1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Abra o mapa sem fronteiras 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Rumo ao destino sem fim 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Vamos partir, içar velas 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Seguir o vento 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 {\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Não desista! Quando estou determinado 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 Eu nunca vou retroceder 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 Ria apesar da maré desfavorável 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Bote para fora, para a sua alma não se estilhaçar 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Seus companheiros estão ao seu lado 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 {\an8}nakama ga irunda 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Ei, não precisa bancar o durão 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Mesmo que as trevas tentem te dilacerar 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Vamos, tenha coragem 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 Tudo vai ficar bem 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Laços poderosos vão se romper 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 Abra o mapa sem fronteiras 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 Rumo ao destino sem fim 32 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 Coragem para dar o passo adiante 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 Abra o mapa sem fronteiras 36 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 A bandeira que promove o juramento 38 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 Siga lutando 40 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 {\an8}tatakai tsuzukete iku 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Honre quem você é 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Agarre-a, sonhando 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 Eu não posso perder, eu nunca vou fugir 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcenda encontros e despedidas e siga adiante 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 Eles são todos tesouros 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Abra o mapa sem fronteiras 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Rumo ao lugar sem fim 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Coragem para dar o passo adiante 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Erga seu punho 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 {\an8}ko wo agete 59 00:02:14,150 --> 00:02:17,530 Esses idiotas... Eu sabia que eles não iam se aguentar! 60 00:02:17,700 --> 00:02:19,740 Isso vai dar uma baita confusão... 61 00:02:20,200 --> 00:02:22,750 Mas não podemos culpá-los! 62 00:02:22,910 --> 00:02:27,000 Como ousam interferir na execução dela?! 63 00:02:27,040 --> 00:02:31,130 Mais amigos do rato deram as caras! 64 00:02:31,170 --> 00:02:37,300 É a filha do Yasuie... Essa pirralha maldita cometeu delitos graves! 65 00:02:37,340 --> 00:02:43,430 Ei, samurais! Podem matar quem interferir na execução! 66 00:02:45,270 --> 00:02:46,850 Cuide dela! 67 00:02:47,020 --> 00:02:48,860 O quê?! E-Ei! 68 00:02:49,060 --> 00:02:51,230 Fênix dos 720 Desejos Mundanos! 69 00:02:55,860 --> 00:02:58,570 Tempo com Raios! 70 00:03:02,540 --> 00:03:03,910 Saia do meu caminho! 71 00:03:04,250 --> 00:03:05,620 Não posso! 72 00:03:06,040 --> 00:03:07,750 Então... 73 00:03:08,420 --> 00:03:09,580 Eu vou cortá-lo ao meio! 74 00:03:16,260 --> 00:03:19,720 Eu sou o cão de guarda do xogum! 75 00:03:22,680 --> 00:03:28,140 Eu me lembro que você não gostava da sua própria risada... 76 00:03:28,190 --> 00:03:32,770 Você até parou de rir alto... 77 00:03:32,820 --> 00:03:38,820 Você deixava à beira da morte qualquer um que zombasse da sua risada! 78 00:03:42,200 --> 00:03:45,160 Por favor... Pare... 79 00:03:45,370 --> 00:03:50,040 Quem fez isso ao meu amigo?! 80 00:03:50,790 --> 00:03:52,590 Ei, balão. 81 00:03:53,590 --> 00:03:55,090 Homem do chapéu de palha? 82 00:03:55,300 --> 00:03:57,380 Ei, balão! 83 00:03:58,590 --> 00:04:02,010 O que você quer, Chapéu de Palha?! Por que está gritando? 84 00:04:03,050 --> 00:04:06,770 Vem. Vamos começar o sumô! 85 00:04:07,640 --> 00:04:08,770 Vem! 86 00:04:09,150 --> 00:04:17,490 {\an8}A Determinação de Luffy! Conquiste o Inferno Sumô! 87 00:04:12,150 --> 00:04:17,490 A Determinação de Luffy! Conquiste o Inferno Sumô! 88 00:04:28,370 --> 00:04:30,040 Sangoro! 89 00:04:30,250 --> 00:04:32,290 Deixe a Otoko comigo! 90 00:04:32,460 --> 00:04:33,840 Valeu, Usohachi! 91 00:04:46,220 --> 00:04:49,890 Vou deixar o dinossauro com você! 92 00:04:51,600 --> 00:04:53,980 Sim! Eu cuido dele! 93 00:05:00,820 --> 00:05:02,030 Empunhadura Dupla! 94 00:05:03,030 --> 00:05:04,950 Contra-Escalada da Torre! 95 00:05:09,620 --> 00:05:11,670 Perna do Demônio! 96 00:05:12,420 --> 00:05:14,130 Quebrar! 97 00:05:36,690 --> 00:05:39,360 O Zorojuro é muito forte! 98 00:05:39,400 --> 00:05:42,530 Está lutando de igual pra igual com o Chefe Kyoshiro! 99 00:05:44,110 --> 00:05:46,120 É melhor parar, ronin. 100 00:05:46,450 --> 00:05:48,740 Quem é ele? 101 00:05:54,960 --> 00:05:58,460 Parece que a sorte está ao meu lado. 102 00:06:07,010 --> 00:06:11,970 {\an8}A Oniwabanshu de Orochi Força ninja pessoal do xogum de Wano 103 00:06:12,100 --> 00:06:14,850 A Oniwabanshu do Orochi está aqui! 104 00:06:22,900 --> 00:06:25,570 Nós sabemos quem é você. 105 00:06:25,990 --> 00:06:30,290 Roronoa Zoro dos Chapéus de Palha. 106 00:06:31,540 --> 00:06:38,290 Hawkins tinha razão. Parece que todos os Chapéus de Palha estão em Wano... 107 00:06:38,960 --> 00:06:43,010 Só precisamos de um de vocês. Tanto faz qual for. 108 00:06:43,050 --> 00:06:47,340 Sua captura e subsequente tortura vai nos revelar o propósito de vocês! 109 00:06:47,390 --> 00:06:48,220 Vamos! 110 00:06:48,390 --> 00:06:49,390 Sim, senhor! 111 00:07:01,570 --> 00:07:02,650 Feitiçaria? 112 00:07:06,400 --> 00:07:07,360 Ninpo! 113 00:07:10,080 --> 00:07:11,790 Biwa do Inferno! 114 00:07:14,660 --> 00:07:16,250 Isso é só uma arma de fogo! 115 00:07:23,510 --> 00:07:24,300 Toko! 116 00:07:28,800 --> 00:07:30,890 Não se preocupe! 117 00:07:33,060 --> 00:07:36,890 Por favor, saiam da capital agora! 118 00:07:36,940 --> 00:07:39,440 Eu cuido deles! 119 00:07:40,060 --> 00:07:42,520 Soul King! 120 00:07:44,530 --> 00:07:50,240 Maldiçããão para a sua aaalma! 121 00:07:52,830 --> 00:07:54,950 Apareceu de novo! 122 00:07:55,120 --> 00:07:58,000 Gashadokuro! 123 00:07:58,210 --> 00:08:00,500 Isso aí, Ossudo! 124 00:08:12,600 --> 00:08:14,760 Aquela mulher... 125 00:08:14,810 --> 00:08:17,930 Ela estava com Zorojuro. 126 00:08:17,980 --> 00:08:19,690 Fujin, Raijin. 127 00:08:19,850 --> 00:08:20,940 Sim, senhor! 128 00:08:21,100 --> 00:08:22,940 Sigam aquela mulher. 129 00:08:23,110 --> 00:08:24,230 Sim, senhor! 130 00:09:03,270 --> 00:09:05,690 Que bela visão. 131 00:09:27,050 --> 00:09:28,090 Agora, 132 00:09:28,460 --> 00:09:30,340 vá para... 133 00:09:30,630 --> 00:09:32,050 ...o inferno! 134 00:09:46,150 --> 00:09:49,280 Os dois comeram Frutos do Diabo. 135 00:09:49,320 --> 00:09:52,400 A tortura com água deve ser agonizante. 136 00:10:00,700 --> 00:10:03,330 Não mexam comigo! 137 00:10:04,710 --> 00:10:06,290 Seu miserável...! 138 00:10:07,790 --> 00:10:10,960 Algum problema? 139 00:10:14,260 --> 00:10:19,310 É mesmo. Eu inventei um jogo bem empolgante. 140 00:10:35,110 --> 00:10:38,910 Obrigado por esperar, seus tolos malditos! 141 00:10:41,700 --> 00:10:44,250 O Inferno Sumô... 142 00:10:47,290 --> 00:10:50,170 ...está de volta! 143 00:11:39,090 --> 00:11:41,180 Eu sabia que você viria, 144 00:11:44,890 --> 00:11:47,230 Trafalgar Law. 145 00:11:47,480 --> 00:11:48,810 Capitão! 146 00:11:49,480 --> 00:11:50,810 Capitão, sinto muito! 147 00:11:51,150 --> 00:11:53,190 Você está se arriscando porque fomos capturados! 148 00:11:55,990 --> 00:11:58,530 O que você fez com o nosso urso polar? 149 00:11:59,110 --> 00:12:03,660 Com sua habilidade, você pode soltá-los num instante. 150 00:12:03,700 --> 00:12:10,420 Apenas um idiota deixaria todos os reféns num lugar só. 151 00:12:10,750 --> 00:12:13,420 Também vou colocá-lo nessa cela. 152 00:12:15,000 --> 00:12:16,710 Não abuse da sorte. 153 00:12:16,760 --> 00:12:18,720 Não aprendeu nada? 154 00:12:19,380 --> 00:12:21,140 E você, aprendeu? 155 00:12:23,930 --> 00:12:27,180 Aprendeu que não tem como me vencer? 156 00:12:55,750 --> 00:12:56,800 Ai! 157 00:12:58,710 --> 00:12:59,630 Shachi! 158 00:13:05,350 --> 00:13:09,640 Eu agora tenho quatro vidas. 159 00:13:21,200 --> 00:13:25,530 Você só vai conseguir me cortar depois que matar... 160 00:13:26,030 --> 00:13:27,990 ...os três do seu próprio bando. 161 00:13:36,290 --> 00:13:39,420 Sim. Isso mesmo. 162 00:13:46,180 --> 00:13:48,220 Perna do Demônio! 163 00:13:48,930 --> 00:13:50,600 Quebrar! 164 00:14:10,410 --> 00:14:13,410 O sangue Vinsmoke corre mesmo em suas veias. 165 00:14:14,290 --> 00:14:18,750 Já falei para não me chamar por esse nome! 166 00:14:21,050 --> 00:14:23,840 Você também se disfarçou de Sobá Mascarado, não? 167 00:14:24,010 --> 00:14:25,050 Vai saber. 168 00:14:25,930 --> 00:14:28,470 Parece que só faço sucesso entre os dinossauros. 169 00:14:35,850 --> 00:14:38,520 Quer virar ingrediente dos meus pratos? 170 00:14:38,690 --> 00:14:41,860 Não ache que sou fraco como aquele outro cara. 171 00:14:50,030 --> 00:14:52,870 Ingredientes nojentos sempre deixam a receita mais interessante. 172 00:14:57,170 --> 00:14:58,960 Essa voz... 173 00:15:01,590 --> 00:15:02,920 É daquela belezura! 174 00:15:03,550 --> 00:15:05,300 Ela está sendo atacada! 175 00:15:13,720 --> 00:15:16,060 Perna do Demônio! 176 00:15:18,810 --> 00:15:21,900 Carne Moída Extra! 177 00:15:54,100 --> 00:15:56,980 Ela precisa de ajuda. 178 00:16:01,770 --> 00:16:04,980 Eu já estou indo... pra você! 179 00:16:25,090 --> 00:16:26,840 Zorojuro! 180 00:16:31,430 --> 00:16:33,180 Você vai protegê-la? 181 00:16:33,680 --> 00:16:35,390 Então ela é sua aliada! 182 00:16:45,940 --> 00:16:48,190 Por que você está sendo perseguida?! 183 00:16:48,360 --> 00:16:51,450 Sinto muito! Tentei esconder meu rosto, mas... 184 00:16:52,200 --> 00:16:56,580 O Musgo conhece essa mulher linda? 185 00:16:58,790 --> 00:17:01,370 Miserável! 186 00:17:02,040 --> 00:17:07,550 E a recompensa dele... é menor que a minha! 187 00:17:21,100 --> 00:17:23,770 O Inferno Sumô... 188 00:17:25,690 --> 00:17:27,900 ...está de volta! 189 00:17:38,740 --> 00:17:43,080 Mas agora, temos uma nova regra. 190 00:17:43,620 --> 00:17:50,050 Quem sair da arena será morto pelas lâminas nas coleiras! 191 00:17:50,720 --> 00:17:53,720 Isso não mudou. 192 00:17:53,760 --> 00:17:57,180 Mas a nova regra é... 193 00:17:57,220 --> 00:18:03,520 ...enquanto vocês estiverem vivos, esses dois ficarão mergulhados na água. 194 00:18:04,600 --> 00:18:09,190 Ou seja, somente quando você e esse velho... 195 00:18:09,610 --> 00:18:11,320 ...morrerem... 196 00:18:11,690 --> 00:18:14,110 ...é que vamos tirá-los da água. 197 00:18:14,280 --> 00:18:18,030 Não seja ridículo! Eles não têm nada a ver com isso! 198 00:18:18,200 --> 00:18:21,790 Sim, deve ser verdade... 199 00:18:21,830 --> 00:18:26,000 Então por que está irritado? 200 00:18:26,670 --> 00:18:30,550 É porque são rivais da Pior Geração? 201 00:18:30,590 --> 00:18:35,340 Bom, você pode acabar com a vida deles imediatamente. 202 00:18:35,380 --> 00:18:39,260 Pouco importa se são famosos ou têm recompensas de milhões de belly... 203 00:18:39,310 --> 00:18:42,100 Todos os humanos... 204 00:18:42,140 --> 00:18:47,860 ...se afogam em meros cinco centímetros de água. 205 00:18:52,900 --> 00:18:56,450 Agora começa o jogo. 206 00:19:32,320 --> 00:19:33,780 Então... 207 00:19:34,110 --> 00:19:36,820 Por que não entra na arena?! 208 00:19:38,410 --> 00:19:42,660 Eu vou acabar com a sua raça e colocar um fim nisso! 209 00:19:52,800 --> 00:19:55,550 Com quem você pensa que está falando? 210 00:19:55,590 --> 00:19:58,510 Não abuse da sorte! 211 00:19:58,550 --> 00:19:59,720 Miserável! 212 00:20:05,020 --> 00:20:06,230 Homem do chapéu de palha! 213 00:20:12,900 --> 00:20:13,940 Ei. 214 00:20:16,570 --> 00:20:17,820 Seu pirralho. 215 00:20:21,530 --> 00:20:25,330 Não sei de onde você tira essa esperança toda. 216 00:20:30,210 --> 00:20:34,750 Acha mesmo que escapará com vida? 217 00:20:35,590 --> 00:20:38,800 Acha que pode nos vencer? 218 00:20:42,300 --> 00:20:46,600 Vocês vão morrer, idiotas! 219 00:20:48,020 --> 00:20:50,310 Um por um! 220 00:20:51,850 --> 00:20:54,480 Cale a boca! 221 00:21:20,670 --> 00:21:22,640 A minha hora de morrer... 222 00:21:24,140 --> 00:21:26,010 ...sou eu quem escolho! 223 00:21:50,540 --> 00:21:53,170 Ei! Que barulho foi esse? 224 00:22:10,720 --> 00:22:12,350 Ei, o que houve?! 225 00:22:12,560 --> 00:22:14,020 Ei, responda! 226 00:22:14,940 --> 00:22:18,320 Mestre Queen! Perdemos contato com os guardas lá fora! 227 00:22:59,230 --> 00:23:01,900 Eu finalmente cheguei... 228 00:23:06,030 --> 00:23:08,910 Sopa de feijão vermelho! 229 00:23:18,710 --> 00:23:21,420 Uma emergência! O caos impera! 230 00:23:21,460 --> 00:23:26,430 Uma Big Mom descontrolada invade o Inferno Sumô em busca de sopa de feijão doce! 231 00:23:26,470 --> 00:23:30,970 Queen e Big Mom! Contra dois monstros, Luffy é encurralado! 232 00:23:31,010 --> 00:23:36,350 Porém, uma reviravolta inesperada ocorre em meio a esse entrópico inferno! 233 00:23:36,560 --> 00:23:37,970 No próximo episódio de One Piece: 234 00:23:37,970 --> 00:23:41,150 Tempestade! Uma Big Mom Enfurecida! 235 00:23:41,190 --> 00:23:44,530 Eu serei o Rei dos Piratas! 236 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}Tempestade! Uma Big Mom Enfurecida!