1
00:02:13,000 --> 00:02:15,020
Ayant sauvé O-tama,
2
00:02:15,310 --> 00:02:18,030
Luffy en profite
pour livrer un char de vivres
3
00:02:18,260 --> 00:02:20,050
au petit village affamé de Miettes.
4
00:02:22,300 --> 00:02:25,020
J’ai trouvé de l’eau.
5
00:02:26,500 --> 00:02:29,670
Complètement pure.
Servez-vous !
6
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
Je vais rendre tout ça normal.
7
00:02:36,030 --> 00:02:38,530
Quand mon équipage et moi,
on partira d’ici,
8
00:02:38,740 --> 00:02:42,470
on fera en sorte
que t’aies plus jamais faim.
9
00:02:42,890 --> 00:02:45,850
Law entraîne ensuite Luffy et Zoro
10
00:02:45,970 --> 00:02:48,160
vers les ruines du château d’Oden.
11
00:02:49,760 --> 00:02:52,330
Allons rendre visite aux fantômes de Wa.
12
00:02:52,880 --> 00:02:54,730
Hein ?
Des fantômes ?
13
00:02:55,880 --> 00:02:57,530
T’es pas au bout de tes surprises.
14
00:02:59,300 --> 00:03:02,360
Ouais.
Perso, je m’y attendais pas.
15
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
Là-haut…
16
00:03:05,740 --> 00:03:08,740
tu ne vas pas en croire tes yeux.
17
00:03:11,710 --> 00:03:20,550
{\an8}MYSTÉRIEUSES PIERRES TOMBALES.
RETROUVAILLES DANS LES RUINES !
18
00:03:15,150 --> 00:03:19,220
« Mystérieuses pierres tombales.
Retrouvailles dans les ruines ! »
19
00:03:27,410 --> 00:03:29,270
Non, mais raconte !
20
00:03:29,410 --> 00:03:31,810
C’est quoi, cette histoire de fantômes,
Zoro ?
21
00:03:32,050 --> 00:03:33,700
Tu verras bien.
22
00:03:35,720 --> 00:03:38,670
Trifouillis !
Tu saoules, dis-moi.
23
00:03:38,840 --> 00:03:39,820
Patience.
24
00:03:40,340 --> 00:03:44,610
Tu sauras tout une fois là-haut,
au pied des ruines du château.
25
00:03:46,340 --> 00:03:47,660
C’est pas drôle.
26
00:03:57,930 --> 00:03:59,420
C’est un costaud.
27
00:03:59,820 --> 00:04:00,650
Ouais.
28
00:04:01,320 --> 00:04:03,160
Serait-ce un sbire d’Orochi ?
29
00:04:03,300 --> 00:04:05,050
Luffy, continue.
30
00:04:06,020 --> 00:04:09,270
Je m’occupe de lui
et je vous rejoins de suite.
31
00:04:09,450 --> 00:04:10,220
Merci.
32
00:04:21,860 --> 00:04:23,950
Tu crois que je te vois pas ?
33
00:04:26,880 --> 00:04:29,030
Je sens ton envie de meurtre d’ici.
34
00:04:40,000 --> 00:04:44,300
{\an9}CAPITALE DES FLEURS
35
00:04:41,340 --> 00:04:44,300
Allons, les enfants.
La leçon va commencer.
36
00:04:44,560 --> 00:04:47,640
Aujourd’hui,
nous allons étudier l’histoire de Wa.
37
00:04:47,780 --> 00:04:49,200
Oui, mademoiselle !
38
00:04:56,290 --> 00:04:57,350
Bien, dites-moi.
39
00:04:59,040 --> 00:05:01,650
Que signifie
la fermeture des frontières ?
40
00:05:02,170 --> 00:05:03,010
Je sais !
41
00:05:03,780 --> 00:05:07,490
Les échanges avec l’extérieur
sont interdits pour assurer la paix.
42
00:05:07,640 --> 00:05:08,560
Tout à fait.
43
00:05:08,680 --> 00:05:10,220
Trop facile !
44
00:05:10,850 --> 00:05:14,500
L’ouverture des frontières,
qu’est-ce donc ?
45
00:05:14,620 --> 00:05:15,570
{\an1}– Moi !
– Je sais !
46
00:05:15,690 --> 00:05:17,460
{\an1}– Moi !
– Moi aussi !
47
00:05:17,600 --> 00:05:19,490
{\an1}– Vas-y, ma petite.
– Merci.
48
00:05:19,820 --> 00:05:24,840
C’est un vil subterfuge pour introduire
mauvaises gens et fâcheuses politiques.
49
00:05:26,500 --> 00:05:28,070
Les pays qui nous entourent
50
00:05:28,230 --> 00:05:30,780
convoitent moult choses,
dans notre beau royaume.
51
00:05:31,080 --> 00:05:33,600
C’est exactement cela.
Bravo !
52
00:05:34,600 --> 00:05:36,350
Malgré cela,
53
00:05:37,580 --> 00:05:41,290
de pauvres fous
ont tenté de le faire, jadis.
54
00:05:40,690 --> 00:05:44,070
{\an8}TOMBE D’ODEN
55
00:05:44,190 --> 00:05:47,690
Ouais !
Oden et les Neuf Fourreaux Rouges !
56
00:05:48,260 --> 00:05:51,370
Attention ! Je ne vous avais pas
demandé de répondre.
57
00:05:51,960 --> 00:05:53,950
Nom d’un tour de cou !
58
00:05:54,250 --> 00:05:57,190
Elle recommence !
Son cou se déroule !
59
00:05:57,320 --> 00:06:00,330
C’est très mal élevé
de répondre sans permission.
60
00:06:00,460 --> 00:06:02,630
Pourquoi vous voulez point
qu’on réponde ?
61
00:06:02,820 --> 00:06:06,490
Car je ne veux absolument pas
entendre parler
62
00:06:06,650 --> 00:06:09,840
de ces affreux Neuf Fourreaux Rouges.
63
00:06:11,240 --> 00:06:14,780
Enfin, c’est de l’histoire ancienne,
cela remonte à 20 ans.
64
00:06:18,990 --> 00:06:22,210
Et ces vils samouraïs furent vaincus
65
00:06:22,420 --> 00:06:24,480
par un formidable héros.
66
00:06:26,210 --> 00:06:28,930
Notre bon shogun, Kurozumi Orochi !
67
00:06:29,370 --> 00:06:30,550
Tout à fait !
68
00:06:30,870 --> 00:06:32,680
Technique à deux sabres d’Orochi !
69
00:06:32,850 --> 00:06:36,870
« Fieffés Fourreaux Rouges !
Je m’en vais vous pourfendre ! »
70
00:06:40,540 --> 00:06:42,880
Quelle parodie d’enseignement !
71
00:06:43,330 --> 00:06:45,940
Tout ceci n’est qu’un tissu de mensonges.
72
00:06:46,740 --> 00:06:51,220
Notre bon shogun Orochi
a délivré Wa de ces vilains.
73
00:06:51,560 --> 00:06:52,680
C’est cela.
74
00:06:53,450 --> 00:06:54,600
Il y a 20 ans,
75
00:06:55,700 --> 00:06:58,480
tous ces criminels ont péri.
76
00:06:58,900 --> 00:07:01,150
Et c’est ainsi que Wa est devenu
77
00:07:01,700 --> 00:07:05,190
le pays prospère et pacifique
que nous connaissons maintenant.
78
00:07:10,430 --> 00:07:13,620
Le shogun Orochi n’est qu’un pleutre.
79
00:07:14,560 --> 00:07:15,990
Messire Kyoshiro !
80
00:07:16,140 --> 00:07:19,540
Enfin, que dites-vous !
Ne parlez point si fort.
81
00:07:19,860 --> 00:07:21,580
Tais-toi donc,
82
00:07:21,710 --> 00:07:23,330
espèce de sottard.
83
00:07:26,190 --> 00:07:28,530
Arrête d’avoir peur.
Si on m’entend, et alors ?
84
00:07:28,650 --> 00:07:31,320
Je ne fais que dire la vérité.
85
00:07:31,510 --> 00:07:34,220
{\an8}SAMOURAÏ DU CLAN KUROZUMI
CHANGEUR DE MONNAIE
86
00:07:34,260 --> 00:07:37,680
{\an7}KYOSHIRO LE SOMNOLENT
87
00:07:47,630 --> 00:07:48,760
À boire !
88
00:07:49,090 --> 00:07:50,730
Qu’on me resserve à boire !
89
00:07:54,410 --> 00:07:56,520
Serait-il lié à Orochi ?
90
00:07:57,090 --> 00:07:58,660
Kyoshiro le Somnolent…
91
00:07:59,220 --> 00:08:02,330
Il a peut-être beaucoup à m’apprendre.
92
00:08:04,240 --> 00:08:05,920
Il y a 20 ans de cela,
93
00:08:06,400 --> 00:08:08,390
alors que le château d’Oden
partait en fumée,
94
00:08:08,530 --> 00:08:12,260
la femme du seigneur
a lancé des paroles mémorables.
95
00:08:23,790 --> 00:08:27,000
« Tu es tel la lune,
méconnaissant l’approche de l’aube.
96
00:08:27,710 --> 00:08:30,520
« Mais je veux croire en l’aurore.
97
00:08:30,820 --> 00:08:33,570
« Après 20 années de nuits lunaires,
98
00:08:33,780 --> 00:08:36,360
« 9 ombres se dresseront.
99
00:08:36,680 --> 00:08:40,310
« Alors seulement tu découvriras
toute la radiance de l’aurore. »
100
00:08:48,840 --> 00:08:52,110
Et ce gros pleutre d’Orochi
a interprété ces dernières paroles
101
00:08:52,240 --> 00:08:53,870
dans un sens bien particulier.
102
00:09:04,510 --> 00:09:06,020
Dans quel sens ?
103
00:09:07,330 --> 00:09:09,410
Le shogun Orochi…
104
00:09:10,880 --> 00:09:12,280
Oui ?
105
00:09:25,440 --> 00:09:26,930
Euh…
106
00:09:29,060 --> 00:09:30,790
Comment les a-t-il interprétées ?
107
00:09:32,460 --> 00:09:35,090
Ah, oui, pardon…
108
00:09:37,860 --> 00:09:40,010
« Je te maudis ! »
109
00:09:40,250 --> 00:09:41,560
Un spectre vengeur ?
110
00:09:41,770 --> 00:09:43,880
« Dans 20 ans,
un soir où la lune brillera,
111
00:09:44,000 --> 00:09:46,480
« nous reviendrons nous venger.
112
00:09:48,120 --> 00:09:51,800
« Neuf samouraïs fantomatiques
feront leur apparition
113
00:09:51,940 --> 00:09:55,650
« et viendront à toi,
sieur Orochi, pour mieux te tuer !
114
00:09:57,470 --> 00:10:00,370
« Ils forceront Wa
à s’ouvrir à l’extérieur ! »
115
00:10:01,550 --> 00:10:04,730
Et ces fameux 20 ans
sont maintenant écoulés.
116
00:10:07,480 --> 00:10:11,380
C’est pour ça
qu’Orochi est mort de peur.
117
00:10:12,020 --> 00:10:14,010
Il a peur
que les fantômes du clan Kozuki
118
00:10:14,150 --> 00:10:17,370
reviennent cette année
pour lui faire un sort.
119
00:10:19,810 --> 00:10:22,350
Perso, je suis prêt à les affronter.
120
00:10:24,210 --> 00:10:25,020
Eh ben ?
121
00:10:34,380 --> 00:10:36,440
Après tout, que peuvent les morts ?
122
00:10:40,890 --> 00:10:43,950
Tous les samouraïs du clan Kozuki
123
00:10:44,270 --> 00:10:45,910
ont péri il y a 20 ans,
124
00:10:46,140 --> 00:10:48,710
dévorés par les flammes du palais.
125
00:10:51,190 --> 00:10:55,090
Ils ont tous fini grillés !
126
00:11:14,130 --> 00:11:15,650
Y a plus de château.
127
00:11:15,690 --> 00:11:19,990
{\an9}RUINES DU CHÂTEAU D’ODEN
128
00:11:15,800 --> 00:11:18,080
{\an1}– J’ai dit « ruines ».
– Ah ouais, c’est vrai.
129
00:11:18,300 --> 00:11:19,990
Suis-moi, c’est par ici.
130
00:11:33,050 --> 00:11:34,220
Ohé, Kiku !
131
00:11:35,610 --> 00:11:36,940
Quelle mouche l’a piquée ?
132
00:11:38,190 --> 00:11:40,630
Tiens, Zoro nous a pas rejoints.
133
00:11:55,040 --> 00:11:57,440
J’imaginais pas tomber sur un tigre.
134
00:12:04,690 --> 00:12:06,870
Intéressant.
Tu veux en découdre ?
135
00:12:15,860 --> 00:12:16,970
Avec joie !
136
00:12:29,040 --> 00:12:31,750
Y a pas à dire,
c’est quand même glauque ici.
137
00:12:31,960 --> 00:12:34,240
Normal, c’est désert depuis 20 ans.
138
00:12:41,400 --> 00:12:42,420
C’est quoi ?
139
00:12:47,640 --> 00:12:49,570
La tombe de Kozuki Oden ?
140
00:12:52,390 --> 00:12:54,620
Regarde les autres pierres tombales.
141
00:12:56,860 --> 00:12:57,960
Kozuki…
142
00:12:59,130 --> 00:12:59,630
{\an8}MO
143
00:12:59,630 --> 00:13:00,130
{\an8}MOMO
144
00:13:00,130 --> 00:13:00,630
{\an8}MOMONO
145
00:13:00,630 --> 00:13:01,090
{\an8}MOMONOSUKÉ
146
00:13:02,210 --> 00:13:03,880
Momonosuké ?
147
00:13:05,450 --> 00:13:08,430
C’est la tombe du gamin.
148
00:13:09,640 --> 00:13:11,180
C’est une blague, Trifouillis ?
149
00:13:11,660 --> 00:13:13,880
Il n’y a pas que la sienne.
150
00:13:18,260 --> 00:13:19,170
Raizo ?
151
00:13:21,670 --> 00:13:22,850
Kanjuro ?
152
00:13:24,940 --> 00:13:26,200
Kinémon ?
153
00:13:29,760 --> 00:13:31,920
Pourquoi y a leurs tombes ici ?
154
00:13:40,730 --> 00:13:43,050
Maintenant que tu le dis,
155
00:13:43,810 --> 00:13:46,420
on a pas réussi à les joindre,
en venant ici.
156
00:13:50,470 --> 00:13:52,930
{\an8}KINÉMON
157
00:13:54,910 --> 00:13:56,120
Me dis pas que…
158
00:14:02,690 --> 00:14:06,650
{\an8}KINÉMON
159
00:14:02,890 --> 00:14:04,300
Ils sont morts ?
160
00:14:23,660 --> 00:14:26,010
Ils seraient tous morts ?
161
00:14:26,770 --> 00:14:27,720
Momo…
162
00:14:28,360 --> 00:14:29,340
Raizo.
163
00:14:29,990 --> 00:14:31,140
Kanjuro.
164
00:14:31,610 --> 00:14:32,740
Et Kinémon ?
165
00:14:33,410 --> 00:14:34,530
C’est pas vrai…
166
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Non !
167
00:14:37,330 --> 00:14:39,190
Ils peuvent pas être morts !
168
00:14:39,480 --> 00:14:41,640
Kinémon m’a promis
qu’on se retrouverait ici.
169
00:14:41,780 --> 00:14:44,270
Il n’est plus là depuis un bail.
170
00:14:44,420 --> 00:14:45,400
Comment ça ?
171
00:14:45,880 --> 00:14:47,860
Tu le verras peut-être ce soir.
172
00:14:48,170 --> 00:14:50,370
Il apparaît toujours
une fois la nuit tombée.
173
00:14:53,510 --> 00:14:56,040
C’est un fantôme, ou quoi ?
174
00:14:56,390 --> 00:14:59,920
C’est quoi, toutes ces tombes ?
Sois plus clair, Trifouillis !
175
00:15:00,560 --> 00:15:02,700
Crache le morceau.
Tu me caches quoi ?
176
00:15:03,650 --> 00:15:06,340
C’est pas à moi
de te raconter les détails.
177
00:16:01,370 --> 00:16:03,190
Messire Luffy…
178
00:16:07,080 --> 00:16:08,020
Kin !
179
00:16:08,250 --> 00:16:10,710
Bah t’es pas mort !
Je suis soulagé.
180
00:16:10,850 --> 00:16:13,780
Toutes mes excuses…
Je n’ai point pu vous accueillir.
181
00:16:14,330 --> 00:16:16,530
Je suis fort aise de vous savoir ici.
182
00:16:17,020 --> 00:16:19,920
Je suis traîtreusement affligé
d’une diarrhée carabinée,
183
00:16:20,060 --> 00:16:21,750
j’ai bien cru que j’allais encore
184
00:16:22,060 --> 00:16:24,470
passer toute ma journée
dans les lieux d’aisance.
185
00:16:24,930 --> 00:16:27,840
Mais je vais mieux.
186
00:16:25,040 --> 00:16:31,210
{\an9}
187
00:16:28,570 --> 00:16:31,210
Bref.
Mes excuses !
188
00:16:31,440 --> 00:16:33,370
Il est pas du tout mort, Trifouillis !
189
00:16:33,530 --> 00:16:35,300
J’ai jamais dit qu’il l’était.
190
00:16:35,700 --> 00:16:37,940
Juste qu’il passait ses journées
aux chiottes.
191
00:16:38,080 --> 00:16:39,890
Fais pas le malin.
192
00:16:43,310 --> 00:16:44,600
Sieur Kin !
193
00:16:44,780 --> 00:16:45,580
Kiku !
194
00:16:47,420 --> 00:16:49,820
Vous voici donc de retour !
195
00:16:50,920 --> 00:16:52,360
Vous m’avez tant manqué !
196
00:16:52,700 --> 00:16:54,240
J’en tremble d’émoi.
197
00:16:55,970 --> 00:16:56,930
Franchement !
198
00:16:57,070 --> 00:16:58,510
Si vous êtes de retour,
199
00:16:58,640 --> 00:17:01,370
vous auriez pu
prendre la peine de me prévenir.
200
00:17:01,770 --> 00:17:04,520
Je me faisais un sang d’encre.
C’est peu charitable.
201
00:17:04,670 --> 00:17:05,540
Mes excuses.
202
00:17:05,690 --> 00:17:07,420
Sieur Momonosuké va bien ?
203
00:17:07,690 --> 00:17:08,400
Oui.
204
00:17:08,570 --> 00:17:10,390
Momo est vivant aussi, alors !
205
00:17:10,970 --> 00:17:13,810
Du coup, Kiku et Kin se connaissent ?
206
00:17:13,950 --> 00:17:15,940
C’est le moins qu’on puisse dire.
207
00:17:16,840 --> 00:17:17,760
Kiku.
208
00:17:18,070 --> 00:17:21,140
Que fais-tu en compagnie
de messire Luffy et des siens ?
209
00:17:21,330 --> 00:17:24,430
Comment ? Ces gens ?
Seraient-ils…
210
00:17:26,540 --> 00:17:29,150
Par où commencer ?
211
00:17:32,760 --> 00:17:34,110
Oui, Kiku.
212
00:17:34,430 --> 00:17:38,160
Voici les alliés qui vont nous aider
à renverser l’infâme Orochi.
213
00:17:38,430 --> 00:17:40,960
Messires Luffy et Law.
214
00:17:43,310 --> 00:17:45,250
Ohé, Luffy !
215
00:17:46,520 --> 00:17:48,120
Te voici parmi nous !
216
00:17:49,380 --> 00:17:50,420
Seigneur Momonosuké !
217
00:17:50,650 --> 00:17:54,420
Luffy, tu devineras jamais !
Je m’entraînais à l’escrime.
218
00:17:54,570 --> 00:17:55,880
{\an1}– Ah ouais ?
– Admire !
219
00:17:59,160 --> 00:18:01,740
Seigneur Momonosuké, vous êtes sauf.
220
00:18:01,910 --> 00:18:04,140
Oui !
Kiku, cela faisait longtemps.
221
00:18:04,470 --> 00:18:07,850
Le vieux poilu est à Wa aussi, Momo ?
222
00:18:07,980 --> 00:18:09,060
Qu’ouïs-je ?
« Momo » ?
223
00:18:09,510 --> 00:18:12,740
Il n’est point poli de vous adresser
au seigneur sans son titre.
224
00:18:13,680 --> 00:18:15,560
Ça va bien, Kiku,
ne t’en fais point.
225
00:18:16,140 --> 00:18:16,860
Bien…
226
00:18:17,300 --> 00:18:20,200
Oui, Caborage est ici, à Wa.
227
00:18:20,440 --> 00:18:21,710
Nickel.
228
00:18:23,470 --> 00:18:25,260
On est presque au complet.
229
00:18:26,270 --> 00:18:29,540
C’est encore loin ?
Depuis le temps qu’on marche…
230
00:18:29,770 --> 00:18:32,260
Kinémon et compagnie seront là ?
231
00:18:32,480 --> 00:18:33,340
Oui.
232
00:18:33,480 --> 00:18:36,240
Il a dit que le point de repère,
c’était des ruines.
233
00:18:36,400 --> 00:18:38,640
On ne doit plus être loin.
234
00:18:38,820 --> 00:18:41,290
Heureusement qu’on a réussi
à reprendre contact.
235
00:18:46,040 --> 00:18:47,180
Hé !
236
00:18:49,670 --> 00:18:51,650
Luffy, te voilà !
237
00:18:52,310 --> 00:18:53,820
Luffy !
238
00:18:54,010 --> 00:18:56,230
Les amis, par ici !
239
00:18:56,440 --> 00:18:57,470
Luffy !
240
00:18:57,630 --> 00:18:59,950
Quelle joie, tu vas bien !
241
00:19:04,320 --> 00:19:07,660
Luffy, t’es habillé en samouraï !
Trop classe !
242
00:19:07,810 --> 00:19:09,460
Vous avez mis le temps.
243
00:19:09,650 --> 00:19:13,040
On te cherchait, triple buse !
Au fond de l’océan.
244
00:19:13,410 --> 00:19:17,300
Heureusement qu’on a trouvé ta Carte,
on a su que tu étais vivant.
245
00:19:17,430 --> 00:19:18,850
O-nami !
246
00:19:18,970 --> 00:19:20,160
Momo !
247
00:19:20,320 --> 00:19:22,700
Très cher Kinémon, comment allez-vous ?
248
00:19:22,870 --> 00:19:24,300
Aussi bien que possible.
249
00:19:24,640 --> 00:19:27,000
Momonosuké a l’air en forme.
250
00:19:27,980 --> 00:19:29,730
Je le savais !
Petit vicelard !
251
00:19:29,920 --> 00:19:32,880
Vous avez donc rejoint l’équipage,
messire Sanji.
252
00:19:33,040 --> 00:19:35,150
Ouais. Désolé du souci.
253
00:19:35,300 --> 00:19:36,170
Kin !
254
00:19:39,010 --> 00:19:43,030
Sont-ce là les compagnons d’aventures
de messire Luffy ?
255
00:19:43,180 --> 00:19:45,620
Quelle belle demoiselle !
256
00:19:45,930 --> 00:19:48,750
Je fonds !
257
00:19:48,890 --> 00:19:51,130
Vas-tu la lâcher, sangsue perverse ?
258
00:19:51,450 --> 00:19:52,750
Tu es grossier, Osselet.
259
00:19:53,080 --> 00:19:54,810
Il ne fait rien de mal, Brook.
260
00:19:54,980 --> 00:19:56,380
Pas vrai, mon petit Momo ?
261
00:19:57,300 --> 00:19:58,380
Momo !
262
00:19:59,420 --> 00:20:00,930
Momo !
263
00:20:01,360 --> 00:20:04,300
Oui, ce sont tous
des compagnons de messire Luffy.
264
00:20:04,720 --> 00:20:07,180
Ils se sont gaillardement portés
à notre secours.
265
00:20:12,460 --> 00:20:13,860
Seigneur Momonosuké.
266
00:20:14,080 --> 00:20:15,960
Il semble avoir retrouvé le sourire.
267
00:20:18,580 --> 00:20:19,860
Capitaine !
268
00:20:20,220 --> 00:20:21,650
Tiens, vous deux.
269
00:20:22,220 --> 00:20:23,390
Où est passé Bepo ?
270
00:20:23,570 --> 00:20:27,030
Toujours planqué dans un buisson.
Il a la courante.
271
00:20:28,290 --> 00:20:30,160
Quelle bande de clampins.
272
00:20:32,020 --> 00:20:32,830
Le Pailleux.
273
00:20:33,650 --> 00:20:36,300
{\an1}– Entrons pour parler.
– Ça marche.
274
00:20:36,580 --> 00:20:39,600
Au fait, on a volé
de la bouffe pas empoisonnée.
275
00:20:39,730 --> 00:20:42,120
Pardon ?
Qui a volé quoi ?
276
00:20:44,700 --> 00:20:48,100
Ces ruines nous serviront
de quartier général.
277
00:20:51,910 --> 00:20:52,810
Et hop !
278
00:20:54,190 --> 00:20:54,980
Ouille !
279
00:21:04,630 --> 00:21:06,430
C’est déglingos, ici !
280
00:21:06,590 --> 00:21:08,410
Mes amis, mes excuses.
281
00:21:19,170 --> 00:21:21,590
Messire Luffy,
et vous tous ici rassemblés.
282
00:21:21,860 --> 00:21:24,240
Mille mercis d’être venus jusqu’ici.
283
00:21:25,140 --> 00:21:27,610
Laissez-moi vous remercier à nouveau.
284
00:21:27,760 --> 00:21:30,420
{\an1}– Mais non, c’est normal.
– Ouais.
285
00:21:32,080 --> 00:21:35,490
En sus de l’identité secrète
du seigneur Momonosuké,
286
00:21:36,210 --> 00:21:40,570
il y a un autre fait
que nous avions jugé bon de vous cacher.
287
00:21:41,760 --> 00:21:43,940
Bravo les cachottiers !
288
00:21:44,120 --> 00:21:46,030
Allez, crache le morceau.
289
00:21:46,220 --> 00:21:47,300
On est potes, non ?
290
00:21:47,720 --> 00:21:48,820
Bien dit.
291
00:21:48,970 --> 00:21:50,910
On est tous alliés.
292
00:21:51,140 --> 00:21:54,050
C’est trop aimable.
Je suis confus.
293
00:21:55,020 --> 00:21:56,540
Mais c’est un secret
294
00:21:57,020 --> 00:21:59,000
terriblement dur à croire.
295
00:22:00,140 --> 00:22:01,880
De quoi tu parles ?
Accouche !
296
00:22:06,820 --> 00:22:10,210
Cela concerne également Kanjuro
et Raizo, que vous connaissez.
297
00:22:10,640 --> 00:22:13,060
Avec nous trois, ce secret
concerne en tout
298
00:22:13,520 --> 00:22:15,310
cinq personnes.
299
00:22:16,000 --> 00:22:17,690
Pour tout vous dire…
300
00:22:19,520 --> 00:22:21,520
nous venons du passé.
301
00:22:24,340 --> 00:22:25,670
Du passé ?
302
00:22:26,340 --> 00:22:28,070
Comment ça ?
303
00:22:36,480 --> 00:22:38,660
{\an8}PIERRES TOMBALES DU CLAN KOZUKI
304
00:22:38,660 --> 00:22:39,960
{\an8}KINÉMON
305
00:22:39,960 --> 00:22:41,210
{\an8}KANJURO
306
00:22:41,210 --> 00:22:42,500
{\an8}RAIZO
307
00:22:42,500 --> 00:22:43,880
{\an8}MOMONOSUKÉ
308
00:22:50,270 --> 00:22:52,100
Nous venons du passé.
309
00:22:52,600 --> 00:22:55,140
Du Wa d’il y a 20 ans.
310
00:22:56,410 --> 00:23:00,310
Nous avons en effet
voyagé dans le temps !
311
00:23:18,730 --> 00:23:22,080
Le père de Momonosuké
impressionnait même Barbe Blanche !
312
00:23:22,230 --> 00:23:23,640
Le grand Kozuki Oden.
313
00:23:23,960 --> 00:23:25,880
Combatif et truculent.
314
00:23:26,010 --> 00:23:27,320
Il avait quitté Wa
315
00:23:27,440 --> 00:23:30,680
pour faire le tour du monde
avec le Roi des pirates.
316
00:23:31,160 --> 00:23:35,820
En apprenant les détails de sa fin,
le groupe est submergé par l’émotion.
317
00:23:36,140 --> 00:23:37,520
Prochain épisode :
318
00:23:37,690 --> 00:23:40,660
« Le samouraï légendaire.
L’homme qui éblouit Roger ! »
319
00:23:40,810 --> 00:23:43,060
Le Roi des pirates, ce sera moi !
320
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}LE SAMOURAÏ LÉGENDAIRE.
L’HOMME QUI ÉBLOUIT ROGER !