1
00:02:14,020 --> 00:02:17,570
Quei due sono incorreggibili,
lo sapevo che sarebbero scattati!
2
00:02:17,570 --> 00:02:20,070
Guai in arrivo.
3
00:02:20,070 --> 00:02:22,740
Beh, non possiamo esattamente dar loro torto!
4
00:02:22,740 --> 00:02:26,910
Come osate interferire nella sua esecuzione?!
5
00:02:26,910 --> 00:02:31,040
Ma bene, vedo che gli amici di quel topo di fogna
stanno uscendo tutti allo scoperto.
6
00:02:31,040 --> 00:02:37,210
La figlia di Yasuie... quella mocciosa schifosa
è una criminale della peggior specie!
7
00:02:37,210 --> 00:02:43,420
Samurai! Avete l'ordine di ammazzare a vista
chiunque tenti di interferire con l'esecuzione!
8
00:02:45,140 --> 00:02:46,890
Tu tienila al sicuro!
9
00:02:46,890 --> 00:02:48,840
Scusa?! E-Ehi!
10
00:02:48,840 --> 00:02:51,220
720 Passioni Demoniache della Fenice!
11
00:02:55,730 --> 00:02:58,440
Thunderbolt Tempo!
12
00:03:02,410 --> 00:03:03,900
Fatti da parte!
13
00:03:04,120 --> 00:03:05,620
Non se ne parla!
14
00:03:05,910 --> 00:03:07,620
E allora...
15
00:03:08,290 --> 00:03:09,500
ti abbatterò!
16
00:03:16,130 --> 00:03:19,720
Io sono il cane dello Shogun.
17
00:03:22,550 --> 00:03:28,060
Ricordo quanto tu detestassi la tua risata...
18
00:03:28,060 --> 00:03:32,690
A un certo punto avevi perfino
smesso di ridere ad alta voce.
19
00:03:32,690 --> 00:03:38,820
Lasciavi in fin di vita chiunque prendesse in giro
il modo in cui ridi!
20
00:03:42,260 --> 00:03:45,240
Ti prego... basta...
21
00:03:45,240 --> 00:03:50,040
Chi ha fatto questo al mio amico?!
22
00:03:50,660 --> 00:03:52,580
Ehi, mongolfiera.
23
00:03:53,460 --> 00:03:55,080
Ragazzo dal cappello di paglia?
24
00:03:55,170 --> 00:03:57,250
Ehi, mongolfiera!
25
00:03:58,460 --> 00:04:02,000
Che vuoi, Cappello di Paglia?!
Che hai da urlare?
26
00:04:02,930 --> 00:04:06,760
Avanti, partiamo con gli incontri di sumo!
27
00:04:07,510 --> 00:04:08,760
Forza!
28
00:04:08,760 --> 00:04:17,700
{\an8}La determinazione di Rufy
Vincere il Sumo Infernale!
29
00:04:12,020 --> 00:04:16,500
"La determinazione di Rufy.
Vincere il Sumo Infernale!"
30
00:04:28,240 --> 00:04:30,040
Sangoro!
31
00:04:30,120 --> 00:04:32,330
O-Toko lasciala pure a me!
32
00:04:32,330 --> 00:04:33,820
Grazie, Usohachi!
33
00:04:46,090 --> 00:04:49,360
E io lascio a te il dinosauro!
34
00:04:51,470 --> 00:04:54,130
Ricevuto! Questo è mio!
35
00:05:00,690 --> 00:05:02,020
Stile a Due Spade!
36
00:05:02,900 --> 00:05:04,930
Seconda Scalata della Torre!
37
00:05:09,490 --> 00:05:11,720
Diable Jambe!
38
00:05:12,290 --> 00:05:14,120
Concasse!
39
00:05:36,560 --> 00:05:39,270
Zorojuro è veramente forte!
40
00:05:39,270 --> 00:05:42,520
Un avversario degno del capo Kyoshiro!
41
00:05:43,980 --> 00:05:46,100
Ti conviene fermarti, ronin.
42
00:05:46,320 --> 00:05:48,740
Ma chi è questo?!
43
00:05:54,830 --> 00:05:58,460
A quanto pare la fortuna oggi è dalla mia parte.
44
00:06:07,010 --> 00:06:11,960
{\an5}Orochi Oniwabanshu
Forze Speciali Ninja dello Shogun di Wano
45
00:06:11,970 --> 00:06:14,840
È arrivata la Orochi Oniwabanshu!
46
00:06:22,770 --> 00:06:25,860
Sappiamo chi sei.
47
00:06:25,860 --> 00:06:30,280
Un membro della ciurma di Cappello di Paglia,
Roronoa Zoro.
48
00:06:31,410 --> 00:06:38,280
Hawkins aveva ragione. A quanto pare
tutti i membri di quella ciurma si trovano qui a Wano.
49
00:06:38,830 --> 00:06:42,780
Ci basta uno solo di voi, non importa chi.
50
00:06:42,920 --> 00:06:47,260
La cattura di un membro e la sua conseguente tortura
ci riveleranno le vostre intenzioni!
51
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Procediamo!
52
00:06:48,260 --> 00:06:49,260
Sì, signore!
53
00:07:01,440 --> 00:07:02,640
Stregoneria?
54
00:07:06,280 --> 00:07:07,360
Arte Ninja!
55
00:07:09,990 --> 00:07:11,220
Biwa infernale!
56
00:07:14,530 --> 00:07:16,240
Ma è solo un maledettissimo fucile!
57
00:07:23,420 --> 00:07:24,280
Toko!
58
00:07:28,670 --> 00:07:30,760
Non temete!
59
00:07:32,930 --> 00:07:36,850
Scappate immediatamente dalla Capitale, vi prego!
60
00:07:36,850 --> 00:07:39,420
Penserò io a questi individui!
61
00:07:39,930 --> 00:07:42,390
Soul King!
62
00:07:44,400 --> 00:07:46,650
Aaanimaaaaaa!
63
00:07:46,650 --> 00:07:50,240
Io vi maledicoooooo!
64
00:07:52,700 --> 00:07:54,940
È ricomparso!
65
00:07:54,990 --> 00:07:58,080
Un Gasha-dokuro!
66
00:07:58,080 --> 00:08:00,500
Vai così, Ossokichi!
67
00:08:12,470 --> 00:08:14,680
Quella donna...
68
00:08:14,680 --> 00:08:17,850
era insieme a Zorojuro.
69
00:08:17,850 --> 00:08:19,720
Fujin, Raijin.
70
00:08:19,720 --> 00:08:20,970
Sì, signore!
71
00:08:20,970 --> 00:08:22,980
Inseguite quella donna.
72
00:08:22,980 --> 00:08:24,180
Certamente!
73
00:09:03,140 --> 00:09:05,680
Che vista spettacolare.
74
00:09:26,960 --> 00:09:28,080
E ora,
75
00:09:28,330 --> 00:09:30,210
l'inferno...
76
00:09:30,700 --> 00:09:32,040
vi aspetta!
77
00:09:46,020 --> 00:09:49,180
Hanno mangiato entrambi un Frutto del Diavolo.
78
00:09:49,190 --> 00:09:52,400
La tortura dell'acqua
dev'essere particolarmente tremenda.
79
00:10:00,570 --> 00:10:03,320
Occhio a come mi parlate!
80
00:10:04,580 --> 00:10:06,280
Brutto...
81
00:10:07,660 --> 00:10:10,640
Che c'è, qualche problema?
82
00:10:14,130 --> 00:10:19,300
Oh, ma certo. Mi è venuto in mente
un gioco molto interessante.
83
00:10:34,980 --> 00:10:38,900
Grazie dell'attesa, brutti stronzi!
84
00:10:41,570 --> 00:10:44,240
Il Sumo Infernale...
85
00:10:47,160 --> 00:10:49,880
è tornato!
86
00:11:38,960 --> 00:11:41,160
Ero certo saresti arrivato.
87
00:11:44,760 --> 00:11:47,220
Trafalgar Law.
88
00:11:47,350 --> 00:11:48,800
Capitano!
89
00:11:49,350 --> 00:11:50,800
Mi dispiace, Capitano!
90
00:11:51,020 --> 00:11:53,180
Facendoci catturare ti abbiamo messo nei guai!
91
00:11:55,860 --> 00:11:58,520
Che ne avete fatto del nostro orso polare?
92
00:11:58,980 --> 00:12:03,570
Con la tua abilità
potresti tirarli fuori di lì in un istante.
93
00:12:03,570 --> 00:12:10,400
Solo uno sciocco terrebbe tutti gli ostaggi
in un unico luogo così ben riconoscibile.
94
00:12:10,620 --> 00:12:13,420
Metterò anche te in gabbia.
95
00:12:14,880 --> 00:12:16,630
Non alzare la cresta.
96
00:12:16,630 --> 00:12:18,700
Non hai imparato niente?
97
00:12:19,250 --> 00:12:21,120
E tu?
98
00:12:23,800 --> 00:12:27,180
Non puoi sconfiggermi.
99
00:12:55,620 --> 00:12:56,780
Ahia!
100
00:12:58,590 --> 00:12:59,620
Shachi!
101
00:13:05,220 --> 00:13:09,510
Ora ho quattro vite.
102
00:13:21,070 --> 00:13:25,520
Se vuoi farmi a pezzi, per prima cosa dovrai uccidere...
103
00:13:25,900 --> 00:13:27,980
i tre della tua ciurma.
104
00:13:36,160 --> 00:13:39,420
Bene. Così va meglio.
105
00:13:46,050 --> 00:13:48,260
Diable Jambe!
106
00:13:48,800 --> 00:13:50,600
Concasse!
107
00:14:10,280 --> 00:14:13,400
Nelle tue vene scorre il sangue dei Vinsmoke,
poco ma sicuro.
108
00:14:14,160 --> 00:14:18,620
Ti ho già detto di non ripetere mai più quel nome!
109
00:14:20,920 --> 00:14:23,940
Ti eri anche mascherato da Soba Mask, vero?
110
00:14:23,940 --> 00:14:25,040
Mah, chi lo sa.
111
00:14:25,800 --> 00:14:28,480
Si vede che piaccio particolarmente ai dinosauri.
112
00:14:35,720 --> 00:14:38,520
Vuoi che ti usi per cucinare qualcosa?
113
00:14:38,520 --> 00:14:41,860
Ti conviene non dare per scontato
che sia debole come quel poveraccio.
114
00:14:49,860 --> 00:14:52,860
Gli ingredienti ostici
rendono più divertente cucinare.
115
00:14:57,040 --> 00:14:58,700
Questa è la voce...
116
00:15:01,460 --> 00:15:02,920
di una donna bellissima!
117
00:15:03,420 --> 00:15:05,300
Qualcuno la sta attaccando!
118
00:15:13,600 --> 00:15:15,930
Diable Jambe!
119
00:15:18,680 --> 00:15:21,770
Extra Haché!
120
00:15:53,970 --> 00:15:56,640
La signora ha bisogno di aiuto.
121
00:16:01,640 --> 00:16:04,980
Arrivo subito... Arrivo subito da te!
122
00:16:24,960 --> 00:16:26,840
Zorojuro-san!
123
00:16:31,300 --> 00:16:33,000
Osi proteggerla?!
124
00:16:33,550 --> 00:16:35,400
Quindi siete alleati!
125
00:16:45,810 --> 00:16:48,230
Ma perché ti stanno inseguendo?!
126
00:16:48,230 --> 00:16:51,440
Ho provato a nascondere il mio volto, ma...
127
00:16:52,070 --> 00:16:56,660
Quell'alga mefitica... conosce
quella splendida creatura?!
128
00:16:58,660 --> 00:17:01,360
Fetecchia incommensurabile!
129
00:17:01,910 --> 00:17:07,000
E per di più... ha una taglia più bassa della mia!
130
00:17:20,970 --> 00:17:23,760
Il Sumo Infernale...
131
00:17:25,560 --> 00:17:27,900
è tornato!
132
00:17:38,620 --> 00:17:43,060
Ma questa nuova edizione... ha una regola aggiuntiva.
133
00:17:43,500 --> 00:17:50,040
Appena metterai piede fuori dal ring,
gli aculei in quei collari vi uccideranno!
134
00:17:50,630 --> 00:17:53,630
Questo vale ancora.
135
00:17:53,630 --> 00:17:57,090
La nuova regola...
136
00:17:57,090 --> 00:18:03,520
è che, finché rimarrete vivi,
quei due resteranno immersi nell'acqua.
137
00:18:04,470 --> 00:18:08,880
Il che significa che solo quando tu e il vecchiaccio...
138
00:18:09,600 --> 00:18:11,300
morirete,
139
00:18:11,560 --> 00:18:14,150
li tireremo fuori dall'acqua.
140
00:18:14,150 --> 00:18:18,020
Ma non dire scemenze!
Quei due non hanno niente a che fare con me!
141
00:18:18,020 --> 00:18:21,700
Certo, potrebbe essere vero...
142
00:18:21,700 --> 00:18:25,500
Però, spiegami un po'... come mai sembri così irritato?
143
00:18:26,540 --> 00:18:30,460
Forse perché siete rivali
e appartenete alla stessa generazione?
144
00:18:30,460 --> 00:18:35,260
Se volete, potete sacrificare immediatamente
le vostre vite in cambio delle loro.
145
00:18:35,260 --> 00:18:39,180
Non importa quanto terribile sia la loro fama
o quanto esorbitante sia la loro taglia,
146
00:18:39,180 --> 00:18:42,010
bastano cinque centimetri d'acqua...
147
00:18:42,010 --> 00:18:47,440
cinque miseri centimetri.
Basta questo a far annegare un essere umano.
148
00:18:52,770 --> 00:18:56,000
E ora, che il gioco inizi.
149
00:19:32,190 --> 00:19:33,650
E allora,
150
00:19:33,980 --> 00:19:36,820
perché non ci vieni tu qui nell'arena?!
151
00:19:38,280 --> 00:19:42,660
Forza, così ti faccio il culo e chiudiamo questa storia!
152
00:19:52,710 --> 00:19:55,460
Con chi credi di avere a che fare?
153
00:19:55,460 --> 00:19:58,420
Tornate coi piedi per terra...
154
00:19:58,420 --> 00:19:59,660
miserabili!
155
00:20:04,890 --> 00:20:06,220
Ragazzo dal cappello di paglia!
156
00:20:12,770 --> 00:20:13,940
Ehi.
157
00:20:16,440 --> 00:20:17,820
Piccolo verme.
158
00:20:21,400 --> 00:20:25,320
Io davvero non capisco
dove la prendi tutta questa speranza.
159
00:20:30,080 --> 00:20:34,740
Credi davvero di poter uscire di qui vivo?
160
00:20:35,460 --> 00:20:38,800
Credi davvero di poterci battere?
161
00:20:42,170 --> 00:20:46,580
Voi imbecilli morirete tutti!
162
00:20:47,890 --> 00:20:50,300
Morirete uno dopo l'altro!
163
00:20:51,720 --> 00:20:54,480
STA' ZITTO!
164
00:21:20,550 --> 00:21:22,620
Non venire a dirmi dove morirò.
165
00:21:24,010 --> 00:21:26,000
Sarò solo io a deciderlo!
166
00:21:50,410 --> 00:21:53,160
Ehi, cos'è questo rumore?
167
00:22:10,600 --> 00:22:12,430
Ehi, che succede?!
168
00:22:12,430 --> 00:22:14,020
Ohi, rispondete!
169
00:22:14,810 --> 00:22:18,300
Queen-sama!
Abbiamo perso i contatti con le guardie all'esterno!
170
00:22:59,100 --> 00:23:01,900
Finalmente sono arrivata!
171
00:23:05,900 --> 00:23:08,640
Zuppa di fagioli rossi!
172
00:23:18,580 --> 00:23:21,330
Un'emergenza gravissima! Ha perso il controllo!
173
00:23:21,330 --> 00:23:26,340
Big Mom devasta la prigione in cerca della zuppa
di fagioli rossi, interrompendo il Sumo Infernale!
174
00:23:26,340 --> 00:23:30,880
Queen e Big Mom! Rufy si trova messo spalle al muro,
davanti a questi due mostri!
175
00:23:30,880 --> 00:23:36,420
Questo caos infernale, però, viene sconvolto
da un intervento improvviso!
176
00:23:36,420 --> 00:23:37,970
Nel prossimo episodio di One Piece...
177
00:23:37,970 --> 00:23:41,060
"La tempesta è arrivata! Big Mom furibonda!"
178
00:23:41,060 --> 00:23:44,400
Diventerò il Re dei Pirati!
179
00:23:41,700 --> 00:23:45,700
{\an8}La tempesta è arrivata!
Big Mom furibonda!