1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,
supere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,
pois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,
porque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de que o seu
coração está atrofiando
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolente
não é um elogio, afinal?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiver
difícil, essa é a hora de rir!
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em busca
de um novo amanhã
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,
veja até onde você já chegou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...
Nocauteie os obstáculos!
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
48
00:02:13,170 --> 00:02:16,970
Luffy chega às ruínas do Castelo
de Oden, acompanhado de Law,
49
00:02:17,010 --> 00:02:20,010
e encontra os túmulos de
Kin'emon e os demais.
50
00:02:21,090 --> 00:02:23,310
Que túmulos são esses?!
51
00:02:28,060 --> 00:02:29,940
Luffy!
52
00:02:31,150 --> 00:02:31,860
O quê?!
53
00:02:33,270 --> 00:02:34,860
Kin!
54
00:02:35,150 --> 00:02:38,570
Ele se reencontra com
Kin'emon e Momonosuke...
55
00:02:38,610 --> 00:02:40,700
...de quem havia se separado em Zou.
56
00:02:40,740 --> 00:02:41,950
Além disso...
57
00:02:43,700 --> 00:02:45,450
Ei!
58
00:02:47,330 --> 00:02:49,750
Luffy, você está aqui!
59
00:02:50,080 --> 00:02:51,630
Luffy!
60
00:02:53,290 --> 00:02:55,300
Garchu!
61
00:02:55,920 --> 00:02:59,340
Luffy, você está vestido
de samurai! Que maneiro!
62
00:03:00,130 --> 00:03:06,220
Então Luffy e os demais ouvem de
Kin'emon uma surpreendente verdade.
63
00:03:07,350 --> 00:03:12,270
Nós viemos da Wano
de 20 anos atrás...
64
00:03:13,560 --> 00:03:18,150
...e atravessamos o tempo
até a Wano de hoje.
65
00:03:19,320 --> 00:03:21,660
Do que diabos você está falando?!
66
00:03:23,120 --> 00:03:24,160
Isso é verdade?
67
00:03:24,320 --> 00:03:26,990
20 anos atrás?! Como assim?!
68
00:03:27,040 --> 00:03:28,660
Como vocês chegaram aqui?!
69
00:03:29,040 --> 00:03:32,580
Ah, eu não tinha nem nascido ainda!
70
00:03:33,170 --> 00:03:34,710
Não pode ser!
71
00:03:34,750 --> 00:03:38,670
Quem consegue viajar assim no tempo?
72
00:03:39,420 --> 00:03:42,630
Isso não faz sentido! Explique de novo!
73
00:03:42,930 --> 00:03:45,550
Isso mesmo! Conte com detalhes!
74
00:03:48,220 --> 00:03:52,020
Tudo que vou lhes contar é verdade!
75
00:03:52,480 --> 00:03:53,730
É a verdade...
76
00:03:54,690 --> 00:03:57,150
...sobre esta nação de Wano!
77
00:04:09,320 --> 00:04:17,840
{\an8}O Samurai Lendário!
O Homem Admirado por Roger!
78
00:04:12,210 --> 00:04:17,670
O Samurai Lendário!
O Homem Admirado por Roger!
79
00:04:23,970 --> 00:04:28,310
Era aqui que ficava
o Castelo de Oden...
80
00:04:28,680 --> 00:04:30,850
Mas esse era só um nome popular...
81
00:04:30,890 --> 00:04:33,020
O nome do castelo era "Castelo Kuri"!
82
00:04:33,600 --> 00:04:38,230
O povo de Kuri amava tanto o Mestre Oden
que chamavam o castelo por seu nome.
83
00:04:38,400 --> 00:04:39,820
Esse é o pai do Momo?!
84
00:04:39,980 --> 00:04:41,740
Isso mesmo!
85
00:04:41,940 --> 00:04:46,410
Nosso senhor, Mestre Oden,
era um homem destemido.
86
00:04:47,160 --> 00:04:53,750
Era filho do Mestre Kozuki Sukiyaki,
xogum de Wano em seu tempo,
87
00:04:53,790 --> 00:04:58,080
mas sempre teve um espírito
livre e sangue quente.
88
00:05:06,050 --> 00:05:08,180
Ele causou violentos
incidentes diversas vezes,
89
00:05:08,550 --> 00:05:12,890
e acabou banido da Capital da Flor.
90
00:05:13,980 --> 00:05:14,810
Banido?!
91
00:05:15,640 --> 00:05:18,480
Bom... Para o jovem Mestre Oden,
92
00:05:18,520 --> 00:05:23,320
a capital era um lugar muito
pequeno e muito chato.
93
00:05:29,780 --> 00:05:32,040
- Maldito!
- Vá para o inferno!
94
00:05:34,790 --> 00:05:39,830
Havia uma "área sem lei"
em Wano naqueles tempos...
95
00:05:42,050 --> 00:05:47,470
Lá, os criminosos e ronins que eram
expulsos de suas cidades, formavam bandos.
96
00:05:47,510 --> 00:05:51,640
Eles roubavam e mutilavam uns aos outros.
Havia derramamento de sangue diariamente...
97
00:05:52,100 --> 00:05:55,890
O lugar era tão problemático que até
a família do xogum desistiu de lá.
98
00:05:55,930 --> 00:05:58,100
Assim era Kuri.
99
00:06:01,190 --> 00:06:03,020
Parece interessante!
100
00:06:05,240 --> 00:06:10,490
O jovem Mestre Oden
foi parar logo em Kuri!
101
00:06:13,330 --> 00:06:14,580
E...
102
00:06:16,120 --> 00:06:19,250
Ei, garoto! Passe tudo para cá!
103
00:06:34,890 --> 00:06:36,020
Socorro!
104
00:06:50,360 --> 00:06:53,030
Ei, uau!
105
00:06:53,200 --> 00:06:55,740
O Mestre Oden era tão legal!
106
00:06:56,080 --> 00:07:02,210
O homem mais perigoso de Kuri de então,
líder dos marginais da região, apareceu.
107
00:07:08,470 --> 00:07:10,050
Seu nome era Ashura Doji,
108
00:07:10,090 --> 00:07:12,680
e eles logo entraram em confronto!
109
00:07:54,970 --> 00:07:57,850
Ele derrubou Ashura
Doji com propriedade.
110
00:07:58,930 --> 00:08:00,640
E não foi só isso...
111
00:08:01,230 --> 00:08:04,900
Ele se tornou o líder dos marginais.
112
00:08:09,530 --> 00:08:13,110
- Ah, nada mal.
- Ele salvou Kuri!
113
00:08:13,530 --> 00:08:17,700
Além disso, o Mestre Oden
promoveu mudanças na cidade!
114
00:08:20,290 --> 00:08:25,170
Primeiro, ele ensinou os
marginais a trabalhar.
115
00:08:27,380 --> 00:08:31,260
Desenvolveu a cidade,
construiu o castelo
116
00:08:31,840 --> 00:08:36,090
e criou a Fazenda Paraíso,
que pertencia a todos.
117
00:08:39,260 --> 00:08:43,770
Kuri se tornou uma região livre
e vibrante, cheia de alegria,
118
00:08:44,810 --> 00:08:52,280
e o Mestre Oden finalmente recebeu do
xogum Sukiyaki o título de daimyo de Kuri.
119
00:08:53,320 --> 00:08:59,280
Tudo isso, o Mestre Oden
conseguiu aos 20 anos de idade!
120
00:09:02,620 --> 00:09:04,500
Ele criou um rio...
121
00:09:04,540 --> 00:09:06,250
...e construiu docas.
122
00:09:06,290 --> 00:09:08,130
Ele conectou regiões...
123
00:09:08,170 --> 00:09:10,340
...e pessoas.
124
00:09:13,670 --> 00:09:15,260
E então, eu...
125
00:09:17,510 --> 00:09:19,300
Pois é. Depois disso...
126
00:09:24,100 --> 00:09:27,400
Ele era um daimyo amado
pelo povo de Kuri...
127
00:09:27,560 --> 00:09:31,650
Mas o Mestre Oden
não tinha amarras...
128
00:09:32,440 --> 00:09:36,530
E viver rodeado de vassalos
não fazia seu estilo.
129
00:09:41,530 --> 00:09:44,160
Era o que ele vivia dizendo.
130
00:09:57,470 --> 00:10:02,310
Ah! Eu me sinto sufocado!
131
00:10:12,480 --> 00:10:16,740
A nação de Wano era pequena
demais para o Mestre Oden...
132
00:10:18,910 --> 00:10:23,370
{\an8}Duque Inuarashi
Rei do Dia
Ducado Mokomo
133
00:10:20,120 --> 00:10:22,830
Os bons e velhos dias...
134
00:10:23,910 --> 00:10:26,370
Sim, foi nesta praia!
135
00:10:26,750 --> 00:10:31,960
Foi nela que viemos parar, e começaram
a nos chamar de "cão e gato falantes"...
136
00:10:32,000 --> 00:10:35,340
Todos morriam de medo de nós...
137
00:10:36,130 --> 00:10:38,510
Mas o Mestre Oden era diferente!
138
00:10:42,680 --> 00:10:44,760
Seus monstros!
139
00:10:45,810 --> 00:10:47,810
Parados!
140
00:10:48,100 --> 00:10:50,520
O que eles fizeram com vocês?!
141
00:10:50,900 --> 00:10:54,270
Vocês temem os diferentes
porque são estúpidos!
142
00:10:54,860 --> 00:10:57,650
Que vergonha!
143
00:10:59,110 --> 00:11:00,450
Sinto muito...
144
00:11:19,880 --> 00:11:22,470
Ele foi nosso salvador...
145
00:11:24,350 --> 00:11:30,770
O samurai de Wano que fez brilhar os olhos
do Barba Branca, que era admirado por Roger!
146
00:11:32,400 --> 00:11:34,810
Um verdadeiro herói!
147
00:11:34,860 --> 00:11:37,780
Era o nosso mestre!
148
00:11:42,450 --> 00:11:47,200
{\an8}Túmulo de Kozuki Oden
Vassalo Kin'emon Kozuki Momonosuke
Vassalo Kanjuro Vassalo Raizo
149
00:11:43,320 --> 00:11:47,200
O Mestre Oden era
divertido, dinâmico e alegre!
150
00:11:47,370 --> 00:11:55,670
{\an8}Túmulo de Oden
151
00:11:47,700 --> 00:11:51,160
Seu espírito e bom coração...
152
00:11:51,210 --> 00:11:54,880
...transformaram Kuri
em um grande lugar.
153
00:12:05,550 --> 00:12:09,180
Mas agora, graças a
Kaido, tudo se tornou...
154
00:12:21,110 --> 00:12:22,610
É imperdoável!
155
00:12:28,450 --> 00:12:29,950
Mestre Momonosuke!
156
00:12:33,160 --> 00:12:35,460
Pai!
157
00:12:37,380 --> 00:12:39,300
Maldito Kaido!
158
00:12:40,340 --> 00:12:43,220
Kaido e Kurozumi Orochi...
159
00:12:43,800 --> 00:12:45,470
...uniram forças em segredo!
160
00:12:46,180 --> 00:12:48,810
E armaram contra o Mestre Oden!
161
00:12:55,850 --> 00:12:58,020
A nação de Wano caiu em desgraça...
162
00:13:00,690 --> 00:13:02,780
...e o Mestre Oden...
163
00:13:03,240 --> 00:13:05,320
...foi tachado de criminoso!
164
00:13:06,610 --> 00:13:10,450
{\an8}Kozuki Oden
165
00:13:34,980 --> 00:13:37,560
Certo, vamos voltar...
166
00:13:40,310 --> 00:13:43,530
Aonde eles foram?
167
00:13:48,280 --> 00:13:50,030
É uma doca.
168
00:14:00,750 --> 00:14:03,380
O Mestre Oden,
que era amado por todos...
169
00:14:13,350 --> 00:14:15,640
Diga! O que aconteceu com o Oden?!
170
00:14:17,850 --> 00:14:23,610
Ele morreu como criminoso
na Capital da Flor!
171
00:14:26,280 --> 00:14:27,700
O quê?!
172
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
Só pode ser brincadeira!
173
00:14:33,160 --> 00:14:35,580
Esse Orochi é um verme miserável!
174
00:14:37,080 --> 00:14:38,960
Não acredito!
175
00:14:40,290 --> 00:14:41,630
Que horror!
176
00:14:41,960 --> 00:14:45,630
A horrível morte do Mestre Oden...
177
00:14:45,670 --> 00:14:48,720
...aconteceu há 20 anos...
178
00:14:49,180 --> 00:14:51,300
Mas, para nós...
179
00:14:51,800 --> 00:14:55,060
...foi como se tivesse
sido há poucos meses.
180
00:14:55,600 --> 00:14:59,810
Kozuki Oden foi um bravo samurai...
181
00:15:00,770 --> 00:15:02,610
Seus momentos finais...
182
00:15:03,270 --> 00:15:08,320
...ainda ecoam vividamente
em minhas memórias!
183
00:15:17,080 --> 00:15:19,460
Que herói!
184
00:15:23,000 --> 00:15:26,840
É incrível que vocês tenham
escapado dessa situação.
185
00:15:27,000 --> 00:15:28,170
Sim...
186
00:15:28,210 --> 00:15:31,090
Nós não tínhamos mais aliados,
187
00:15:31,130 --> 00:15:35,390
e por isso, só nos restou
fugir para sobreviver!
188
00:15:36,560 --> 00:15:38,310
Nós fugimos do cadafalso
189
00:15:38,850 --> 00:15:41,560
e fomos direto para o Castelo de Oden!
190
00:15:46,520 --> 00:15:49,860
No caminho, Inuarashi e Nokomamushi
começaram a discutir entre si
191
00:15:49,900 --> 00:15:54,240
e acabaram capturados pelos subordinados
de Orochi. Nós tivemos que desistir deles!
192
00:15:55,120 --> 00:15:57,450
Mesmo que alguns de nós morressem,
193
00:15:57,490 --> 00:16:00,660
alguém tinha que chegar ao castelo!
194
00:16:01,290 --> 00:16:05,380
Orochi, que queria
derrubar o clã Kozuki...
195
00:16:07,040 --> 00:16:10,880
estava de olho no Mestre Momonosuke,
que ainda estava no castelo!
196
00:16:19,310 --> 00:16:21,350
O castelo...
197
00:16:22,270 --> 00:16:28,190
Mas Kaido já havia se adiantado,
e o castelo estava em chamas.
198
00:16:31,440 --> 00:16:34,660
Malditos! Seus miseráveis!
199
00:16:34,910 --> 00:16:37,070
Eu não vou perdoá-los!
200
00:16:37,910 --> 00:16:40,160
Peguem-nos!
201
00:16:50,000 --> 00:16:52,220
Shuriken de Flor!
202
00:16:57,140 --> 00:17:01,770
O Mestre Momonosuke,
sua irmã, a Mestra Hiyori...
203
00:17:01,810 --> 00:17:06,560
E sua mãe, a Mestra Kozuki Toki,
foram deixados para trás no castelo.
204
00:17:07,060 --> 00:17:08,860
Mamãe...
205
00:17:13,570 --> 00:17:16,700
Mestre Momonosuke! Mestra Hiyori!
206
00:17:16,740 --> 00:17:17,910
Mestra Toki!
207
00:17:20,370 --> 00:17:22,750
Vamos! Rápido!
208
00:17:33,130 --> 00:17:35,510
Mestre Momonosuke!
209
00:17:35,550 --> 00:17:37,640
Que bom que está bem!
210
00:17:38,220 --> 00:17:40,850
Mestra Hiyori! Mestra Toki!
211
00:17:46,350 --> 00:17:48,520
Sinto muitíssimo!
212
00:17:48,560 --> 00:17:52,530
Estávamos lá, mas não conseguimos
impedir que o Mestre Oden fosse...
213
00:17:52,820 --> 00:17:55,570
Vocês não têm culpa.
214
00:17:55,740 --> 00:17:56,610
Mas...
215
00:17:56,780 --> 00:17:58,660
Ergam suas cabeças.
216
00:17:59,530 --> 00:18:02,740
Mestra Toki! É perigoso
ficar aqui! Vamos embora!
217
00:18:04,120 --> 00:18:06,080
Eu ficarei.
218
00:18:07,290 --> 00:18:08,370
Não!
219
00:18:08,540 --> 00:18:10,840
Saia conosco deste castelo!
220
00:18:11,340 --> 00:18:12,840
Mestra Toki!
221
00:18:15,720 --> 00:18:19,390
Então nós compartilharemos
de seu destino aqui!
222
00:18:20,090 --> 00:18:22,890
Sigam para o futuro!
223
00:18:23,810 --> 00:18:25,180
O futuro?
224
00:18:25,560 --> 00:18:28,890
Ninguém pode reviver o passado...
225
00:18:28,940 --> 00:18:31,150
Mas todos podem recomeçar no futuro.
226
00:18:33,980 --> 00:18:41,200
Graças ao poder da minha Fruta do
Tempo, eu viajei muito para o futuro,
227
00:18:41,240 --> 00:18:46,660
e finalmente cheguei ao local
em que esta jornada termina.
228
00:18:47,000 --> 00:18:49,710
Era difícil acreditar,
229
00:18:49,750 --> 00:18:54,710
mas tinham boatos que a Mestra Toki havia
nascido em um passado muito distante...
230
00:18:56,590 --> 00:18:58,300
Então...
231
00:18:58,630 --> 00:19:00,840
...a senhora conheceu o Mestre Oden.
232
00:19:01,010 --> 00:19:04,810
Sim. Por isso, eu ficarei.
233
00:19:10,900 --> 00:19:13,310
A senhora está determinada...
234
00:19:13,360 --> 00:19:16,190
Ninguém pode detê-la!
235
00:19:26,200 --> 00:19:30,210
Se nós vamos mesmo para o futuro...
236
00:19:32,540 --> 00:19:37,170
Realizaremos o sonho do Mestre Oden
237
00:19:37,210 --> 00:19:40,840
e derrotaremos Orochi e Kaido!
238
00:19:45,850 --> 00:19:48,390
E vamos, sem sombra de dúvida...
239
00:19:48,430 --> 00:19:50,770
...abrir este país para o mundo!
240
00:19:54,020 --> 00:19:57,570
Por favor, cuidem do Momonosuke.
241
00:19:58,940 --> 00:20:00,110
Mamãe?
242
00:20:03,740 --> 00:20:08,080
Não, eu não quero!
Eu quero ficar com você!
243
00:20:08,410 --> 00:20:11,580
Mamãe, por favor, não faça isso!
244
00:20:11,620 --> 00:20:16,460
Mamãe! Mamãe!
245
00:20:33,520 --> 00:20:35,860
Ai...
246
00:20:41,030 --> 00:20:43,320
Hein? O quê?
247
00:20:47,950 --> 00:20:51,160
Estou sonhando?! Onde eu estou?!
248
00:20:51,330 --> 00:20:53,710
Onde está o castelo?! E o fogo?!
249
00:20:53,750 --> 00:20:56,750
Mestra Toki! Mestra Hiyori!
250
00:20:59,500 --> 00:21:04,220
Cadê você, mamãe?!
251
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
Por favor, Mestre Momonosuke!
252
00:21:07,300 --> 00:21:09,760
Mamãe!
253
00:21:12,770 --> 00:21:14,560
Kin'emon!
254
00:21:22,690 --> 00:21:25,530
São nossos túmulos?!
255
00:21:25,860 --> 00:21:28,370
E são antigos!
256
00:21:28,570 --> 00:21:32,500
O poder da Mestra Toki... era real!
257
00:21:39,290 --> 00:21:42,800
Aquilo é Kuri?
258
00:21:45,300 --> 00:21:49,350
Isto... é a nação de Wano no futuro?!
259
00:21:51,970 --> 00:21:55,140
Já que viemos do passado,
260
00:21:55,600 --> 00:22:00,400
este mundo de 20 anos no futuro
era totalmente desconhecido.
261
00:22:00,940 --> 00:22:07,110
Para entender o país que havia sido
corrompido pelo mal de Orochi e seu bando,
262
00:22:07,150 --> 00:22:08,780
nós vagamos.
263
00:22:09,740 --> 00:22:11,660
Vimos uma série de usinas...
264
00:22:11,700 --> 00:22:14,700
E tantas chaminés que
emitiam uma fumaça preta...
265
00:22:14,870 --> 00:22:19,540
Água intragável... Comida
com acesso controlado...
266
00:22:20,000 --> 00:22:23,300
Daimyos e áreas que foram destruídos!
267
00:22:23,340 --> 00:22:25,010
Terras inférteis!
268
00:22:25,420 --> 00:22:30,180
O nome Kozuki é desprezado devido
às mentiras que eles inventaram!
269
00:22:31,100 --> 00:22:33,260
Esta não é mais...
270
00:22:33,310 --> 00:22:38,190
...a Wano que conhecíamos!
271
00:22:42,860 --> 00:22:46,690
Achei que ninguém
lutaria ao nosso lado.
272
00:22:49,490 --> 00:22:53,450
Mas isso não era verdade.
273
00:22:53,910 --> 00:22:56,660
Mesmo após 20 anos,
274
00:22:56,830 --> 00:22:59,000
{\an8}Túmulo de Kozuki Oden
275
00:22:57,410 --> 00:23:03,460
ainda há pessoas que admiram o Mestre
Oden e querem ajudar o clã Kozuki!
276
00:23:08,130 --> 00:23:09,470
{\an8}Oden
277
00:23:18,640 --> 00:23:20,520
Lua Crescente
Reversa ilumina o céu!
278
00:23:20,560 --> 00:23:25,230
Guiados por dois pássaros e uma víbora,
a luz ilumina o caminho para vencer Kaido!
279
00:23:25,270 --> 00:23:30,570
Samurai! Ninja! Com novos aliados, irrompe
o espírito combatente de Luffy e os demais!
280
00:23:30,610 --> 00:23:32,660
Ao lado de companheiros que
superaram dias horríveis,
281
00:23:32,660 --> 00:23:35,990
é iniciada uma operação
secreta para derrotar Kaido!
282
00:23:36,160 --> 00:23:37,500
No próximo episódio de One Piece:
283
00:23:37,500 --> 00:23:40,870
Derrubem o Imperador do Mar!
Começa a Operação Secreta de Ataque!
284
00:23:40,910 --> 00:23:44,210
Eu serei o Rei dos Piratas!
285
00:23:41,580 --> 00:23:45,650
{\an8}Derrubem o Imperador do Mar!
Começa a Operação Secreta de Ataque!