1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo, supere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente, pois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado, porque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de que o seu coração está atrofiando 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolente não é um elogio, afinal? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiver difícil, essa é a hora de rir! 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em busca de um novo amanhã 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre, veja até onde você já chegou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir... Nocauteie os obstáculos! 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 48 00:02:13,170 --> 00:02:16,970 Luffy chega às ruínas do Castelo de Oden, acompanhado de Law, 49 00:02:17,010 --> 00:02:20,010 e encontra os túmulos de Kin'emon e os demais. 50 00:02:21,090 --> 00:02:23,310 Que túmulos são esses?! 51 00:02:28,060 --> 00:02:29,940 Luffy! 52 00:02:31,150 --> 00:02:31,860 O quê?! 53 00:02:33,270 --> 00:02:34,860 Kin! 54 00:02:35,150 --> 00:02:38,570 Ele se reencontra com Kin'emon e Momonosuke... 55 00:02:38,610 --> 00:02:40,700 ...de quem havia se separado em Zou. 56 00:02:40,740 --> 00:02:41,950 Além disso... 57 00:02:43,700 --> 00:02:45,450 Ei! 58 00:02:47,330 --> 00:02:49,750 Luffy, você está aqui! 59 00:02:50,080 --> 00:02:51,630 Luffy! 60 00:02:53,290 --> 00:02:55,300 Garchu! 61 00:02:55,920 --> 00:02:59,340 Luffy, você está vestido de samurai! Que maneiro! 62 00:03:00,130 --> 00:03:06,220 Então Luffy e os demais ouvem de Kin'emon uma surpreendente verdade. 63 00:03:07,350 --> 00:03:12,270 Nós viemos da Wano de 20 anos atrás... 64 00:03:13,560 --> 00:03:18,150 ...e atravessamos o tempo até a Wano de hoje. 65 00:03:19,320 --> 00:03:21,660 Do que diabos você está falando?! 66 00:03:23,120 --> 00:03:24,160 Isso é verdade? 67 00:03:24,320 --> 00:03:26,990 20 anos atrás?! Como assim?! 68 00:03:27,040 --> 00:03:28,660 Como vocês chegaram aqui?! 69 00:03:29,040 --> 00:03:32,580 Ah, eu não tinha nem nascido ainda! 70 00:03:33,170 --> 00:03:34,710 Não pode ser! 71 00:03:34,750 --> 00:03:38,670 Quem consegue viajar assim no tempo? 72 00:03:39,420 --> 00:03:42,630 Isso não faz sentido! Explique de novo! 73 00:03:42,930 --> 00:03:45,550 Isso mesmo! Conte com detalhes! 74 00:03:48,220 --> 00:03:52,020 Tudo que vou lhes contar é verdade! 75 00:03:52,480 --> 00:03:53,730 É a verdade... 76 00:03:54,690 --> 00:03:57,150 ...sobre esta nação de Wano! 77 00:04:09,320 --> 00:04:17,840 {\an8}O Samurai Lendário! O Homem Admirado por Roger! 78 00:04:12,210 --> 00:04:17,670 O Samurai Lendário! O Homem Admirado por Roger! 79 00:04:23,970 --> 00:04:28,310 Era aqui que ficava o Castelo de Oden... 80 00:04:28,680 --> 00:04:30,850 Mas esse era só um nome popular... 81 00:04:30,890 --> 00:04:33,020 O nome do castelo era "Castelo Kuri"! 82 00:04:33,600 --> 00:04:38,230 O povo de Kuri amava tanto o Mestre Oden que chamavam o castelo por seu nome. 83 00:04:38,400 --> 00:04:39,820 Esse é o pai do Momo?! 84 00:04:39,980 --> 00:04:41,740 Isso mesmo! 85 00:04:41,940 --> 00:04:46,410 Nosso senhor, Mestre Oden, era um homem destemido. 86 00:04:47,160 --> 00:04:53,750 Era filho do Mestre Kozuki Sukiyaki, xogum de Wano em seu tempo, 87 00:04:53,790 --> 00:04:58,080 mas sempre teve um espírito livre e sangue quente. 88 00:05:06,050 --> 00:05:08,180 Ele causou violentos incidentes diversas vezes, 89 00:05:08,550 --> 00:05:12,890 e acabou banido da Capital da Flor. 90 00:05:13,980 --> 00:05:14,810 Banido?! 91 00:05:15,640 --> 00:05:18,480 Bom... Para o jovem Mestre Oden, 92 00:05:18,520 --> 00:05:23,320 a capital era um lugar muito pequeno e muito chato. 93 00:05:29,780 --> 00:05:32,040 - Maldito! - Vá para o inferno! 94 00:05:34,790 --> 00:05:39,830 Havia uma "área sem lei" em Wano naqueles tempos... 95 00:05:42,050 --> 00:05:47,470 Lá, os criminosos e ronins que eram expulsos de suas cidades, formavam bandos. 96 00:05:47,510 --> 00:05:51,640 Eles roubavam e mutilavam uns aos outros. Havia derramamento de sangue diariamente... 97 00:05:52,100 --> 00:05:55,890 O lugar era tão problemático que até a família do xogum desistiu de lá. 98 00:05:55,930 --> 00:05:58,100 Assim era Kuri. 99 00:06:01,190 --> 00:06:03,020 Parece interessante! 100 00:06:05,240 --> 00:06:10,490 O jovem Mestre Oden foi parar logo em Kuri! 101 00:06:13,330 --> 00:06:14,580 E... 102 00:06:16,120 --> 00:06:19,250 Ei, garoto! Passe tudo para cá! 103 00:06:34,890 --> 00:06:36,020 Socorro! 104 00:06:50,360 --> 00:06:53,030 Ei, uau! 105 00:06:53,200 --> 00:06:55,740 O Mestre Oden era tão legal! 106 00:06:56,080 --> 00:07:02,210 O homem mais perigoso de Kuri de então, líder dos marginais da região, apareceu. 107 00:07:08,470 --> 00:07:10,050 Seu nome era Ashura Doji, 108 00:07:10,090 --> 00:07:12,680 e eles logo entraram em confronto! 109 00:07:54,970 --> 00:07:57,850 Ele derrubou Ashura Doji com propriedade. 110 00:07:58,930 --> 00:08:00,640 E não foi só isso... 111 00:08:01,230 --> 00:08:04,900 Ele se tornou o líder dos marginais. 112 00:08:09,530 --> 00:08:13,110 - Ah, nada mal. - Ele salvou Kuri! 113 00:08:13,530 --> 00:08:17,700 Além disso, o Mestre Oden promoveu mudanças na cidade! 114 00:08:20,290 --> 00:08:25,170 Primeiro, ele ensinou os marginais a trabalhar. 115 00:08:27,380 --> 00:08:31,260 Desenvolveu a cidade, construiu o castelo 116 00:08:31,840 --> 00:08:36,090 e criou a Fazenda Paraíso, que pertencia a todos. 117 00:08:39,260 --> 00:08:43,770 Kuri se tornou uma região livre e vibrante, cheia de alegria, 118 00:08:44,810 --> 00:08:52,280 e o Mestre Oden finalmente recebeu do xogum Sukiyaki o título de daimyo de Kuri. 119 00:08:53,320 --> 00:08:59,280 Tudo isso, o Mestre Oden conseguiu aos 20 anos de idade! 120 00:09:02,620 --> 00:09:04,500 Ele criou um rio... 121 00:09:04,540 --> 00:09:06,250 ...e construiu docas. 122 00:09:06,290 --> 00:09:08,130 Ele conectou regiões... 123 00:09:08,170 --> 00:09:10,340 ...e pessoas. 124 00:09:13,670 --> 00:09:15,260 E então, eu... 125 00:09:17,510 --> 00:09:19,300 Pois é. Depois disso... 126 00:09:24,100 --> 00:09:27,400 Ele era um daimyo amado pelo povo de Kuri... 127 00:09:27,560 --> 00:09:31,650 Mas o Mestre Oden não tinha amarras... 128 00:09:32,440 --> 00:09:36,530 E viver rodeado de vassalos não fazia seu estilo. 129 00:09:41,530 --> 00:09:44,160 Era o que ele vivia dizendo. 130 00:09:57,470 --> 00:10:02,310 Ah! Eu me sinto sufocado! 131 00:10:12,480 --> 00:10:16,740 A nação de Wano era pequena demais para o Mestre Oden... 132 00:10:18,910 --> 00:10:23,370 {\an8}Duque Inuarashi Rei do Dia Ducado Mokomo 133 00:10:20,120 --> 00:10:22,830 Os bons e velhos dias... 134 00:10:23,910 --> 00:10:26,370 Sim, foi nesta praia! 135 00:10:26,750 --> 00:10:31,960 Foi nela que viemos parar, e começaram a nos chamar de "cão e gato falantes"... 136 00:10:32,000 --> 00:10:35,340 Todos morriam de medo de nós... 137 00:10:36,130 --> 00:10:38,510 Mas o Mestre Oden era diferente! 138 00:10:42,680 --> 00:10:44,760 Seus monstros! 139 00:10:45,810 --> 00:10:47,810 Parados! 140 00:10:48,100 --> 00:10:50,520 O que eles fizeram com vocês?! 141 00:10:50,900 --> 00:10:54,270 Vocês temem os diferentes porque são estúpidos! 142 00:10:54,860 --> 00:10:57,650 Que vergonha! 143 00:10:59,110 --> 00:11:00,450 Sinto muito... 144 00:11:19,880 --> 00:11:22,470 Ele foi nosso salvador... 145 00:11:24,350 --> 00:11:30,770 O samurai de Wano que fez brilhar os olhos do Barba Branca, que era admirado por Roger! 146 00:11:32,400 --> 00:11:34,810 Um verdadeiro herói! 147 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 Era o nosso mestre! 148 00:11:42,450 --> 00:11:47,200 {\an8}Túmulo de Kozuki Oden Vassalo Kin'emon Kozuki Momonosuke Vassalo Kanjuro Vassalo Raizo 149 00:11:43,320 --> 00:11:47,200 O Mestre Oden era divertido, dinâmico e alegre! 150 00:11:47,370 --> 00:11:55,670 {\an8}Túmulo de Oden 151 00:11:47,700 --> 00:11:51,160 Seu espírito e bom coração... 152 00:11:51,210 --> 00:11:54,880 ...transformaram Kuri em um grande lugar. 153 00:12:05,550 --> 00:12:09,180 Mas agora, graças a Kaido, tudo se tornou... 154 00:12:21,110 --> 00:12:22,610 É imperdoável! 155 00:12:28,450 --> 00:12:29,950 Mestre Momonosuke! 156 00:12:33,160 --> 00:12:35,460 Pai! 157 00:12:37,380 --> 00:12:39,300 Maldito Kaido! 158 00:12:40,340 --> 00:12:43,220 Kaido e Kurozumi Orochi... 159 00:12:43,800 --> 00:12:45,470 ...uniram forças em segredo! 160 00:12:46,180 --> 00:12:48,810 E armaram contra o Mestre Oden! 161 00:12:55,850 --> 00:12:58,020 A nação de Wano caiu em desgraça... 162 00:13:00,690 --> 00:13:02,780 ...e o Mestre Oden... 163 00:13:03,240 --> 00:13:05,320 ...foi tachado de criminoso! 164 00:13:06,610 --> 00:13:10,450 {\an8}Kozuki Oden 165 00:13:34,980 --> 00:13:37,560 Certo, vamos voltar... 166 00:13:40,310 --> 00:13:43,530 Aonde eles foram? 167 00:13:48,280 --> 00:13:50,030 É uma doca. 168 00:14:00,750 --> 00:14:03,380 O Mestre Oden, que era amado por todos... 169 00:14:13,350 --> 00:14:15,640 Diga! O que aconteceu com o Oden?! 170 00:14:17,850 --> 00:14:23,610 Ele morreu como criminoso na Capital da Flor! 171 00:14:26,280 --> 00:14:27,700 O quê?! 172 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 Só pode ser brincadeira! 173 00:14:33,160 --> 00:14:35,580 Esse Orochi é um verme miserável! 174 00:14:37,080 --> 00:14:38,960 Não acredito! 175 00:14:40,290 --> 00:14:41,630 Que horror! 176 00:14:41,960 --> 00:14:45,630 A horrível morte do Mestre Oden... 177 00:14:45,670 --> 00:14:48,720 ...aconteceu há 20 anos... 178 00:14:49,180 --> 00:14:51,300 Mas, para nós... 179 00:14:51,800 --> 00:14:55,060 ...foi como se tivesse sido há poucos meses. 180 00:14:55,600 --> 00:14:59,810 Kozuki Oden foi um bravo samurai... 181 00:15:00,770 --> 00:15:02,610 Seus momentos finais... 182 00:15:03,270 --> 00:15:08,320 ...ainda ecoam vividamente em minhas memórias! 183 00:15:17,080 --> 00:15:19,460 Que herói! 184 00:15:23,000 --> 00:15:26,840 É incrível que vocês tenham escapado dessa situação. 185 00:15:27,000 --> 00:15:28,170 Sim... 186 00:15:28,210 --> 00:15:31,090 Nós não tínhamos mais aliados, 187 00:15:31,130 --> 00:15:35,390 e por isso, só nos restou fugir para sobreviver! 188 00:15:36,560 --> 00:15:38,310 Nós fugimos do cadafalso 189 00:15:38,850 --> 00:15:41,560 e fomos direto para o Castelo de Oden! 190 00:15:46,520 --> 00:15:49,860 No caminho, Inuarashi e Nokomamushi começaram a discutir entre si 191 00:15:49,900 --> 00:15:54,240 e acabaram capturados pelos subordinados de Orochi. Nós tivemos que desistir deles! 192 00:15:55,120 --> 00:15:57,450 Mesmo que alguns de nós morressem, 193 00:15:57,490 --> 00:16:00,660 alguém tinha que chegar ao castelo! 194 00:16:01,290 --> 00:16:05,380 Orochi, que queria derrubar o clã Kozuki... 195 00:16:07,040 --> 00:16:10,880 estava de olho no Mestre Momonosuke, que ainda estava no castelo! 196 00:16:19,310 --> 00:16:21,350 O castelo... 197 00:16:22,270 --> 00:16:28,190 Mas Kaido já havia se adiantado, e o castelo estava em chamas. 198 00:16:31,440 --> 00:16:34,660 Malditos! Seus miseráveis! 199 00:16:34,910 --> 00:16:37,070 Eu não vou perdoá-los! 200 00:16:37,910 --> 00:16:40,160 Peguem-nos! 201 00:16:50,000 --> 00:16:52,220 Shuriken de Flor! 202 00:16:57,140 --> 00:17:01,770 O Mestre Momonosuke, sua irmã, a Mestra Hiyori... 203 00:17:01,810 --> 00:17:06,560 E sua mãe, a Mestra Kozuki Toki, foram deixados para trás no castelo. 204 00:17:07,060 --> 00:17:08,860 Mamãe... 205 00:17:13,570 --> 00:17:16,700 Mestre Momonosuke! Mestra Hiyori! 206 00:17:16,740 --> 00:17:17,910 Mestra Toki! 207 00:17:20,370 --> 00:17:22,750 Vamos! Rápido! 208 00:17:33,130 --> 00:17:35,510 Mestre Momonosuke! 209 00:17:35,550 --> 00:17:37,640 Que bom que está bem! 210 00:17:38,220 --> 00:17:40,850 Mestra Hiyori! Mestra Toki! 211 00:17:46,350 --> 00:17:48,520 Sinto muitíssimo! 212 00:17:48,560 --> 00:17:52,530 Estávamos lá, mas não conseguimos impedir que o Mestre Oden fosse... 213 00:17:52,820 --> 00:17:55,570 Vocês não têm culpa. 214 00:17:55,740 --> 00:17:56,610 Mas... 215 00:17:56,780 --> 00:17:58,660 Ergam suas cabeças. 216 00:17:59,530 --> 00:18:02,740 Mestra Toki! É perigoso ficar aqui! Vamos embora! 217 00:18:04,120 --> 00:18:06,080 Eu ficarei. 218 00:18:07,290 --> 00:18:08,370 Não! 219 00:18:08,540 --> 00:18:10,840 Saia conosco deste castelo! 220 00:18:11,340 --> 00:18:12,840 Mestra Toki! 221 00:18:15,720 --> 00:18:19,390 Então nós compartilharemos de seu destino aqui! 222 00:18:20,090 --> 00:18:22,890 Sigam para o futuro! 223 00:18:23,810 --> 00:18:25,180 O futuro? 224 00:18:25,560 --> 00:18:28,890 Ninguém pode reviver o passado... 225 00:18:28,940 --> 00:18:31,150 Mas todos podem recomeçar no futuro. 226 00:18:33,980 --> 00:18:41,200 Graças ao poder da minha Fruta do Tempo, eu viajei muito para o futuro, 227 00:18:41,240 --> 00:18:46,660 e finalmente cheguei ao local em que esta jornada termina. 228 00:18:47,000 --> 00:18:49,710 Era difícil acreditar, 229 00:18:49,750 --> 00:18:54,710 mas tinham boatos que a Mestra Toki havia nascido em um passado muito distante... 230 00:18:56,590 --> 00:18:58,300 Então... 231 00:18:58,630 --> 00:19:00,840 ...a senhora conheceu o Mestre Oden. 232 00:19:01,010 --> 00:19:04,810 Sim. Por isso, eu ficarei. 233 00:19:10,900 --> 00:19:13,310 A senhora está determinada... 234 00:19:13,360 --> 00:19:16,190 Ninguém pode detê-la! 235 00:19:26,200 --> 00:19:30,210 Se nós vamos mesmo para o futuro... 236 00:19:32,540 --> 00:19:37,170 Realizaremos o sonho do Mestre Oden 237 00:19:37,210 --> 00:19:40,840 e derrotaremos Orochi e Kaido! 238 00:19:45,850 --> 00:19:48,390 E vamos, sem sombra de dúvida... 239 00:19:48,430 --> 00:19:50,770 ...abrir este país para o mundo! 240 00:19:54,020 --> 00:19:57,570 Por favor, cuidem do Momonosuke. 241 00:19:58,940 --> 00:20:00,110 Mamãe? 242 00:20:03,740 --> 00:20:08,080 Não, eu não quero! Eu quero ficar com você! 243 00:20:08,410 --> 00:20:11,580 Mamãe, por favor, não faça isso! 244 00:20:11,620 --> 00:20:16,460 Mamãe! Mamãe! 245 00:20:33,520 --> 00:20:35,860 Ai... 246 00:20:41,030 --> 00:20:43,320 Hein? O quê? 247 00:20:47,950 --> 00:20:51,160 Estou sonhando?! Onde eu estou?! 248 00:20:51,330 --> 00:20:53,710 Onde está o castelo?! E o fogo?! 249 00:20:53,750 --> 00:20:56,750 Mestra Toki! Mestra Hiyori! 250 00:20:59,500 --> 00:21:04,220 Cadê você, mamãe?! 251 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 Por favor, Mestre Momonosuke! 252 00:21:07,300 --> 00:21:09,760 Mamãe! 253 00:21:12,770 --> 00:21:14,560 Kin'emon! 254 00:21:22,690 --> 00:21:25,530 São nossos túmulos?! 255 00:21:25,860 --> 00:21:28,370 E são antigos! 256 00:21:28,570 --> 00:21:32,500 O poder da Mestra Toki... era real! 257 00:21:39,290 --> 00:21:42,800 Aquilo é Kuri? 258 00:21:45,300 --> 00:21:49,350 Isto... é a nação de Wano no futuro?! 259 00:21:51,970 --> 00:21:55,140 Já que viemos do passado, 260 00:21:55,600 --> 00:22:00,400 este mundo de 20 anos no futuro era totalmente desconhecido. 261 00:22:00,940 --> 00:22:07,110 Para entender o país que havia sido corrompido pelo mal de Orochi e seu bando, 262 00:22:07,150 --> 00:22:08,780 nós vagamos. 263 00:22:09,740 --> 00:22:11,660 Vimos uma série de usinas... 264 00:22:11,700 --> 00:22:14,700 E tantas chaminés que emitiam uma fumaça preta... 265 00:22:14,870 --> 00:22:19,540 Água intragável... Comida com acesso controlado... 266 00:22:20,000 --> 00:22:23,300 Daimyos e áreas que foram destruídos! 267 00:22:23,340 --> 00:22:25,010 Terras inférteis! 268 00:22:25,420 --> 00:22:30,180 O nome Kozuki é desprezado devido às mentiras que eles inventaram! 269 00:22:31,100 --> 00:22:33,260 Esta não é mais... 270 00:22:33,310 --> 00:22:38,190 ...a Wano que conhecíamos! 271 00:22:42,860 --> 00:22:46,690 Achei que ninguém lutaria ao nosso lado. 272 00:22:49,490 --> 00:22:53,450 Mas isso não era verdade. 273 00:22:53,910 --> 00:22:56,660 Mesmo após 20 anos, 274 00:22:56,830 --> 00:22:59,000 {\an8}Túmulo de Kozuki Oden 275 00:22:57,410 --> 00:23:03,460 ainda há pessoas que admiram o Mestre Oden e querem ajudar o clã Kozuki! 276 00:23:08,130 --> 00:23:09,470 {\an8}Oden 277 00:23:18,640 --> 00:23:20,520 Lua Crescente Reversa ilumina o céu! 278 00:23:20,560 --> 00:23:25,230 Guiados por dois pássaros e uma víbora, a luz ilumina o caminho para vencer Kaido! 279 00:23:25,270 --> 00:23:30,570 Samurai! Ninja! Com novos aliados, irrompe o espírito combatente de Luffy e os demais! 280 00:23:30,610 --> 00:23:32,660 Ao lado de companheiros que superaram dias horríveis, 281 00:23:32,660 --> 00:23:35,990 é iniciada uma operação secreta para derrotar Kaido! 282 00:23:36,160 --> 00:23:37,500 No próximo episódio de One Piece: 283 00:23:37,500 --> 00:23:40,870 Derrubem o Imperador do Mar! Começa a Operação Secreta de Ataque! 284 00:23:40,910 --> 00:23:44,210 Eu serei o Rei dos Piratas! 285 00:23:41,580 --> 00:23:45,650 {\an8}Derrubem o Imperador do Mar! Começa a Operação Secreta de Ataque!