1
00:02:14,020 --> 00:02:16,420
So ist es richtig, liebe Leute!
2
00:02:16,420 --> 00:02:23,660
Euer geliebter Yasuie Shimotsuki,
der Feudalherr von Hakumai ist endlich tot!
3
00:02:23,660 --> 00:02:27,710
Schickt ihn mit eurem
Gelächter ins Jenseits!
4
00:02:27,910 --> 00:02:30,540
Papa …
5
00:02:30,540 --> 00:02:32,420
Papa! Papa!
6
00:02:43,930 --> 00:02:48,020
Endlich hab ich dich gefunden,
du dreckige Göre!
7
00:02:48,020 --> 00:02:50,900
Du dreckiges Balg! Du dreckiges Balg!
8
00:02:50,900 --> 00:02:53,310
Du dreckiges Balg!
9
00:02:53,900 --> 00:02:56,780
Hättest du mich damals nicht ausgelacht,
10
00:02:57,130 --> 00:03:01,390
hätte Komurasaki nicht sterben müssen!
11
00:03:01,390 --> 00:03:03,990
Du Rotzgöre!
12
00:03:03,990 --> 00:03:06,660
Du wirst hingerichtet!
13
00:03:06,660 --> 00:03:10,920
Fahr zur Hölle, du Rotzgöre!
14
00:03:10,920 --> 00:03:13,290
Otoko, lauf weg!
15
00:03:13,290 --> 00:03:17,210
Verschwinde sofort aus meinen Augen!
16
00:03:38,280 --> 00:03:47,160
{\an8}Die Strohhüte greifen ein!
Tumult! Todeskampf auf dem Hinrichtungsplatz
17
00:03:40,440 --> 00:03:47,200
„Die Strohhüte greifen ein. Tumult!
Todeskampf auf dem Hinrichtungsplatz“.
18
00:04:24,530 --> 00:04:26,280
D-Das sind doch …
19
00:04:26,780 --> 00:04:31,500
der Mörder des Magistraten Zorrojuro
und der Buchweizennudelkoch Sangoro!
20
00:04:40,000 --> 00:04:43,380
Die Kerle konnten sich
wieder mal nicht zügeln!
21
00:04:43,380 --> 00:04:45,840
Das endet in einem Aufruhr.
22
00:04:45,840 --> 00:04:48,740
Aber das können wir ihnen nicht verübeln.
23
00:04:48,740 --> 00:04:52,560
Ja, sie haben Otoko tapfer beschützt!
24
00:05:04,660 --> 00:05:06,610
Zorro! Sanji!
25
00:05:06,610 --> 00:05:10,450
Wie können die es wagen,
sich in die Hinrichtung einzumischen?!
26
00:05:10,890 --> 00:05:15,120
Noch mehr Kameraden von dieser Ratte
sind aus ihren Löchern gekrochen!
27
00:05:15,120 --> 00:05:21,420
Yasuies verfluchte Tochter ist auch
nichts weiter als eine Verbrecherin!
28
00:05:21,420 --> 00:05:23,540
Hey, Samurais!
29
00:05:23,540 --> 00:05:27,800
Tötet jeden, der es wagt, sich in
die Hinrichtung einzumischen!
30
00:05:28,510 --> 00:05:30,170
Jawohl!
31
00:05:37,180 --> 00:05:41,270
Hey, sie richten ihre Waffen doch auf uns!
32
00:05:41,270 --> 00:05:42,190
Verdammt!
33
00:05:45,990 --> 00:05:48,390
Rennt nur weg, ihr Pöbel!
34
00:05:48,390 --> 00:05:49,530
Erledigt sie!
35
00:06:05,760 --> 00:06:08,590
Entschuldige, aber ich hab
keine Zeit, um mit dir zu spielen!
36
00:06:08,980 --> 00:06:10,840
Geht mir genauso!
37
00:06:10,840 --> 00:06:13,470
Dann zieh endlich Leine, Brauengoro!
38
00:06:13,750 --> 00:06:15,270
„Brauengoro“?
39
00:06:15,270 --> 00:06:16,870
Ich heiße Sangoro!
40
00:06:16,870 --> 00:06:19,770
Mach du dich doch vom Acker,
Spinatschädeljuro!
41
00:06:19,770 --> 00:06:21,610
„Spinatschädeljuro“?!
42
00:06:21,610 --> 00:06:24,220
Dein Schädel sieht doch aus wie Spinat!
43
00:06:24,220 --> 00:06:24,940
Wie war das?!
44
00:06:25,210 --> 00:06:28,350
Soll ich dich aufschlitzen,
bevor ich mir Orochi vorknöpfe?!
45
00:06:28,350 --> 00:06:32,120
Halt die Backen! Dann kicke ich dich
auf den Mond, bevor ich das bei Kaido mach!
46
00:06:32,120 --> 00:06:34,100
Wie bitte?!
47
00:06:34,100 --> 00:06:36,160
Papa!
48
00:06:36,630 --> 00:06:39,870
Otoko, du bist unversehrt.
49
00:06:39,870 --> 00:06:43,120
Ist er etwa ein Kamerad von Zorrojuro?
50
00:06:43,120 --> 00:06:44,800
Ja, genau.
51
00:06:44,800 --> 00:06:49,380
Er ist einer unserer Kameraden mit
dem Namen Buchweizennudelkoch Sangoro.
52
00:06:49,380 --> 00:06:52,970
Sangoro? Ein Buchweizennudelkoch?
53
00:06:52,970 --> 00:06:58,230
Dort sind zwei Mitglieder der Strohhutpiraten.
Lorenor Zorro und der andere ist …
54
00:06:58,840 --> 00:07:00,940
Vinsmoke Sanji.
55
00:07:00,940 --> 00:07:04,350
Die Strohhutpiraten sind also
wirklich nach Wano-Land gekommen.
56
00:07:04,350 --> 00:07:08,200
Unfassbar, dass sie sich
so einfach zu erkennen geben.
57
00:07:08,200 --> 00:07:09,240
Hey!
58
00:07:09,240 --> 00:07:11,990
Habt ihr ein Problem damit,
dass wir einfach so aufgekreuzt sind?
59
00:07:11,990 --> 00:07:14,910
Ja, spuckt’s nur aus! Außerdem
60
00:07:14,910 --> 00:07:19,160
werdet ihr mich nie wieder
Vinsmoke nennen, verstanden?!
61
00:07:19,510 --> 00:07:22,770
Gut, dann mache ich euch
hier und jetzt den Garaus!
62
00:07:28,130 --> 00:07:29,380
Feuer!
63
00:07:35,260 --> 00:07:37,580
Dieser verdammte Ronin …
64
00:07:37,580 --> 00:07:39,100
Nächste Salve vorbereiten!
65
00:07:43,640 --> 00:07:45,360
Feuer!
66
00:07:49,940 --> 00:07:52,650
Bring Otoko endlich von hier weg!
67
00:07:52,650 --> 00:07:54,450
Nein, das muss warten!
68
00:07:55,070 --> 00:07:56,830
Erst werde ich ihn da …
69
00:07:57,790 --> 00:08:00,790
Diese Ratte wagt es,
mich zum Narren zu halten.
70
00:08:02,620 --> 00:08:04,370
Kümmere dich um sie!
71
00:08:04,370 --> 00:08:06,630
Was?! H-Hey!
72
00:08:07,290 --> 00:08:09,000
Will er mich etwa angreifen?!
73
00:08:09,000 --> 00:08:10,860
Kämpft gegen ihn! Kämpft gegen ihn!
74
00:08:10,860 --> 00:08:14,180
Dieser Ronin hat mich ins Visier genommen!
75
00:08:15,050 --> 00:08:17,220
Renn schon weg, Brauengoro!
76
00:08:20,220 --> 00:08:24,230
Sei verflucht! Für Abschaum
bist du ganz schön frech!
77
00:08:25,190 --> 00:08:28,480
Du bist der Einzige,
den ich aufschlitzen werde!
78
00:08:28,480 --> 00:08:31,790
Hey, Spinatschädel!
Stürz dich nicht einfach allein in den Kampf!
79
00:08:31,790 --> 00:08:33,110
Gewehre anlegen!
80
00:08:33,610 --> 00:08:34,570
Scheiße!
81
00:08:34,570 --> 00:08:36,200
Feuer!
82
00:08:38,200 --> 00:08:40,240
Hey, du Idiot! Lass den Blödsinn!
83
00:08:40,240 --> 00:08:43,460
Wofür glaubst du, hat Tonoyasu
sein Leben geopfert?!
84
00:08:47,000 --> 00:08:49,630
Hey, warte mal kurz, Kumpel!
85
00:08:49,630 --> 00:08:52,290
Man sagt, dass es auf dieser
Welt Gerade und Ungerade gibt.
86
00:08:52,290 --> 00:08:55,450
Gut und Böse gehen
Hand in Hand!
87
00:08:55,450 --> 00:08:58,530
Lass uns die Sache
hier beenden.
88
00:08:58,530 --> 00:08:59,510
Okay?!
89
00:09:00,720 --> 00:09:04,520
In unserem Land bezeichnen
wir die Gesichter lachender Leute
90
00:09:04,520 --> 00:09:08,520
als Ebisu-Fratzen, Kumpel!
91
00:09:08,520 --> 00:09:10,860
Darum wird diese
Stadt Ebisu genannt!
92
00:09:11,340 --> 00:09:15,030
Wir lassen uns von der Armut
nicht unterkriegen!
93
00:09:15,450 --> 00:09:17,610
Yasu …
94
00:09:20,990 --> 00:09:25,960
Kann es sein, dass dieser Kerl
ein Krieger der Akazaya ist?!
95
00:09:25,960 --> 00:09:29,460
Hey, Samurais! Beschützt mich!
96
00:09:30,790 --> 00:09:33,510
720 Sinnesphönix!
97
00:09:46,480 --> 00:09:49,100
Wer ist dieser Mann?!
98
00:09:49,100 --> 00:09:51,060
Boss Kyoshiro …
99
00:09:51,060 --> 00:09:53,810
Er hat Zorros Schwerthieb abgewehrt!
100
00:09:53,810 --> 00:09:57,360
Er ist doch der Mann,
der Komurasaki umgebracht hat.
101
00:09:57,360 --> 00:09:59,200
Das ist Boss Kyoshiro.
102
00:09:59,200 --> 00:10:00,550
Er ist also der Boss der Yakuza,
103
00:10:00,550 --> 00:10:04,180
die Stress bei unserem
Buchweizennudelstand gemacht haben!
104
00:10:10,580 --> 00:10:13,610
Meister, Ihr seid viel zu unvorsichtig!
105
00:10:13,610 --> 00:10:17,510
Mit solch schwachen Wachen hättet Ihr
nicht zum Hinrichtungsplatz kommen dürfen.
106
00:10:17,510 --> 00:10:20,160
Ja, wie recht du hast.
107
00:10:20,160 --> 00:10:22,970
Aber dieser Ronin …
108
00:10:22,970 --> 00:10:26,140
Er hatte wirklich vor, mich zu töten!
109
00:10:28,600 --> 00:10:31,560
Hey, Spinatschädel!
Was denkst du dir dabei?!
110
00:10:31,880 --> 00:10:34,020
Beruhige dich mal!
111
00:10:36,990 --> 00:10:39,910
X. Drake
112
00:10:36,990 --> 00:10:39,910
Drachen-Frucht
Modell: Allosaurus
113
00:10:42,780 --> 00:10:45,450
Ein Überraschungsangriff
von so einem Giganten zieht nicht!
114
00:10:45,450 --> 00:10:46,740
Nimm das!
115
00:10:53,620 --> 00:10:55,920
Gewehre anlegen!
116
00:10:59,250 --> 00:11:03,220
Sieh mal einer an.
Das entwickelt sich zu einem Blutbad.
117
00:11:03,220 --> 00:11:06,760
Was sollen wir tun?
Sollen wir einfach nur tatenlos zusehen?
118
00:11:06,760 --> 00:11:10,480
Uns bleibt nichts anderes übrig,
als einzugreifen!
119
00:11:10,480 --> 00:11:14,980
Wartet bitte! Das würde
unseren ganzen Plan ruinieren!
120
00:11:14,980 --> 00:11:16,460
Wenn wir uns einmischen würden,
121
00:11:16,460 --> 00:11:20,490
könnten wir uns nie wieder
in der Hauptstadt blicken lassen.
122
00:11:20,490 --> 00:11:22,080
Trotzdem können wir
123
00:11:22,080 --> 00:11:25,660
Meister Yasuies Leichnam nicht einfach
in der Öffentlichkeit liegen lassen!
124
00:11:25,660 --> 00:11:28,540
Wir müssen ihn irgendwie
von hier wegbringen.
125
00:11:28,540 --> 00:11:31,200
Ja, damit hast du recht.
126
00:11:31,200 --> 00:11:35,330
Teilen wir uns auf.
Lasst uns einen Treffpunkt vereinbaren.
127
00:11:35,330 --> 00:11:37,080
Ich werde auch kämpfen!
128
00:11:37,080 --> 00:11:42,880
Warte mal! Es wäre nicht gut, wenn Verbündete
von Meister Oden sich zeigen würden.
129
00:11:42,880 --> 00:11:47,930
Genau. Ihr beide solltet kein
Aufsehen erregen und fliehen.
130
00:11:47,930 --> 00:11:49,100
Aber …
131
00:11:49,100 --> 00:11:52,280
Unsere Kameraden haben
uns das eingebrockt.
132
00:11:52,280 --> 00:11:54,520
Deshalb müssen wir das irgendwie regeln.
133
00:11:55,850 --> 00:11:57,340
Habt vielen Dank!
134
00:11:57,340 --> 00:12:01,490
Lass uns gehen, Shinobu!
Wir überlassen das Onami!
135
00:12:08,320 --> 00:12:10,620
Bringt den Shogun in sein Schloss!
136
00:12:12,740 --> 00:12:14,940
Du weißt, was du zu tun hast! Töte sie!
137
00:12:14,940 --> 00:12:19,000
Töte jeden Einzelnen, der es wagt,
sich gegen mich aufzulehnen!
138
00:12:20,250 --> 00:12:21,760
Du entkommst mir nicht!
139
00:12:23,730 --> 00:12:24,510
Feuer!
140
00:12:24,510 --> 00:12:25,680
Leg los!
141
00:12:25,680 --> 00:12:27,510
Alles klar!
142
00:12:32,970 --> 00:12:34,600
Kugeln durchdringen ihn nicht!
143
00:12:34,600 --> 00:12:36,980
Was zum Teufel ist dieser Zimmermann?!
144
00:12:38,690 --> 00:12:41,940
Strong Right!
145
00:12:45,070 --> 00:12:46,410
Wer sind die?!
146
00:12:46,410 --> 00:12:49,450
Wer zum Teufel sind diese Typen?!
147
00:12:49,450 --> 00:12:51,080
Oh, da liegt er!
148
00:12:52,410 --> 00:12:55,140
Oh Gott! Sie stehlen
Meister Yasuies Leichnam!
149
00:12:55,140 --> 00:12:57,790
Was geht hier nur vor sich?!
150
00:12:57,790 --> 00:13:01,520
Kein Grund zur Sorge! Sie werden
seinen Körper nicht entweihen!
151
00:13:02,580 --> 00:13:04,170
Verdammt!
152
00:13:06,390 --> 00:13:07,050
Wer war das?!
153
00:13:07,670 --> 00:13:11,930
Oh! Lysohachi! Danke!
Hast mir den Arsch gerettet!
154
00:13:15,140 --> 00:13:17,560
Zielt dort oben auf die Leiter!
155
00:13:20,270 --> 00:13:25,530
Hey, hey! Ein Scharfschütze,
der abgeballert wird, wäre blanke Ironie!
156
00:13:25,530 --> 00:13:27,490
Mil Fleurs!
157
00:13:27,490 --> 00:13:30,370
Gigantesco Mano Spank!
158
00:13:33,240 --> 00:13:35,120
Du kommst wie gerufen, Orobi!
159
00:13:35,120 --> 00:13:38,100
Sie haben noch mehr Verstärkung bekommen!
160
00:13:38,100 --> 00:13:39,210
Diese Frau ist doch …
161
00:13:39,520 --> 00:13:43,960
die Geisha von damals!
Ich wusste, dass sie eine Zauberin ist!
162
00:13:43,960 --> 00:13:47,340
Der Feind ist verdammt stark!
Umzingelt ihn!
163
00:13:49,050 --> 00:13:50,180
Onami!
164
00:13:50,180 --> 00:13:51,560
Überlass das mir!
165
00:13:51,560 --> 00:13:54,390
Thunderbolt Tempo!
166
00:13:58,020 --> 00:13:59,770
Geh mir aus dem Weg!
167
00:14:06,280 --> 00:14:08,570
Das geht leider nicht.
168
00:14:08,570 --> 00:14:10,570
Dann bleibt mir keine Wahl!
169
00:14:12,700 --> 00:14:14,260
Ich schlitze dich auf!
170
00:14:31,390 --> 00:14:32,890
Geh mir aus dem Weg!
171
00:14:39,390 --> 00:14:41,690
Das geht leider nicht.
172
00:14:41,690 --> 00:14:43,690
Dann bleibt mir keine Wahl!
173
00:14:45,820 --> 00:14:46,690
Ich schlitze dich auf!
174
00:14:57,950 --> 00:15:01,830
Ich bin der Hund des Shoguns.
175
00:15:03,460 --> 00:15:06,380
Zorrojuro, Kyoshiro …
176
00:15:06,380 --> 00:15:09,130
Du musst sofort aus der
Hauptstadt fliehen, Hiyori!
177
00:15:09,130 --> 00:15:11,300
Aber was wird aus Toko?
178
00:15:11,300 --> 00:15:16,810
Sie kommt schon klar. Sie hat immerhin einen
starken Mann wie Sangoro an ihrer Seite!
179
00:15:16,810 --> 00:15:20,890
Poêle à Frire Spectre!
180
00:15:23,730 --> 00:15:27,150
Lasst uns hier irgendwie
aufräumen und verschwinden!
181
00:15:27,150 --> 00:15:28,300
Okay!
182
00:15:28,300 --> 00:15:31,030
Spezialattacke: Atlas-Komet!
183
00:15:31,900 --> 00:15:35,080
Mil Fleurs, Gigantesco Mano!
184
00:15:36,910 --> 00:15:39,580
Weapons Left!
185
00:15:40,950 --> 00:15:43,330
Tornado Tempo!
186
00:15:55,850 --> 00:15:58,560
Alle Soldaten! Schlagt sofort zurück!
187
00:15:58,560 --> 00:16:02,020
Die Aufständischen
verursachen Tumult in Rasetsu!
188
00:16:02,020 --> 00:16:05,960
Laut dem Befehl des Shoguns
spielt tot oder lebendig keine Rolle!
189
00:16:05,960 --> 00:16:08,360
Ihr könnt sie gerne töten!
190
00:16:08,360 --> 00:16:10,690
Haut rein, Freunde!
191
00:16:10,690 --> 00:16:12,820
Versohlt ihnen ihre Ärsche!
192
00:16:12,650 --> 00:16:14,990
Volle Kanne!
193
00:16:12,820 --> 00:16:14,990
Hey, Strohhutjunge.
194
00:16:14,990 --> 00:16:19,200
Sind die Leute, die auf der Lichtbildschnecke
zu sehen sind, deine Kameraden?
195
00:16:19,200 --> 00:16:23,080
Hä? Eigentlich hieß es,
dass es ein Geheimnis bleiben soll.
196
00:16:23,080 --> 00:16:26,050
Ähm, ich kenn die Kerle nicht …
197
00:16:27,540 --> 00:16:28,750
Haut sie weg!
198
00:16:28,750 --> 00:16:32,220
Genau! Vermöbelt sie!
199
00:16:30,310 --> 00:16:32,220
Das sieht richtig übel aus.
200
00:16:32,220 --> 00:16:34,210
Zorrojuro! Häng dich rein!
201
00:16:34,210 --> 00:16:36,260
Hey, Strohhut!
202
00:16:36,260 --> 00:16:39,160
Ist der Grünkohlkopf dort dein Kumpel?
203
00:16:39,160 --> 00:16:44,310
Das ist doch Zorrojuro, der mit dem
Magistratenmord ein Schwerstverbrechen beging.
204
00:16:44,310 --> 00:16:47,230
Wie ich schon sagte,
ich kenne die Kerle nicht!
205
00:16:47,230 --> 00:16:49,070
Du bist so leicht zu durchschauen!
206
00:16:51,150 --> 00:16:54,980
Voll amüsant! Darüber hinaus hatte er
es noch auf Orochis Kopf abgesehen!
207
00:16:55,330 --> 00:16:57,930
Soll er diesen Müllbeutel
doch aufschlitzen!
208
00:16:57,930 --> 00:16:59,860
Mach ihn fertig!
209
00:16:59,860 --> 00:17:04,620
Er hat es allerdings mit Kyoshiro zu tun.
Das ist ein zäher Hund.
210
00:17:06,160 --> 00:17:10,920
Was ist los, Babanuki? Ich komme
gerade in Fahrt. Das kann sicher warten.
211
00:17:10,920 --> 00:17:16,130
Jedoch ist gerade ein Verbrecher
aus der Hauptstadt der Blumen eingetroffen.
212
00:17:16,130 --> 00:17:20,100
Aus der Hauptstadt der Blumen?
Wer ist das denn?
213
00:17:20,100 --> 00:17:22,350
Er wird in Kürze hier aufschlagen.
214
00:17:22,350 --> 00:17:24,480
Durch dieses Tor.
215
00:17:29,770 --> 00:17:33,610
Schlitzer
216
00:17:33,610 --> 00:17:35,200
Schwerstverbrecher
217
00:17:41,110 --> 00:17:43,120
Wer ist denn der Kerl?
218
00:17:43,120 --> 00:17:48,250
Das ist ein Nichtsnutz aus der Hauptstadt der Blumen,
der die Mission des Shoguns nicht erfüllen konnte.
219
00:17:48,250 --> 00:17:53,250
Shogun Orochi hat uns die Nachricht
hinterlassen, ihn zu bestrafen, wie es uns gefällt.
220
00:17:58,130 --> 00:18:01,600
Wir bringen nun, Kamazo den Schlitzer!
221
00:18:01,600 --> 00:18:05,600
Du bist also Kamazo! Ich hab
bereits Gerüchte über dich gehört.
222
00:18:05,600 --> 00:18:07,770
Wir haben außerdem noch einen!
223
00:18:15,110 --> 00:18:17,430
Okay, anhalten!
224
00:18:17,430 --> 00:18:18,890
Ich berichte Folgendes:
225
00:18:18,890 --> 00:18:21,580
Während wir Kamazo hierher eskortierten,
226
00:18:21,580 --> 00:18:24,560
konnten wir noch
anderen Abschaum einfangen.
227
00:18:24,560 --> 00:18:27,660
Das ist der Flüchtige Captain Kid!
228
00:18:27,660 --> 00:18:29,040
Zackenprinz!
229
00:18:31,420 --> 00:18:32,960
Hast du nicht gewusst,
230
00:18:32,960 --> 00:18:36,040
dass Ausbrechern
die Todesstrafe erwartet?!
231
00:18:36,040 --> 00:18:37,970
Genau, dich erwartet der Tod!
232
00:18:37,970 --> 00:18:41,140
Du bist aber ziemlich früh heimgekehrt!
233
00:18:41,140 --> 00:18:44,010
Wie habt ihr ihn überhaupt geschnappt?
234
00:18:44,010 --> 00:18:46,600
Nun, das war ein Kinderspiel.
235
00:18:46,600 --> 00:18:51,170
Dieser Dreckfleck ist
schreiend auf uns zugerannt.
236
00:18:51,170 --> 00:18:57,240
Deshalb schoss ich einige Male auf ihn.
Er hat nicht mal versucht wegzurennen!
237
00:18:57,240 --> 00:19:02,450
Vielleicht hat er vergessen,
dass er Seesteinfesseln trägt!
238
00:19:02,450 --> 00:19:07,370
Kid! Was bist du nur für ein Depp?
239
00:19:15,960 --> 00:19:20,630
Wieso hat er sich wieder fangen lassen,
nachdem er schon entkommen konnte?
240
00:19:27,020 --> 00:19:28,310
Hey, aufhören!
241
00:19:30,730 --> 00:19:32,600
Ich sagte, du sollst aufhören!
242
00:19:34,390 --> 00:19:40,570
Ich kann mich daran erinnern,
dass du diese Lache gehasst hast.
243
00:19:40,570 --> 00:19:45,300
Irgendwann hast du sogar aufgehört,
so laut zu lachen.
244
00:19:45,300 --> 00:19:51,500
Du hättest jeden fast getötet, der dich
wegen deines Gelächters verspottete.
245
00:19:54,540 --> 00:19:57,920
Bitte hör doch auf!
246
00:19:57,920 --> 00:20:02,760
Aus dem Grund hast du dein Gesicht
doch hinter einer Maske versteckt.
247
00:20:02,760 --> 00:20:05,700
Was in Dreiteufelsnamen
248
00:20:05,700 --> 00:20:08,010
ist nur mit dir passiert?!
249
00:20:08,010 --> 00:20:11,580
Was hat dir Kaido angetan,
nachdem wir voreinander getrennt wurden?
250
00:20:11,580 --> 00:20:16,090
Oder war das vielleicht Orochis Werk?
Wo sind die anderen abgeblieben?
251
00:20:16,850 --> 00:20:18,480
Antworte mir schon!
252
00:20:20,940 --> 00:20:24,660
Los, antworte!
Gib mir endlich eine Antwort!
253
00:20:24,660 --> 00:20:27,110
Killer!
254
00:20:29,950 --> 00:20:31,830
Hä?! Das ist dieser Kerl?!
255
00:20:33,710 --> 00:20:37,340
Strohhutjunge, kennst du diesen Kerl?
256
00:20:38,120 --> 00:20:39,710
Ja …
257
00:20:42,920 --> 00:20:48,560
Nun gut, Strohhut. Ich bin froh,
dich mal getroffen zu haben.
258
00:20:50,640 --> 00:20:54,020
Aber wenn wir uns das nächste
Mal treffen, kenne ich keine Gnade.
259
00:20:54,020 --> 00:20:56,600
Oh, verstehe.
260
00:20:56,600 --> 00:20:57,400
Allerdings
261
00:20:57,920 --> 00:21:00,860
werde ich das One Piece finden!
262
00:21:12,370 --> 00:21:16,120
Hey, Kid! Was stehst du
da wie angewurzelt herum?!
263
00:21:16,120 --> 00:21:17,960
Hey, Killer!
264
00:21:17,960 --> 00:21:23,490
Auf unserer Reise wurden wir oft ausgelacht
und verspottet, als wir davon sprachen,
265
00:21:23,490 --> 00:21:26,180
irgendwann das One Piece zu finden.
266
00:21:26,180 --> 00:21:32,310
Und jedes Mal haben wir diese
Kerle abgemurkst, die das taten.
267
00:21:32,310 --> 00:21:34,560
Aber vor all denjenigen,
268
00:21:34,560 --> 00:21:38,310
die diese Worte nicht in den Mund
nehmen, liegt ein Todesmeer!
269
00:21:38,960 --> 00:21:42,320
Wir treffen uns in der Neuen Welt wieder!
270
00:21:43,610 --> 00:21:46,900
Lasst uns gehen, ihr Halunken!
271
00:21:52,280 --> 00:21:55,660
Das ist also der Maskenmann,
der an der Seite vom Zackenprinzen war.
272
00:21:55,660 --> 00:21:58,950
Er muss versucht haben, ihn zu retten!
273
00:21:58,950 --> 00:22:01,130
Das ist einfach grausam.
274
00:22:01,130 --> 00:22:03,370
Er wurde gezwungen, eine Smile zu essen,
275
00:22:03,370 --> 00:22:08,530
und nun trägt er eine lachende Maske,
die er nie wieder abnehmen kann.
276
00:22:08,530 --> 00:22:11,510
Verdammter Orochi. Wie konnte
er diesem Tropf das nur antun?
277
00:22:19,650 --> 00:22:23,020
Was haben sie dir angetan,
dass du dich so verändert hast?
278
00:22:31,360 --> 00:22:36,490
Wer zum Henker hat meinem
Kumpel das angetan?!
279
00:22:37,330 --> 00:22:40,750
Wo sind meine Kameraden?!
280
00:22:40,750 --> 00:22:43,630
Verdammte Scheiße!
281
00:22:50,460 --> 00:22:52,600
Hey, Luftballon-Luigi …
282
00:22:53,260 --> 00:22:55,100
Strohhutjunge?
283
00:22:55,100 --> 00:22:57,350
Hey, Luftballon-Luigi!
284
00:22:57,350 --> 00:23:02,020
Hä? Was willst du, Strohhut?
Wieso brüllst du hier so rum?
285
00:23:02,730 --> 00:23:06,780
Komm, lass uns sofort
den Sumo-Kampf beginnen.
286
00:23:07,270 --> 00:23:09,650
Los!
287
00:23:18,700 --> 00:23:23,080
Sobald Ruffy stirbt, werden
Kid und Killer von ihrer Folter befreit.
288
00:23:23,080 --> 00:23:28,090
Queen, der mit den Leben der Leute spielt,
setzt sein Sumo-Inferno fort!
289
00:23:28,090 --> 00:23:32,430
Während Ruffy mit Entschlossenheit die
Verantwortung ihrer Schicksale übernimmt,
290
00:23:32,430 --> 00:23:35,600
beginnt endlich der direkte
Kampf gegen Queen!
291
00:23:35,930 --> 00:23:37,680
Nächstes Mal bei One Piece:
292
00:23:37,680 --> 00:23:41,140
„Ruffys Entschlossenheit.
Triumphiere beim Sumo-Inferno“.
293
00:23:41,140 --> 00:23:43,770
Ich werde der König der Piraten!
294
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}Ruffys Entschlossenheit
Triumphiere beim Sumo-Inferno!