai bien cru que j’allais encore 184 00:16:22,060 --> 00:16:24,470 passer toute ma journée dans les lieux d’aisance. 185 00:16:24,930 --> 00:16:27,840 Mais je vais mieux. 186 00:16:25,040 --> 00:16:31,210 {\an9} 187 00:16:28,570 --> 00:16:31,210 Bref. Mes excuses ! 188 00:16:31,440 --> 00:16:33,370 Il est pas du tout mort, Trifouillis ! 189 00:16:33,530 --> 00:16:35,300 J’ai jamais dit qu’il l’était. 190 00:16:35,700 --> 00:16:37,940 Juste qu’il passait ses journées aux chiottes. 191 00:16:38,080 --> 00:16:39,890 Fais pas le malin. 192 00:16:43,310 --> 00:16:44,600 Sieur Kin ! 193 00:16:44,780 --> 00:16:45,580 Kiku ! 194 00:16:47,420 --> 00:16:49,820 Vous voici donc de retour ! 195 00:16:50,920 --> 00:16:52,360 Vous m’avez tant manqué ! 196 00:16:52,700 --> 00:16:54,240 J’en tremble d’émoi. 197 00:16:55,970 --> 00:16:56,930 Franchement ! 198 00:16:57,070 --> 00:16:58,510 Si vous êtes de retour, 199 00:16:58,640 --> 00:17:01,370 vous auriez pu prendre la peine de me prévenir. 200 00:17:01,770 --> 00:17:04,520 Je me faisais un sang d’encre. C’est peu charitable. 201 00:17:04,670 --> 00:17:05,540 Mes excuses. 202 00:17:05,690 --> 00:17:07,420 Sieur Momonosuké va bien ? 203 00:17:07,690 --> 00:17:08,400 Oui. 204 00:17:08,570 --> 00:17:10,390 Momo est vivant aussi, alors ! 205 00:17:10,970 --> 00:17:13,810 Du coup, Kiku et Kin se connaissent ? 206 00:17:13,950 --> 00:17:15,940 C’est le moins qu’on puisse dire. 207 00:17:16,840 --> 00:17:17,760 Kiku. 208 00:17:18,070 --> 00:17:21,140 Que fais-tu en compagnie de messire Luffy et des siens ? 209 00:17:21,330 --> 00:17:24,430 Comment ? Ces gens ? Seraient-ils… 210 00:17:26,540 --> 00:17:29,150 Par où commencer ? 211 00:17:32,760 --> 00:17:34,110 Oui, Kiku. 212 00:17:34,430 --> 00:17:38,160 Voici les alliés qui vont nous aider à renverser l’infâme Orochi. 213 00:17:38,430 --> 00:17:40,960 Messires Luffy et Law. 214 00:17:43,310 --> 00:17:45,250 Ohé, Luffy ! 215 00:17:46,520 --> 00:17:48,120 Te voici parmi nous ! 216 00:17:49,380 --> 00:17:50,420 Seigneur Momonosuké ! 217 00:17:50,650 --> 00:17:54,420 Luffy, tu devineras jamais ! Je m’entraînais à l’escrime. 218 00:17:54,570 --> 00:17:55,880 {\an1}– Ah ouais ? – Admire ! 219 00:17:59,160 --> 00:18:01,740 Seigneur Momonosuké, vous êtes sauf. 220 00:18:01,910 --> 00:18:04,140 Oui ! Kiku, cela faisait longtemps. 221 00:18:04,470 --> 00:18:07,850 Le vieux poilu est à Wa aussi, Momo ? 222 00:18:07,980 --> 00:18:09,060 Qu’ouïs-je ? « Momo » ? 223 00:18:09,510 --> 00:18:12,740 Il n’est point poli de vous adresser au seigneur sans son titre. 224 00:18:13,680 --> 00:18:15,560 Ça va bien, Kiku, ne t’en fais point. 225 00:18:16,140 --> 00:18:16,860 Bien… 226 00:18:17,300 --> 00:18:20,200 Oui, Caborage est ici, à Wa. 227 00:18:20,440 --> 00:18:21,710 Nickel. 228 00:18:23,470 --> 00:18:25,260 On est presque au complet. 229 00:18:26,270 --> 00:18:29,540 C’est encore loin ? Depuis le temps qu’on marche… 230 00:18:29,770 --> 00:18:32,260 Kinémon et compagnie seront là ? 231 00:18:32,480 --> 00:18:33,340 Oui. 232 00:18:33,480 --> 00:18:36,240 Il a dit que le point de repère, c’était des ruines. 233 00:18:36,400 --> 00:18:38,640 On ne doit plus être loin. 234 00:18:38,820 --> 00:18:41,290 Heureusement qu’on a réussi à reprendre contact. 235 00:18:46,040 --> 00:18:47,180 Hé ! 236 00:18:49,670 --> 00:18:51,650 Luffy, te voilà ! 237 00:18:52,310 --> 00:18:53,820 Luffy ! 238 00:18:54,010 --> 00:18:56,230 Les amis, par ici ! 239 00:18:56,440 --> 00:18:57,470 Luffy ! 240 00:18:57,630 --> 00:18:59,950 Quelle joie, tu vas bien ! 241 00:19:04,320 --> 00:19:07,660 Luffy, t’es habillé en samouraï ! Trop classe ! 242 00:19:07,810 --> 00:19:09,460 Vous avez mis le temps. 243 00:19:09,650 --> 00:19:13,040 On te cherchait, triple buse ! Au fond de l’océan. 244 00:19:13,410 --> 00:19:17,300 Heureusement qu’on a trouvé ta Carte, on a su que tu étais vivant. 245 00:19:17,430 --> 00:19:18,850 O-nami ! 246 00:19:18,970 --> 00:19:20,160 Momo ! 247 00:19:20,320 --> 00:19:22,700 Très cher Kinémon, comment allez-vous ? 248 00:19:22,870 --> 00:19:24,300 Aussi bien que possible. 249 00:19:24,640 --> 00:19:27,000 Momonosuké a l’air en forme. 250 00:19:27,980 --> 00:19:29,730 Je le savais ! Petit vicelard ! 251 00:19:29,920 --> 00:19:32,880 Vous avez donc rejoint l’équipage, messire Sanji. 252 00:19:33,040 --> 00:19:35,150 Ouais. Désolé du souci. 253 00:19:35,300 --> 00:19:36,170 Kin ! 254 00:19:39,010 --> 00:19:43,030 Sont-ce là les compagnons d’aventures de messire Luffy ? 255 00:19:43,180 --> 00:19:45,620 Quelle belle demoiselle ! 256 00:19:45,930 --> 00:19:48,750 Je fonds ! 257 00:19:48,890 --> 00:19:51,130 Vas-tu la lâcher, sangsue perverse ? 258 00:19:51,450 --> 00:19:52,750 Tu es grossier, Osselet. 259 00:19:53,080 --> 00:19:54,810 Il ne fait rien de mal, Brook. 260 00:19:54,980 --> 00:19:56,380 Pas vrai, mon petit Momo ? 261 00:19:57,300 --> 00:19:58,380 Momo ! 262 00:19:59,420 --> 00:20:00,930 Momo ! 263 00:20:01,360 --> 00:20:04,300 Oui, ce sont tous des compagnons de messire Luffy. 264 00:20:04,720 --> 00:20:07,180 Ils se sont gaillardement portés à notre secours. 265 00:20:12,460 --> 00:20:13,860 Seigneur Momonosuké. 266 00:20:14,080 --> 00:20:15,960 Il semble avoir retrouvé le sourire. 267 00:20:18,580 --> 00:20:19,860 Capitaine ! 268 00:20:20,220 --> 00:20:21,650 Tiens, vous deux. 269 00:20:22,220 --> 00:20:23,390 Où est passé Bepo ? 270 00:20:23,570 --> 00:20:27,030 Toujours planqué dans un buisson. Il a la courante. 271 00:20:28,290 --> 00:20:30,160 Quelle bande de clampins. 272 00:20:32,020 --> 00:20:32,830 Le Pailleux. 273 00:20:33,650 --> 00:20:36,300 {\an1}– Entrons pour parler. – Ça marche. 274 00:20:36,580 --> 00:20:39,600 Au fait, on a volé de la bouffe pas empoisonnée. 275 00:20:39,730 --> 00:20:42,120 Pardon ? Qui a volé quoi ? 276 00:20:44,700 --> 00:20:48,100 Ces ruines nous serviront de quartier général. 277 00:20:51,910 --> 00:20:52,810 Et hop ! 278 00:20:54,190 --> 00:20:54,980 Ouille ! 279 00:21:04,630 --> 00:21:06,430 C’est déglingos, ici ! 280 00:21:06,590 --> 00:21:08,410 Mes amis, mes excuses. 281 00:21:19,170 --> 00:21:21,590 Messire Luffy, et vous tous ici rassemblés. 282 00:21:21,860 --> 00:21:24,240 Mille mercis d’être venus jusqu’ici. 283 00:21:25,140 --> 00:21:27,610 Laissez-moi vous remercier à nouveau. 284 00:21:27,760 --> 00:21:30,420 {\an1}– Mais non, c’est normal. – Ouais. 285 00:21:32,080 --> 00:21:35,490 En sus de l’identité secrète du seigneur Momonosuké, 286 00:21:36,210 --> 00:21:40,570 il y a un autre fait que nous avions jugé bon de vous cacher. 287 00:21:41,760 --> 00:21:43,940 Bravo les cachottiers ! 288 00:21:44,120 --> 00:21:46,030 Allez, crache le morceau. 289 00:21:46,220 --> 00:21:47,300 On est potes, non ? 290 00:21:47,720 --> 00:21:48,820 Bien dit. 291 00:21:48,970 --> 00:21:50,910 On est tous alliés. 292 00:21:51,140 --> 00:21:54,050 C’est trop aimable. Je suis confus. 293 00:21:55,020 --> 00:21:56,540 Mais c’est un secret 294 00:21:57,020 --> 00:21:59,000 terriblement dur à croire. 295 00:22:00,140 --> 00:22:01,880 De quoi tu parles ? Accouche ! 296 00:22:06,820 --> 00:22:10,210 Cela concerne également Kanjuro et Raizo, que vous connaissez. 297 00:22:10,640 --> 00:22:13,060 Avec nous trois, ce secret concerne en tout 298 00:22:13,520 --> 00:22:15,310 cinq personnes. 299 00:22:16,000 --> 00:22:17,690 Pour tout vous dire… 300 00:22:19,520 --> 00:22:21,520 nous venons du passé. 301 00:22:24,340 --> 00:22:25,670 Du passé ? 302 00:22:26,340 --> 00:22:28,070 Comment ça ? 303 00:22:36,480 --> 00:22:38,660 {\an8}PIERRES TOMBALES DU CLAN KOZUKI 304 00:22:38,660 --> 00:22:39,960 {\an8}KINÉMON 305 00:22:39,960 --> 00:22:41,210 {\an8}KANJURO 306 00:22:41,210 --> 00:22:42,500 {\an8}RAIZO 307 00:22:42,500 --> 00:22:43,880 {\an8}MOMONOSUKÉ 308 00:22:50,270 --> 00:22:52,100 Nous venons du passé. 309 00:22:52,600 --> 00:22:55,140 Du Wa d’il y a 20 ans. 310 00:22:56,410 --> 00:23:00,310 Nous avons en effet voyagé dans le temps ! 311 00:23:18,730 --> 00:23:22,080 Le père de Momonosuké impressionnait même Barbe Blanche ! 312 00:23:22,230 --> 00:23:23,640 Le grand Kozuki Oden. 313 00:23:23,960 --> 00:23:25,880 Combatif et truculent. 314 00:23:26,010 --> 00:23:27,320 Il avait quitté Wa 315 00:23:27,440 --> 00:23:30,680 pour faire le tour du monde avec le Roi des pirates. 316 00:23:31,160 --> 00:23:35,820 En apprenant les détails de sa fin, le groupe est submergé par l’émotion. 317 00:23:36,140 --> 00:23:37,520 Prochain épisode : 318 00:23:37,690 --> 00:23:40,660 « Le samouraï légendaire. L’homme qui éblouit Roger ! » 319 00:23:40,810 --> 00:23:43,060 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 320 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}LE SAMOURAÏ LÉGENDAIRE. L’HOMME QUI ÉBLOUIT ROGER !