1
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
Abra o mapa sem fronteiras
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
Rumo ao destino sem fim
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
Vamos partir, içar velas
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
Seguir o vento
9
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
{\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara
10
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
Não desista!
Quando estou determinado
11
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
Eu nunca vou retroceder
13
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
Ria apesar da maré desfavorável
14
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
{\an8}waraitobase aranami
15
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
Bote para fora,
para a sua alma não se estilhaçar
16
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
Seus companheiros estão ao seu lado
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
{\an8}nakama ga irunda
19
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
Ei, não precisa bancar o durão
20
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
21
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
Mesmo que as trevas tentem te dilacerar
22
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
23
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
Vamos, tenha coragem
24
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
{\an8}hora Brave it out
25
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
Tudo vai ficar bem
26
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
Laços poderosos vão se romper
28
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
Abra o mapa sem fronteiras
30
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
Rumo ao destino sem fim
32
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
Coragem para dar o passo adiante
34
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
Abra o mapa sem fronteiras
36
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
A bandeira que promove o juramento
38
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
Siga lutando
40
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
{\an8}tatakai tsuzukete iku
41
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
Honre quem você é
42
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
Agarre-a, sonhando
44
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
Eu não posso perder,
eu nunca vou fugir
46
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
Transcenda encontros
e despedidas e siga adiante
48
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
Eles são todos tesouros
50
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
Abra o mapa sem fronteiras
52
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
Rumo ao lugar sem fim
54
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
Coragem para dar o passo adiante
56
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
Erga seu punho
58
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
{\an8}ko wo agete
59
00:02:14,150 --> 00:02:17,530
Esses idiotas... Eu sabia que
eles não iam se aguentar!
60
00:02:17,700 --> 00:02:19,740
Isso vai dar uma baita confusão...
61
00:02:20,200 --> 00:02:22,750
Mas não podemos culpá-los!
62
00:02:22,910 --> 00:02:27,000
Como ousam interferir
na execução dela?!
63
00:02:27,040 --> 00:02:31,130
Mais amigos do rato deram as caras!
64
00:02:31,170 --> 00:02:37,300
É a filha do Yasuie... Essa pirralha
maldita cometeu delitos graves!
65
00:02:37,340 --> 00:02:43,430
Ei, samurais! Podem matar
quem interferir na execução!
66
00:02:45,270 --> 00:02:46,850
Cuide dela!
67
00:02:47,020 --> 00:02:48,860
O quê?! E-Ei!
68
00:02:49,060 --> 00:02:51,230
Fênix dos 720 Desejos Mundanos!
69
00:02:55,860 --> 00:02:58,570
Tempo com Raios!
70
00:03:02,540 --> 00:03:03,910
Saia do meu caminho!
71
00:03:04,250 --> 00:03:05,620
Não posso!
72
00:03:06,040 --> 00:03:07,750
Então...
73
00:03:08,420 --> 00:03:09,580
Eu vou cortá-lo ao meio!
74
00:03:16,260 --> 00:03:19,720
Eu sou o cão de guarda do xogum!
75
00:03:22,680 --> 00:03:28,140
Eu me lembro que você não
gostava da sua própria risada...
76
00:03:28,190 --> 00:03:32,770
Você até parou de rir alto...
77
00:03:32,820 --> 00:03:38,820
Você deixava à beira da morte qualquer
um que zombasse da sua risada!
78
00:03:42,200 --> 00:03:45,160
Por favor... Pare...
79
00:03:45,370 --> 00:03:50,040
Quem fez isso ao meu amigo?!
80
00:03:50,790 --> 00:03:52,590
Ei, balão.
81
00:03:53,590 --> 00:03:55,090
Homem do chapéu de palha?
82
00:03:55,300 --> 00:03:57,380
Ei, balão!
83
00:03:58,590 --> 00:04:02,010
O que você quer, Chapéu de
Palha?! Por que está gritando?
84
00:04:03,050 --> 00:04:06,770
Vem. Vamos começar o sumô!
85
00:04:07,640 --> 00:04:08,770
Vem!
86
00:04:09,150 --> 00:04:17,490
{\an8}A Determinação de Luffy!
Conquiste o Inferno Sumô!
87
00:04:12,150 --> 00:04:17,490
A Determinação de Luffy!
Conquiste o Inferno Sumô!
88
00:04:28,370 --> 00:04:30,040
Sangoro!
89
00:04:30,250 --> 00:04:32,290
Deixe a Otoko comigo!
90
00:04:32,460 --> 00:04:33,840
Valeu, Usohachi!
91
00:04:46,220 --> 00:04:49,890
Vou deixar o dinossauro com você!
92
00:04:51,600 --> 00:04:53,980
Sim! Eu cuido dele!
93
00:05:00,820 --> 00:05:02,030
Empunhadura Dupla!
94
00:05:03,030 --> 00:05:04,950
Contra-Escalada da Torre!
95
00:05:09,620 --> 00:05:11,670
Perna do Demônio!
96
00:05:12,420 --> 00:05:14,130
Quebrar!
97
00:05:36,690 --> 00:05:39,360
O Zorojuro é muito forte!
98
00:05:39,400 --> 00:05:42,530
Está lutando de igual pra
igual com o Chefe Kyoshiro!
99
00:05:44,110 --> 00:05:46,120
É melhor parar, ronin.
100
00:05:46,450 --> 00:05:48,740
Quem é ele?
101
00:05:54,960 --> 00:05:58,460
Parece que a sorte está ao meu lado.
102
00:06:07,010 --> 00:06:11,970
{\an8}A Oniwabanshu de Orochi
Força ninja pessoal do xogum de Wano
103
00:06:12,100 --> 00:06:14,850
A Oniwabanshu do Orochi está aqui!
104
00:06:22,900 --> 00:06:25,570
Nós sabemos quem é você.
105
00:06:25,990 --> 00:06:30,290
Roronoa Zoro dos Chapéus de Palha.
106
00:06:31,540 --> 00:06:38,290
Hawkins tinha razão. Parece que todos
os Chapéus de Palha estão em Wano...
107
00:06:38,960 --> 00:06:43,010
Só precisamos de um de
vocês. Tanto faz qual for.
108
00:06:43,050 --> 00:06:47,340
Sua captura e subsequente tortura
vai nos revelar o propósito de vocês!
109
00:06:47,390 --> 00:06:48,220
Vamos!
110
00:06:48,390 --> 00:06:49,390
Sim, senhor!
111
00:07:01,570 --> 00:07:02,650
Feitiçaria?
112
00:07:06,400 --> 00:07:07,360
Ninpo!
113
00:07:10,080 --> 00:07:11,790
Biwa do Inferno!
114
00:07:14,660 --> 00:07:16,250
Isso é só uma arma de fogo!
115
00:07:23,510 --> 00:07:24,300
Toko!
116
00:07:28,800 --> 00:07:30,890
Não se preocupe!
117
00:07:33,060 --> 00:07:36,890
Por favor, saiam da capital agora!
118
00:07:36,940 --> 00:07:39,440
Eu cuido deles!
119
00:07:40,060 --> 00:07:42,520
Soul King!
120
00:07:44,530 --> 00:07:50,240
Maldiçããão para a sua aaalma!
121
00:07:52,830 --> 00:07:54,950
Apareceu de novo!
122
00:07:55,120 --> 00:07:58,000
Gashadokuro!
123
00:07:58,210 --> 00:08:00,500
Isso aí, Ossudo!
124
00:08:12,600 --> 00:08:14,760
Aquela mulher...
125
00:08:14,810 --> 00:08:17,930
Ela estava com Zorojuro.
126
00:08:17,980 --> 00:08:19,690
Fujin, Raijin.
127
00:08:19,850 --> 00:08:20,940
Sim, senhor!
128
00:08:21,100 --> 00:08:22,940
Sigam aquela mulher.
129
00:08:23,110 --> 00:08:24,230
Sim, senhor!
130
00:09:03,270 --> 00:09:05,690
Que bela visão.
131
00:09:27,050 --> 00:09:28,090
Agora,
132
00:09:28,460 --> 00:09:30,340
vá para...
133
00:09:30,630 --> 00:09:32,050
...o inferno!
134
00:09:46,150 --> 00:09:49,280
Os dois comeram Frutos do Diabo.
135
00:09:49,320 --> 00:09:52,400
A tortura com água
deve ser agonizante.
136
00:10:00,700 --> 00:10:03,330
Não mexam comigo!
137
00:10:04,710 --> 00:10:06,290
Seu miserável...!
138
00:10:07,790 --> 00:10:10,960
Algum problema?
139
00:10:14,260 --> 00:10:19,310
É mesmo. Eu inventei um
jogo bem empolgante.
140
00:10:35,110 --> 00:10:38,910
Obrigado por esperar,
seus tolos malditos!
141
00:10:41,700 --> 00:10:44,250
O Inferno Sumô...
142
00:10:47,290 --> 00:10:50,170
...está de volta!
143
00:11:39,090 --> 00:11:41,180
Eu sabia que você viria,
144
00:11:44,890 --> 00:11:47,230
Trafalgar Law.
145
00:11:47,480 --> 00:11:48,810
Capitão!
146
00:11:49,480 --> 00:11:50,810
Capitão, sinto muito!
147
00:11:51,150 --> 00:11:53,190
Você está se arriscando
porque fomos capturados!
148
00:11:55,990 --> 00:11:58,530
O que você fez com o nosso urso polar?
149
00:11:59,110 --> 00:12:03,660
Com sua habilidade, você
pode soltá-los num instante.
150
00:12:03,700 --> 00:12:10,420
Apenas um idiota deixaria
todos os reféns num lugar só.
151
00:12:10,750 --> 00:12:13,420
Também vou colocá-lo nessa cela.
152
00:12:15,000 --> 00:12:16,710
Não abuse da sorte.
153
00:12:16,760 --> 00:12:18,720
Não aprendeu nada?
154
00:12:19,380 --> 00:12:21,140
E você, aprendeu?
155
00:12:23,930 --> 00:12:27,180
Aprendeu que não
tem como me vencer?
156
00:12:55,750 --> 00:12:56,800
Ai!
157
00:12:58,710 --> 00:12:59,630
Shachi!
158
00:13:05,350 --> 00:13:09,640
Eu agora tenho quatro vidas.
159
00:13:21,200 --> 00:13:25,530
Você só vai conseguir me
cortar depois que matar...
160
00:13:26,030 --> 00:13:27,990
...os três do seu próprio bando.
161
00:13:36,290 --> 00:13:39,420
Sim. Isso mesmo.
162
00:13:46,180 --> 00:13:48,220
Perna do Demônio!
163
00:13:48,930 --> 00:13:50,600
Quebrar!
164
00:14:10,410 --> 00:14:13,410
O sangue Vinsmoke corre
mesmo em suas veias.
165
00:14:14,290 --> 00:14:18,750
Já falei para não me
chamar por esse nome!
166
00:14:21,050 --> 00:14:23,840
Você também se disfarçou
de Sobá Mascarado, não?
167
00:14:24,010 --> 00:14:25,050
Vai saber.
168
00:14:25,930 --> 00:14:28,470
Parece que só faço sucesso
entre os dinossauros.
169
00:14:35,850 --> 00:14:38,520
Quer virar ingrediente
dos meus pratos?
170
00:14:38,690 --> 00:14:41,860
Não ache que sou fraco
como aquele outro cara.
171
00:14:50,030 --> 00:14:52,870
Ingredientes nojentos sempre
deixam a receita mais interessante.
172
00:14:57,170 --> 00:14:58,960
Essa voz...
173
00:15:01,590 --> 00:15:02,920
É daquela belezura!
174
00:15:03,550 --> 00:15:05,300
Ela está sendo atacada!
175
00:15:13,720 --> 00:15:16,060
Perna do Demônio!
176
00:15:18,810 --> 00:15:21,900
Carne Moída Extra!
177
00:15:54,100 --> 00:15:56,980
Ela precisa de ajuda.
178
00:16:01,770 --> 00:16:04,980
Eu já estou indo... pra você!
179
00:16:25,090 --> 00:16:26,840
Zorojuro!
180
00:16:31,430 --> 00:16:33,180
Você vai protegê-la?
181
00:16:33,680 --> 00:16:35,390
Então ela é sua aliada!
182
00:16:45,940 --> 00:16:48,190
Por que você está sendo perseguida?!
183
00:16:48,360 --> 00:16:51,450
Sinto muito! Tentei
esconder meu rosto, mas...
184
00:16:52,200 --> 00:16:56,580
O Musgo conhece essa mulher linda?
185
00:16:58,790 --> 00:17:01,370
Miserável!
186
00:17:02,040 --> 00:17:07,550
E a recompensa dele...
é menor que a minha!
187
00:17:21,100 --> 00:17:23,770
O Inferno Sumô...
188
00:17:25,690 --> 00:17:27,900
...está de volta!
189
00:17:38,740 --> 00:17:43,080
Mas agora, temos uma nova regra.
190
00:17:43,620 --> 00:17:50,050
Quem sair da arena será morto
pelas lâminas nas coleiras!
191
00:17:50,720 --> 00:17:53,720
Isso não mudou.
192
00:17:53,760 --> 00:17:57,180
Mas a nova regra é...
193
00:17:57,220 --> 00:18:03,520
...enquanto vocês estiverem vivos,
esses dois ficarão mergulhados na água.
194
00:18:04,600 --> 00:18:09,190
Ou seja, somente quando
você e esse velho...
195
00:18:09,610 --> 00:18:11,320
...morrerem...
196
00:18:11,690 --> 00:18:14,110
...é que vamos tirá-los da água.
197
00:18:14,280 --> 00:18:18,030
Não seja ridículo! Eles não
têm nada a ver com isso!
198
00:18:18,200 --> 00:18:21,790
Sim, deve ser verdade...
199
00:18:21,830 --> 00:18:26,000
Então por que está irritado?
200
00:18:26,670 --> 00:18:30,550
É porque são rivais da Pior Geração?
201
00:18:30,590 --> 00:18:35,340
Bom, você pode acabar com
a vida deles imediatamente.
202
00:18:35,380 --> 00:18:39,260
Pouco importa se são famosos ou têm
recompensas de milhões de belly...
203
00:18:39,310 --> 00:18:42,100
Todos os humanos...
204
00:18:42,140 --> 00:18:47,860
...se afogam em meros
cinco centímetros de água.
205
00:18:52,900 --> 00:18:56,450
Agora começa o jogo.
206
00:19:32,320 --> 00:19:33,780
Então...
207
00:19:34,110 --> 00:19:36,820
Por que não entra na arena?!
208
00:19:38,410 --> 00:19:42,660
Eu vou acabar com a sua
raça e colocar um fim nisso!
209
00:19:52,800 --> 00:19:55,550
Com quem você pensa
que está falando?
210
00:19:55,590 --> 00:19:58,510
Não abuse da sorte!
211
00:19:58,550 --> 00:19:59,720
Miserável!
212
00:20:05,020 --> 00:20:06,230
Homem do chapéu de palha!
213
00:20:12,900 --> 00:20:13,940
Ei.
214
00:20:16,570 --> 00:20:17,820
Seu pirralho.
215
00:20:21,530 --> 00:20:25,330
Não sei de onde você
tira essa esperança toda.
216
00:20:30,210 --> 00:20:34,750
Acha mesmo que escapará com vida?
217
00:20:35,590 --> 00:20:38,800
Acha que pode nos vencer?
218
00:20:42,300 --> 00:20:46,600
Vocês vão morrer, idiotas!
219
00:20:48,020 --> 00:20:50,310
Um por um!
220
00:20:51,850 --> 00:20:54,480
Cale a boca!
221
00:21:20,670 --> 00:21:22,640
A minha hora de morrer...
222
00:21:24,140 --> 00:21:26,010
...sou eu quem escolho!
223
00:21:50,540 --> 00:21:53,170
Ei! Que barulho foi esse?
224
00:22:10,720 --> 00:22:12,350
Ei, o que houve?!
225
00:22:12,560 --> 00:22:14,020
Ei, responda!
226
00:22:14,940 --> 00:22:18,320
Mestre Queen! Perdemos
contato com os guardas lá fora!
227
00:22:59,230 --> 00:23:01,900
Eu finalmente cheguei...
228
00:23:06,030 --> 00:23:08,910
Sopa de feijão vermelho!
229
00:23:18,710 --> 00:23:21,420
Uma emergência! O caos impera!
230
00:23:21,460 --> 00:23:26,430
Uma Big Mom descontrolada invade o Inferno
Sumô em busca de sopa de feijão doce!
231
00:23:26,470 --> 00:23:30,970
Queen e Big Mom! Contra dois
monstros, Luffy é encurralado!
232
00:23:31,010 --> 00:23:36,350
Porém, uma reviravolta inesperada
ocorre em meio a esse entrópico inferno!
233
00:23:36,560 --> 00:23:37,970
No próximo episódio de One Piece:
234
00:23:37,970 --> 00:23:41,150
Tempestade!
Uma Big Mom Enfurecida!
235
00:23:41,190 --> 00:23:44,530
Eu serei o Rei dos Piratas!
236
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}Tempestade!
Uma Big Mom Enfurecida!