1 00:02:14,020 --> 00:02:16,420 So ist es richtig, liebe Leute! 2 00:02:16,420 --> 00:02:23,660 Euer geliebter Yasuie Shimotsuki, der Feudalherr von Hakumai ist endlich tot! 3 00:02:23,660 --> 00:02:27,710 Schickt ihn mit eurem Gelächter ins Jenseits! 4 00:02:27,910 --> 00:02:30,540 Papa … 5 00:02:30,540 --> 00:02:32,420 Papa! Papa! 6 00:02:43,930 --> 00:02:48,020 Endlich hab ich dich gefunden, du dreckige Göre! 7 00:02:48,020 --> 00:02:50,900 Du dreckiges Balg! Du dreckiges Balg! 8 00:02:50,900 --> 00:02:53,310 Du dreckiges Balg! 9 00:02:53,900 --> 00:02:56,780 Hättest du mich damals nicht ausgelacht, 10 00:02:57,130 --> 00:03:01,390 hätte Komurasaki nicht sterben müssen! 11 00:03:01,390 --> 00:03:03,990 Du Rotzgöre! 12 00:03:03,990 --> 00:03:06,660 Du wirst hingerichtet! 13 00:03:06,660 --> 00:03:10,920 Fahr zur Hölle, du Rotzgöre! 14 00:03:10,920 --> 00:03:13,290 Otoko, lauf weg! 15 00:03:13,290 --> 00:03:17,210 Verschwinde sofort aus meinen Augen! 16 00:03:38,280 --> 00:03:47,160 {\an8}Die Strohhüte greifen ein! Tumult! Todeskampf auf dem Hinrichtungsplatz 17 00:03:40,440 --> 00:03:47,200 „Die Strohhüte greifen ein. Tumult! Todeskampf auf dem Hinrichtungsplatz“. 18 00:04:24,530 --> 00:04:26,280 D-Das sind doch … 19 00:04:26,780 --> 00:04:31,500 der Mörder des Magistraten Zorrojuro und der Buchweizennudelkoch Sangoro! 20 00:04:40,000 --> 00:04:43,380 Die Kerle konnten sich wieder mal nicht zügeln! 21 00:04:43,380 --> 00:04:45,840 Das endet in einem Aufruhr. 22 00:04:45,840 --> 00:04:48,740 Aber das können wir ihnen nicht verübeln. 23 00:04:48,740 --> 00:04:52,560 Ja, sie haben Otoko tapfer beschützt! 24 00:05:04,660 --> 00:05:06,610 Zorro! Sanji! 25 00:05:06,610 --> 00:05:10,450 Wie können die es wagen, sich in die Hinrichtung einzumischen?! 26 00:05:10,890 --> 00:05:15,120 Noch mehr Kameraden von dieser Ratte sind aus ihren Löchern gekrochen! 27 00:05:15,120 --> 00:05:21,420 Yasuies verfluchte Tochter ist auch nichts weiter als eine Verbrecherin! 28 00:05:21,420 --> 00:05:23,540 Hey, Samurais! 29 00:05:23,540 --> 00:05:27,800 Tötet jeden, der es wagt, sich in die Hinrichtung einzumischen! 30 00:05:28,510 --> 00:05:30,170 Jawohl! 31 00:05:37,180 --> 00:05:41,270 Hey, sie richten ihre Waffen doch auf uns! 32 00:05:41,270 --> 00:05:42,190 Verdammt! 33 00:05:45,990 --> 00:05:48,390 Rennt nur weg, ihr Pöbel! 34 00:05:48,390 --> 00:05:49,530 Erledigt sie! 35 00:06:05,760 --> 00:06:08,590 Entschuldige, aber ich hab keine Zeit, um mit dir zu spielen! 36 00:06:08,980 --> 00:06:10,840 Geht mir genauso! 37 00:06:10,840 --> 00:06:13,470 Dann zieh endlich Leine, Brauengoro! 38 00:06:13,750 --> 00:06:15,270 „Brauengoro“? 39 00:06:15,270 --> 00:06:16,870 Ich heiße Sangoro! 40 00:06:16,870 --> 00:06:19,770 Mach du dich doch vom Acker, Spinatschädeljuro! 41 00:06:19,770 --> 00:06:21,610 „Spinatschädeljuro“?! 42 00:06:21,610 --> 00:06:24,220 Dein Schädel sieht doch aus wie Spinat! 43 00:06:24,220 --> 00:06:24,940 Wie war das?! 44 00:06:25,210 --> 00:06:28,350 Soll ich dich aufschlitzen, bevor ich mir Orochi vorknöpfe?! 45 00:06:28,350 --> 00:06:32,120 Halt die Backen! Dann kicke ich dich auf den Mond, bevor ich das bei Kaido mach! 46 00:06:32,120 --> 00:06:34,100 Wie bitte?! 47 00:06:34,100 --> 00:06:36,160 Papa! 48 00:06:36,630 --> 00:06:39,870 Otoko, du bist unversehrt. 49 00:06:39,870 --> 00:06:43,120 Ist er etwa ein Kamerad von Zorrojuro? 50 00:06:43,120 --> 00:06:44,800 Ja, genau. 51 00:06:44,800 --> 00:06:49,380 Er ist einer unserer Kameraden mit dem Namen Buchweizennudelkoch Sangoro. 52 00:06:49,380 --> 00:06:52,970 Sangoro? Ein Buchweizennudelkoch? 53 00:06:52,970 --> 00:06:58,230 Dort sind zwei Mitglieder der Strohhutpiraten. Lorenor Zorro und der andere ist … 54 00:06:58,840 --> 00:07:00,940 Vinsmoke Sanji. 55 00:07:00,940 --> 00:07:04,350 Die Strohhutpiraten sind also wirklich nach Wano-Land gekommen. 56 00:07:04,350 --> 00:07:08,200 Unfassbar, dass sie sich so einfach zu erkennen geben. 57 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 Hey! 58 00:07:09,240 --> 00:07:11,990 Habt ihr ein Problem damit, dass wir einfach so aufgekreuzt sind? 59 00:07:11,990 --> 00:07:14,910 Ja, spuckt’s nur aus! Außerdem 60 00:07:14,910 --> 00:07:19,160 werdet ihr mich nie wieder Vinsmoke nennen, verstanden?! 61 00:07:19,510 --> 00:07:22,770 Gut, dann mache ich euch hier und jetzt den Garaus! 62 00:07:28,130 --> 00:07:29,380 Feuer! 63 00:07:35,260 --> 00:07:37,580 Dieser verdammte Ronin … 64 00:07:37,580 --> 00:07:39,100 Nächste Salve vorbereiten! 65 00:07:43,640 --> 00:07:45,360 Feuer! 66 00:07:49,940 --> 00:07:52,650 Bring Otoko endlich von hier weg! 67 00:07:52,650 --> 00:07:54,450 Nein, das muss warten! 68 00:07:55,070 --> 00:07:56,830 Erst werde ich ihn da … 69 00:07:57,790 --> 00:08:00,790 Diese Ratte wagt es, mich zum Narren zu halten. 70 00:08:02,620 --> 00:08:04,370 Kümmere dich um sie! 71 00:08:04,370 --> 00:08:06,630 Was?! H-Hey! 72 00:08:07,290 --> 00:08:09,000 Will er mich etwa angreifen?! 73 00:08:09,000 --> 00:08:10,860 Kämpft gegen ihn! Kämpft gegen ihn! 74 00:08:10,860 --> 00:08:14,180 Dieser Ronin hat mich ins Visier genommen! 75 00:08:15,050 --> 00:08:17,220 Renn schon weg, Brauengoro! 76 00:08:20,220 --> 00:08:24,230 Sei verflucht! Für Abschaum bist du ganz schön frech! 77 00:08:25,190 --> 00:08:28,480 Du bist der Einzige, den ich aufschlitzen werde! 78 00:08:28,480 --> 00:08:31,790 Hey, Spinatschädel! Stürz dich nicht einfach allein in den Kampf! 79 00:08:31,790 --> 00:08:33,110 Gewehre anlegen! 80 00:08:33,610 --> 00:08:34,570 Scheiße! 81 00:08:34,570 --> 00:08:36,200 Feuer! 82 00:08:38,200 --> 00:08:40,240 Hey, du Idiot! Lass den Blödsinn! 83 00:08:40,240 --> 00:08:43,460 Wofür glaubst du, hat Tonoyasu sein Leben geopfert?! 84 00:08:47,000 --> 00:08:49,630 Hey, warte mal kurz, Kumpel! 85 00:08:49,630 --> 00:08:52,290 Man sagt, dass es auf dieser Welt Gerade und Ungerade gibt. 86 00:08:52,290 --> 00:08:55,450 Gut und Böse gehen Hand in Hand! 87 00:08:55,450 --> 00:08:58,530 Lass uns die Sache hier beenden. 88 00:08:58,530 --> 00:08:59,510 Okay?! 89 00:09:00,720 --> 00:09:04,520 In unserem Land bezeichnen wir die Gesichter lachender Leute 90 00:09:04,520 --> 00:09:08,520 als Ebisu-Fratzen, Kumpel! 91 00:09:08,520 --> 00:09:10,860 Darum wird diese Stadt Ebisu genannt! 92 00:09:11,340 --> 00:09:15,030 Wir lassen uns von der Armut nicht unterkriegen! 93 00:09:15,450 --> 00:09:17,610 Yasu … 94 00:09:20,990 --> 00:09:25,960 Kann es sein, dass dieser Kerl ein Krieger der Akazaya ist?! 95 00:09:25,960 --> 00:09:29,460 Hey, Samurais! Beschützt mich! 96 00:09:30,790 --> 00:09:33,510 720 Sinnesphönix! 97 00:09:46,480 --> 00:09:49,100 Wer ist dieser Mann?! 98 00:09:49,100 --> 00:09:51,060 Boss Kyoshiro … 99 00:09:51,060 --> 00:09:53,810 Er hat Zorros Schwerthieb abgewehrt! 100 00:09:53,810 --> 00:09:57,360 Er ist doch der Mann, der Komurasaki umgebracht hat. 101 00:09:57,360 --> 00:09:59,200 Das ist Boss Kyoshiro. 102 00:09:59,200 --> 00:10:00,550 Er ist also der Boss der Yakuza, 103 00:10:00,550 --> 00:10:04,180 die Stress bei unserem Buchweizennudelstand gemacht haben! 104 00:10:10,580 --> 00:10:13,610 Meister, Ihr seid viel zu unvorsichtig! 105 00:10:13,610 --> 00:10:17,510 Mit solch schwachen Wachen hättet Ihr nicht zum Hinrichtungsplatz kommen dürfen. 106 00:10:17,510 --> 00:10:20,160 Ja, wie recht du hast. 107 00:10:20,160 --> 00:10:22,970 Aber dieser Ronin … 108 00:10:22,970 --> 00:10:26,140 Er hatte wirklich vor, mich zu töten! 109 00:10:28,600 --> 00:10:31,560 Hey, Spinatschädel! Was denkst du dir dabei?! 110 00:10:31,880 --> 00:10:34,020 Beruhige dich mal! 111 00:10:36,990 --> 00:10:39,910 X. Drake 112 00:10:36,990 --> 00:10:39,910 Drachen-Frucht Modell: Allosaurus 113 00:10:42,780 --> 00:10:45,450 Ein Überraschungsangriff von so einem Giganten zieht nicht! 114 00:10:45,450 --> 00:10:46,740 Nimm das! 115 00:10:53,620 --> 00:10:55,920 Gewehre anlegen! 116 00:10:59,250 --> 00:11:03,220 Sieh mal einer an. Das entwickelt sich zu einem Blutbad. 117 00:11:03,220 --> 00:11:06,760 Was sollen wir tun? Sollen wir einfach nur tatenlos zusehen? 118 00:11:06,760 --> 00:11:10,480 Uns bleibt nichts anderes übrig, als einzugreifen! 119 00:11:10,480 --> 00:11:14,980 Wartet bitte! Das würde unseren ganzen Plan ruinieren! 120 00:11:14,980 --> 00:11:16,460 Wenn wir uns einmischen würden, 121 00:11:16,460 --> 00:11:20,490 könnten wir uns nie wieder in der Hauptstadt blicken lassen. 122 00:11:20,490 --> 00:11:22,080 Trotzdem können wir 123 00:11:22,080 --> 00:11:25,660 Meister Yasuies Leichnam nicht einfach in der Öffentlichkeit liegen lassen! 124 00:11:25,660 --> 00:11:28,540 Wir müssen ihn irgendwie von hier wegbringen. 125 00:11:28,540 --> 00:11:31,200 Ja, damit hast du recht. 126 00:11:31,200 --> 00:11:35,330 Teilen wir uns auf. Lasst uns einen Treffpunkt vereinbaren. 127 00:11:35,330 --> 00:11:37,080 Ich werde auch kämpfen! 128 00:11:37,080 --> 00:11:42,880 Warte mal! Es wäre nicht gut, wenn Verbündete von Meister Oden sich zeigen würden. 129 00:11:42,880 --> 00:11:47,930 Genau. Ihr beide solltet kein Aufsehen erregen und fliehen. 130 00:11:47,930 --> 00:11:49,100 Aber … 131 00:11:49,100 --> 00:11:52,280 Unsere Kameraden haben uns das eingebrockt. 132 00:11:52,280 --> 00:11:54,520 Deshalb müssen wir das irgendwie regeln. 133 00:11:55,850 --> 00:11:57,340 Habt vielen Dank! 134 00:11:57,340 --> 00:12:01,490 Lass uns gehen, Shinobu! Wir überlassen das Onami! 135 00:12:08,320 --> 00:12:10,620 Bringt den Shogun in sein Schloss! 136 00:12:12,740 --> 00:12:14,940 Du weißt, was du zu tun hast! Töte sie! 137 00:12:14,940 --> 00:12:19,000 Töte jeden Einzelnen, der es wagt, sich gegen mich aufzulehnen! 138 00:12:20,250 --> 00:12:21,760 Du entkommst mir nicht! 139 00:12:23,730 --> 00:12:24,510 Feuer! 140 00:12:24,510 --> 00:12:25,680 Leg los! 141 00:12:25,680 --> 00:12:27,510 Alles klar! 142 00:12:32,970 --> 00:12:34,600 Kugeln durchdringen ihn nicht! 143 00:12:34,600 --> 00:12:36,980 Was zum Teufel ist dieser Zimmermann?! 144 00:12:38,690 --> 00:12:41,940 Strong Right! 145 00:12:45,070 --> 00:12:46,410 Wer sind die?! 146 00:12:46,410 --> 00:12:49,450 Wer zum Teufel sind diese Typen?! 147 00:12:49,450 --> 00:12:51,080 Oh, da liegt er! 148 00:12:52,410 --> 00:12:55,140 Oh Gott! Sie stehlen Meister Yasuies Leichnam! 149 00:12:55,140 --> 00:12:57,790 Was geht hier nur vor sich?! 150 00:12:57,790 --> 00:13:01,520 Kein Grund zur Sorge! Sie werden seinen Körper nicht entweihen! 151 00:13:02,580 --> 00:13:04,170 Verdammt! 152 00:13:06,390 --> 00:13:07,050 Wer war das?! 153 00:13:07,670 --> 00:13:11,930 Oh! Lysohachi! Danke! Hast mir den Arsch gerettet! 154 00:13:15,140 --> 00:13:17,560 Zielt dort oben auf die Leiter! 155 00:13:20,270 --> 00:13:25,530 Hey, hey! Ein Scharfschütze, der abgeballert wird, wäre blanke Ironie! 156 00:13:25,530 --> 00:13:27,490 Mil Fleurs! 157 00:13:27,490 --> 00:13:30,370 Gigantesco Mano Spank! 158 00:13:33,240 --> 00:13:35,120 Du kommst wie gerufen, Orobi! 159 00:13:35,120 --> 00:13:38,100 Sie haben noch mehr Verstärkung bekommen! 160 00:13:38,100 --> 00:13:39,210 Diese Frau ist doch … 161 00:13:39,520 --> 00:13:43,960 die Geisha von damals! Ich wusste, dass sie eine Zauberin ist! 162 00:13:43,960 --> 00:13:47,340 Der Feind ist verdammt stark! Umzingelt ihn! 163 00:13:49,050 --> 00:13:50,180 Onami! 164 00:13:50,180 --> 00:13:51,560 Überlass das mir! 165 00:13:51,560 --> 00:13:54,390 Thunderbolt Tempo! 166 00:13:58,020 --> 00:13:59,770 Geh mir aus dem Weg! 167 00:14:06,280 --> 00:14:08,570 Das geht leider nicht. 168 00:14:08,570 --> 00:14:10,570 Dann bleibt mir keine Wahl! 169 00:14:12,700 --> 00:14:14,260 Ich schlitze dich auf! 170 00:14:31,390 --> 00:14:32,890 Geh mir aus dem Weg! 171 00:14:39,390 --> 00:14:41,690 Das geht leider nicht. 172 00:14:41,690 --> 00:14:43,690 Dann bleibt mir keine Wahl! 173 00:14:45,820 --> 00:14:46,690 Ich schlitze dich auf! 174 00:14:57,950 --> 00:15:01,830 Ich bin der Hund des Shoguns. 175 00:15:03,460 --> 00:15:06,380 Zorrojuro, Kyoshiro … 176 00:15:06,380 --> 00:15:09,130 Du musst sofort aus der Hauptstadt fliehen, Hiyori! 177 00:15:09,130 --> 00:15:11,300 Aber was wird aus Toko? 178 00:15:11,300 --> 00:15:16,810 Sie kommt schon klar. Sie hat immerhin einen starken Mann wie Sangoro an ihrer Seite! 179 00:15:16,810 --> 00:15:20,890 Poêle à Frire Spectre! 180 00:15:23,730 --> 00:15:27,150 Lasst uns hier irgendwie aufräumen und verschwinden! 181 00:15:27,150 --> 00:15:28,300 Okay! 182 00:15:28,300 --> 00:15:31,030 Spezialattacke: Atlas-Komet! 183 00:15:31,900 --> 00:15:35,080 Mil Fleurs, Gigantesco Mano! 184 00:15:36,910 --> 00:15:39,580 Weapons Left! 185 00:15:40,950 --> 00:15:43,330 Tornado Tempo! 186 00:15:55,850 --> 00:15:58,560 Alle Soldaten! Schlagt sofort zurück! 187 00:15:58,560 --> 00:16:02,020 Die Aufständischen verursachen Tumult in Rasetsu! 188 00:16:02,020 --> 00:16:05,960 Laut dem Befehl des Shoguns spielt tot oder lebendig keine Rolle! 189 00:16:05,960 --> 00:16:08,360 Ihr könnt sie gerne töten! 190 00:16:08,360 --> 00:16:10,690 Haut rein, Freunde! 191 00:16:10,690 --> 00:16:12,820 Versohlt ihnen ihre Ärsche! 192 00:16:12,650 --> 00:16:14,990 Volle Kanne! 193 00:16:12,820 --> 00:16:14,990 Hey, Strohhutjunge. 194 00:16:14,990 --> 00:16:19,200 Sind die Leute, die auf der Lichtbildschnecke zu sehen sind, deine Kameraden? 195 00:16:19,200 --> 00:16:23,080 Hä? Eigentlich hieß es, dass es ein Geheimnis bleiben soll. 196 00:16:23,080 --> 00:16:26,050 Ähm, ich kenn die Kerle nicht … 197 00:16:27,540 --> 00:16:28,750 Haut sie weg! 198 00:16:28,750 --> 00:16:32,220 Genau! Vermöbelt sie! 199 00:16:30,310 --> 00:16:32,220 Das sieht richtig übel aus. 200 00:16:32,220 --> 00:16:34,210 Zorrojuro! Häng dich rein! 201 00:16:34,210 --> 00:16:36,260 Hey, Strohhut! 202 00:16:36,260 --> 00:16:39,160 Ist der Grünkohlkopf dort dein Kumpel? 203 00:16:39,160 --> 00:16:44,310 Das ist doch Zorrojuro, der mit dem Magistratenmord ein Schwerstverbrechen beging. 204 00:16:44,310 --> 00:16:47,230 Wie ich schon sagte, ich kenne die Kerle nicht! 205 00:16:47,230 --> 00:16:49,070 Du bist so leicht zu durchschauen! 206 00:16:51,150 --> 00:16:54,980 Voll amüsant! Darüber hinaus hatte er es noch auf Orochis Kopf abgesehen! 207 00:16:55,330 --> 00:16:57,930 Soll er diesen Müllbeutel doch aufschlitzen! 208 00:16:57,930 --> 00:16:59,860 Mach ihn fertig! 209 00:16:59,860 --> 00:17:04,620 Er hat es allerdings mit Kyoshiro zu tun. Das ist ein zäher Hund. 210 00:17:06,160 --> 00:17:10,920 Was ist los, Babanuki? Ich komme gerade in Fahrt. Das kann sicher warten. 211 00:17:10,920 --> 00:17:16,130 Jedoch ist gerade ein Verbrecher aus der Hauptstadt der Blumen eingetroffen. 212 00:17:16,130 --> 00:17:20,100 Aus der Hauptstadt der Blumen? Wer ist das denn? 213 00:17:20,100 --> 00:17:22,350 Er wird in Kürze hier aufschlagen. 214 00:17:22,350 --> 00:17:24,480 Durch dieses Tor. 215 00:17:29,770 --> 00:17:33,610 Schlitzer 216 00:17:33,610 --> 00:17:35,200 Schwerstverbrecher 217 00:17:41,110 --> 00:17:43,120 Wer ist denn der Kerl? 218 00:17:43,120 --> 00:17:48,250 Das ist ein Nichtsnutz aus der Hauptstadt der Blumen, der die Mission des Shoguns nicht erfüllen konnte. 219 00:17:48,250 --> 00:17:53,250 Shogun Orochi hat uns die Nachricht hinterlassen, ihn zu bestrafen, wie es uns gefällt. 220 00:17:58,130 --> 00:18:01,600 Wir bringen nun, Kamazo den Schlitzer! 221 00:18:01,600 --> 00:18:05,600 Du bist also Kamazo! Ich hab bereits Gerüchte über dich gehört. 222 00:18:05,600 --> 00:18:07,770 Wir haben außerdem noch einen! 223 00:18:15,110 --> 00:18:17,430 Okay, anhalten! 224 00:18:17,430 --> 00:18:18,890 Ich berichte Folgendes: 225 00:18:18,890 --> 00:18:21,580 Während wir Kamazo hierher eskortierten, 226 00:18:21,580 --> 00:18:24,560 konnten wir noch anderen Abschaum einfangen. 227 00:18:24,560 --> 00:18:27,660 Das ist der Flüchtige Captain Kid! 228 00:18:27,660 --> 00:18:29,040 Zackenprinz! 229 00:18:31,420 --> 00:18:32,960 Hast du nicht gewusst, 230 00:18:32,960 --> 00:18:36,040 dass Ausbrechern die Todesstrafe erwartet?! 231 00:18:36,040 --> 00:18:37,970 Genau, dich erwartet der Tod! 232 00:18:37,970 --> 00:18:41,140 Du bist aber ziemlich früh heimgekehrt! 233 00:18:41,140 --> 00:18:44,010 Wie habt ihr ihn überhaupt geschnappt? 234 00:18:44,010 --> 00:18:46,600 Nun, das war ein Kinderspiel. 235 00:18:46,600 --> 00:18:51,170 Dieser Dreckfleck ist schreiend auf uns zugerannt. 236 00:18:51,170 --> 00:18:57,240 Deshalb schoss ich einige Male auf ihn. Er hat nicht mal versucht wegzurennen! 237 00:18:57,240 --> 00:19:02,450 Vielleicht hat er vergessen, dass er Seesteinfesseln trägt! 238 00:19:02,450 --> 00:19:07,370 Kid! Was bist du nur für ein Depp? 239 00:19:15,960 --> 00:19:20,630 Wieso hat er sich wieder fangen lassen, nachdem er schon entkommen konnte? 240 00:19:27,020 --> 00:19:28,310 Hey, aufhören! 241 00:19:30,730 --> 00:19:32,600 Ich sagte, du sollst aufhören! 242 00:19:34,390 --> 00:19:40,570 Ich kann mich daran erinnern, dass du diese Lache gehasst hast. 243 00:19:40,570 --> 00:19:45,300 Irgendwann hast du sogar aufgehört, so laut zu lachen. 244 00:19:45,300 --> 00:19:51,500 Du hättest jeden fast getötet, der dich wegen deines Gelächters verspottete. 245 00:19:54,540 --> 00:19:57,920 Bitte hör doch auf! 246 00:19:57,920 --> 00:20:02,760 Aus dem Grund hast du dein Gesicht doch hinter einer Maske versteckt. 247 00:20:02,760 --> 00:20:05,700 Was in Dreiteufelsnamen 248 00:20:05,700 --> 00:20:08,010 ist nur mit dir passiert?! 249 00:20:08,010 --> 00:20:11,580 Was hat dir Kaido angetan, nachdem wir voreinander getrennt wurden? 250 00:20:11,580 --> 00:20:16,090 Oder war das vielleicht Orochis Werk? Wo sind die anderen abgeblieben? 251 00:20:16,850 --> 00:20:18,480 Antworte mir schon! 252 00:20:20,940 --> 00:20:24,660 Los, antworte! Gib mir endlich eine Antwort! 253 00:20:24,660 --> 00:20:27,110 Killer! 254 00:20:29,950 --> 00:20:31,830 Hä?! Das ist dieser Kerl?! 255 00:20:33,710 --> 00:20:37,340 Strohhutjunge, kennst du diesen Kerl? 256 00:20:38,120 --> 00:20:39,710 Ja … 257 00:20:42,920 --> 00:20:48,560 Nun gut, Strohhut. Ich bin froh, dich mal getroffen zu haben. 258 00:20:50,640 --> 00:20:54,020 Aber wenn wir uns das nächste Mal treffen, kenne ich keine Gnade. 259 00:20:54,020 --> 00:20:56,600 Oh, verstehe. 260 00:20:56,600 --> 00:20:57,400 Allerdings 261 00:20:57,920 --> 00:21:00,860 werde ich das One Piece finden! 262 00:21:12,370 --> 00:21:16,120 Hey, Kid! Was stehst du da wie angewurzelt herum?! 263 00:21:16,120 --> 00:21:17,960 Hey, Killer! 264 00:21:17,960 --> 00:21:23,490 Auf unserer Reise wurden wir oft ausgelacht und verspottet, als wir davon sprachen, 265 00:21:23,490 --> 00:21:26,180 irgendwann das One Piece zu finden. 266 00:21:26,180 --> 00:21:32,310 Und jedes Mal haben wir diese Kerle abgemurkst, die das taten. 267 00:21:32,310 --> 00:21:34,560 Aber vor all denjenigen, 268 00:21:34,560 --> 00:21:38,310 die diese Worte nicht in den Mund nehmen, liegt ein Todesmeer! 269 00:21:38,960 --> 00:21:42,320 Wir treffen uns in der Neuen Welt wieder! 270 00:21:43,610 --> 00:21:46,900 Lasst uns gehen, ihr Halunken! 271 00:21:52,280 --> 00:21:55,660 Das ist also der Maskenmann, der an der Seite vom Zackenprinzen war. 272 00:21:55,660 --> 00:21:58,950 Er muss versucht haben, ihn zu retten! 273 00:21:58,950 --> 00:22:01,130 Das ist einfach grausam. 274 00:22:01,130 --> 00:22:03,370 Er wurde gezwungen, eine Smile zu essen, 275 00:22:03,370 --> 00:22:08,530 und nun trägt er eine lachende Maske, die er nie wieder abnehmen kann. 276 00:22:08,530 --> 00:22:11,510 Verdammter Orochi. Wie konnte er diesem Tropf das nur antun? 277 00:22:19,650 --> 00:22:23,020 Was haben sie dir angetan, dass du dich so verändert hast? 278 00:22:31,360 --> 00:22:36,490 Wer zum Henker hat meinem Kumpel das angetan?! 279 00:22:37,330 --> 00:22:40,750 Wo sind meine Kameraden?! 280 00:22:40,750 --> 00:22:43,630 Verdammte Scheiße! 281 00:22:50,460 --> 00:22:52,600 Hey, Luftballon-Luigi … 282 00:22:53,260 --> 00:22:55,100 Strohhutjunge? 283 00:22:55,100 --> 00:22:57,350 Hey, Luftballon-Luigi! 284 00:22:57,350 --> 00:23:02,020 Hä? Was willst du, Strohhut? Wieso brüllst du hier so rum? 285 00:23:02,730 --> 00:23:06,780 Komm, lass uns sofort den Sumo-Kampf beginnen. 286 00:23:07,270 --> 00:23:09,650 Los! 287 00:23:18,700 --> 00:23:23,080 Sobald Ruffy stirbt, werden Kid und Killer von ihrer Folter befreit. 288 00:23:23,080 --> 00:23:28,090 Queen, der mit den Leben der Leute spielt, setzt sein Sumo-Inferno fort! 289 00:23:28,090 --> 00:23:32,430 Während Ruffy mit Entschlossenheit die Verantwortung ihrer Schicksale übernimmt, 290 00:23:32,430 --> 00:23:35,600 beginnt endlich der direkte Kampf gegen Queen! 291 00:23:35,930 --> 00:23:37,680 Nächstes Mal bei One Piece: 292 00:23:37,680 --> 00:23:41,140 „Ruffys Entschlossenheit. Triumphiere beim Sumo-Inferno“. 293 00:23:41,140 --> 00:23:43,770 Ich werde der König der Piraten! 294 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}Ruffys Entschlossenheit Triumphiere beim Sumo-Inferno!