1 00:02:14,020 --> 00:02:17,570 Quei due sono incorreggibili, lo sapevo che sarebbero scattati! 2 00:02:17,570 --> 00:02:20,070 Guai in arrivo. 3 00:02:20,070 --> 00:02:22,740 Beh, non possiamo esattamente dar loro torto! 4 00:02:22,740 --> 00:02:26,910 Come osate interferire nella sua esecuzione?! 5 00:02:26,910 --> 00:02:31,040 Ma bene, vedo che gli amici di quel topo di fogna stanno uscendo tutti allo scoperto. 6 00:02:31,040 --> 00:02:37,210 La figlia di Yasuie... quella mocciosa schifosa è una criminale della peggior specie! 7 00:02:37,210 --> 00:02:43,420 Samurai! Avete l'ordine di ammazzare a vista chiunque tenti di interferire con l'esecuzione! 8 00:02:45,140 --> 00:02:46,890 Tu tienila al sicuro! 9 00:02:46,890 --> 00:02:48,840 Scusa?! E-Ehi! 10 00:02:48,840 --> 00:02:51,220 720 Passioni Demoniache della Fenice! 11 00:02:55,730 --> 00:02:58,440 Thunderbolt Tempo! 12 00:03:02,410 --> 00:03:03,900 Fatti da parte! 13 00:03:04,120 --> 00:03:05,620 Non se ne parla! 14 00:03:05,910 --> 00:03:07,620 E allora... 15 00:03:08,290 --> 00:03:09,500 ti abbatterò! 16 00:03:16,130 --> 00:03:19,720 Io sono il cane dello Shogun. 17 00:03:22,550 --> 00:03:28,060 Ricordo quanto tu detestassi la tua risata... 18 00:03:28,060 --> 00:03:32,690 A un certo punto avevi perfino smesso di ridere ad alta voce. 19 00:03:32,690 --> 00:03:38,820 Lasciavi in fin di vita chiunque prendesse in giro il modo in cui ridi! 20 00:03:42,260 --> 00:03:45,240 Ti prego... basta... 21 00:03:45,240 --> 00:03:50,040 Chi ha fatto questo al mio amico?! 22 00:03:50,660 --> 00:03:52,580 Ehi, mongolfiera. 23 00:03:53,460 --> 00:03:55,080 Ragazzo dal cappello di paglia? 24 00:03:55,170 --> 00:03:57,250 Ehi, mongolfiera! 25 00:03:58,460 --> 00:04:02,000 Che vuoi, Cappello di Paglia?! Che hai da urlare? 26 00:04:02,930 --> 00:04:06,760 Avanti, partiamo con gli incontri di sumo! 27 00:04:07,510 --> 00:04:08,760 Forza! 28 00:04:08,760 --> 00:04:17,700 {\an8}La determinazione di Rufy Vincere il Sumo Infernale! 29 00:04:12,020 --> 00:04:16,500 "La determinazione di Rufy. Vincere il Sumo Infernale!" 30 00:04:28,240 --> 00:04:30,040 Sangoro! 31 00:04:30,120 --> 00:04:32,330 O-Toko lasciala pure a me! 32 00:04:32,330 --> 00:04:33,820 Grazie, Usohachi! 33 00:04:46,090 --> 00:04:49,360 E io lascio a te il dinosauro! 34 00:04:51,470 --> 00:04:54,130 Ricevuto! Questo è mio! 35 00:05:00,690 --> 00:05:02,020 Stile a Due Spade! 36 00:05:02,900 --> 00:05:04,930 Seconda Scalata della Torre! 37 00:05:09,490 --> 00:05:11,720 Diable Jambe! 38 00:05:12,290 --> 00:05:14,120 Concasse! 39 00:05:36,560 --> 00:05:39,270 Zorojuro è veramente forte! 40 00:05:39,270 --> 00:05:42,520 Un avversario degno del capo Kyoshiro! 41 00:05:43,980 --> 00:05:46,100 Ti conviene fermarti, ronin. 42 00:05:46,320 --> 00:05:48,740 Ma chi è questo?! 43 00:05:54,830 --> 00:05:58,460 A quanto pare la fortuna oggi è dalla mia parte. 44 00:06:07,010 --> 00:06:11,960 {\an5}Orochi Oniwabanshu Forze Speciali Ninja dello Shogun di Wano 45 00:06:11,970 --> 00:06:14,840 È arrivata la Orochi Oniwabanshu! 46 00:06:22,770 --> 00:06:25,860 Sappiamo chi sei. 47 00:06:25,860 --> 00:06:30,280 Un membro della ciurma di Cappello di Paglia, Roronoa Zoro. 48 00:06:31,410 --> 00:06:38,280 Hawkins aveva ragione. A quanto pare tutti i membri di quella ciurma si trovano qui a Wano. 49 00:06:38,830 --> 00:06:42,780 Ci basta uno solo di voi, non importa chi. 50 00:06:42,920 --> 00:06:47,260 La cattura di un membro e la sua conseguente tortura ci riveleranno le vostre intenzioni! 51 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 Procediamo! 52 00:06:48,260 --> 00:06:49,260 Sì, signore! 53 00:07:01,440 --> 00:07:02,640 Stregoneria? 54 00:07:06,280 --> 00:07:07,360 Arte Ninja! 55 00:07:09,990 --> 00:07:11,220 Biwa infernale! 56 00:07:14,530 --> 00:07:16,240 Ma è solo un maledettissimo fucile! 57 00:07:23,420 --> 00:07:24,280 Toko! 58 00:07:28,670 --> 00:07:30,760 Non temete! 59 00:07:32,930 --> 00:07:36,850 Scappate immediatamente dalla Capitale, vi prego! 60 00:07:36,850 --> 00:07:39,420 Penserò io a questi individui! 61 00:07:39,930 --> 00:07:42,390 Soul King! 62 00:07:44,400 --> 00:07:46,650 Aaanimaaaaaa! 63 00:07:46,650 --> 00:07:50,240 Io vi maledicoooooo! 64 00:07:52,700 --> 00:07:54,940 È ricomparso! 65 00:07:54,990 --> 00:07:58,080 Un Gasha-dokuro! 66 00:07:58,080 --> 00:08:00,500 Vai così, Ossokichi! 67 00:08:12,470 --> 00:08:14,680 Quella donna... 68 00:08:14,680 --> 00:08:17,850 era insieme a Zorojuro. 69 00:08:17,850 --> 00:08:19,720 Fujin, Raijin. 70 00:08:19,720 --> 00:08:20,970 Sì, signore! 71 00:08:20,970 --> 00:08:22,980 Inseguite quella donna. 72 00:08:22,980 --> 00:08:24,180 Certamente! 73 00:09:03,140 --> 00:09:05,680 Che vista spettacolare. 74 00:09:26,960 --> 00:09:28,080 E ora, 75 00:09:28,330 --> 00:09:30,210 l'inferno... 76 00:09:30,700 --> 00:09:32,040 vi aspetta! 77 00:09:46,020 --> 00:09:49,180 Hanno mangiato entrambi un Frutto del Diavolo. 78 00:09:49,190 --> 00:09:52,400 La tortura dell'acqua dev'essere particolarmente tremenda. 79 00:10:00,570 --> 00:10:03,320 Occhio a come mi parlate! 80 00:10:04,580 --> 00:10:06,280 Brutto... 81 00:10:07,660 --> 00:10:10,640 Che c'è, qualche problema? 82 00:10:14,130 --> 00:10:19,300 Oh, ma certo. Mi è venuto in mente un gioco molto interessante. 83 00:10:34,980 --> 00:10:38,900 Grazie dell'attesa, brutti stronzi! 84 00:10:41,570 --> 00:10:44,240 Il Sumo Infernale... 85 00:10:47,160 --> 00:10:49,880 è tornato! 86 00:11:38,960 --> 00:11:41,160 Ero certo saresti arrivato. 87 00:11:44,760 --> 00:11:47,220 Trafalgar Law. 88 00:11:47,350 --> 00:11:48,800 Capitano! 89 00:11:49,350 --> 00:11:50,800 Mi dispiace, Capitano! 90 00:11:51,020 --> 00:11:53,180 Facendoci catturare ti abbiamo messo nei guai! 91 00:11:55,860 --> 00:11:58,520 Che ne avete fatto del nostro orso polare? 92 00:11:58,980 --> 00:12:03,570 Con la tua abilità potresti tirarli fuori di lì in un istante. 93 00:12:03,570 --> 00:12:10,400 Solo uno sciocco terrebbe tutti gli ostaggi in un unico luogo così ben riconoscibile. 94 00:12:10,620 --> 00:12:13,420 Metterò anche te in gabbia. 95 00:12:14,880 --> 00:12:16,630 Non alzare la cresta. 96 00:12:16,630 --> 00:12:18,700 Non hai imparato niente? 97 00:12:19,250 --> 00:12:21,120 E tu? 98 00:12:23,800 --> 00:12:27,180 Non puoi sconfiggermi. 99 00:12:55,620 --> 00:12:56,780 Ahia! 100 00:12:58,590 --> 00:12:59,620 Shachi! 101 00:13:05,220 --> 00:13:09,510 Ora ho quattro vite. 102 00:13:21,070 --> 00:13:25,520 Se vuoi farmi a pezzi, per prima cosa dovrai uccidere... 103 00:13:25,900 --> 00:13:27,980 i tre della tua ciurma. 104 00:13:36,160 --> 00:13:39,420 Bene. Così va meglio. 105 00:13:46,050 --> 00:13:48,260 Diable Jambe! 106 00:13:48,800 --> 00:13:50,600 Concasse! 107 00:14:10,280 --> 00:14:13,400 Nelle tue vene scorre il sangue dei Vinsmoke, poco ma sicuro. 108 00:14:14,160 --> 00:14:18,620 Ti ho già detto di non ripetere mai più quel nome! 109 00:14:20,920 --> 00:14:23,940 Ti eri anche mascherato da Soba Mask, vero? 110 00:14:23,940 --> 00:14:25,040 Mah, chi lo sa. 111 00:14:25,800 --> 00:14:28,480 Si vede che piaccio particolarmente ai dinosauri. 112 00:14:35,720 --> 00:14:38,520 Vuoi che ti usi per cucinare qualcosa? 113 00:14:38,520 --> 00:14:41,860 Ti conviene non dare per scontato che sia debole come quel poveraccio. 114 00:14:49,860 --> 00:14:52,860 Gli ingredienti ostici rendono più divertente cucinare. 115 00:14:57,040 --> 00:14:58,700 Questa è la voce... 116 00:15:01,460 --> 00:15:02,920 di una donna bellissima! 117 00:15:03,420 --> 00:15:05,300 Qualcuno la sta attaccando! 118 00:15:13,600 --> 00:15:15,930 Diable Jambe! 119 00:15:18,680 --> 00:15:21,770 Extra Haché! 120 00:15:53,970 --> 00:15:56,640 La signora ha bisogno di aiuto. 121 00:16:01,640 --> 00:16:04,980 Arrivo subito... Arrivo subito da te! 122 00:16:24,960 --> 00:16:26,840 Zorojuro-san! 123 00:16:31,300 --> 00:16:33,000 Osi proteggerla?! 124 00:16:33,550 --> 00:16:35,400 Quindi siete alleati! 125 00:16:45,810 --> 00:16:48,230 Ma perché ti stanno inseguendo?! 126 00:16:48,230 --> 00:16:51,440 Ho provato a nascondere il mio volto, ma... 127 00:16:52,070 --> 00:16:56,660 Quell'alga mefitica... conosce quella splendida creatura?! 128 00:16:58,660 --> 00:17:01,360 Fetecchia incommensurabile! 129 00:17:01,910 --> 00:17:07,000 E per di più... ha una taglia più bassa della mia! 130 00:17:20,970 --> 00:17:23,760 Il Sumo Infernale... 131 00:17:25,560 --> 00:17:27,900 è tornato! 132 00:17:38,620 --> 00:17:43,060 Ma questa nuova edizione... ha una regola aggiuntiva. 133 00:17:43,500 --> 00:17:50,040 Appena metterai piede fuori dal ring, gli aculei in quei collari vi uccideranno! 134 00:17:50,630 --> 00:17:53,630 Questo vale ancora. 135 00:17:53,630 --> 00:17:57,090 La nuova regola... 136 00:17:57,090 --> 00:18:03,520 è che, finché rimarrete vivi, quei due resteranno immersi nell'acqua. 137 00:18:04,470 --> 00:18:08,880 Il che significa che solo quando tu e il vecchiaccio... 138 00:18:09,600 --> 00:18:11,300 morirete, 139 00:18:11,560 --> 00:18:14,150 li tireremo fuori dall'acqua. 140 00:18:14,150 --> 00:18:18,020 Ma non dire scemenze! Quei due non hanno niente a che fare con me! 141 00:18:18,020 --> 00:18:21,700 Certo, potrebbe essere vero... 142 00:18:21,700 --> 00:18:25,500 Però, spiegami un po'... come mai sembri così irritato? 143 00:18:26,540 --> 00:18:30,460 Forse perché siete rivali e appartenete alla stessa generazione? 144 00:18:30,460 --> 00:18:35,260 Se volete, potete sacrificare immediatamente le vostre vite in cambio delle loro. 145 00:18:35,260 --> 00:18:39,180 Non importa quanto terribile sia la loro fama o quanto esorbitante sia la loro taglia, 146 00:18:39,180 --> 00:18:42,010 bastano cinque centimetri d'acqua... 147 00:18:42,010 --> 00:18:47,440 cinque miseri centimetri. Basta questo a far annegare un essere umano. 148 00:18:52,770 --> 00:18:56,000 E ora, che il gioco inizi. 149 00:19:32,190 --> 00:19:33,650 E allora, 150 00:19:33,980 --> 00:19:36,820 perché non ci vieni tu qui nell'arena?! 151 00:19:38,280 --> 00:19:42,660 Forza, così ti faccio il culo e chiudiamo questa storia! 152 00:19:52,710 --> 00:19:55,460 Con chi credi di avere a che fare? 153 00:19:55,460 --> 00:19:58,420 Tornate coi piedi per terra... 154 00:19:58,420 --> 00:19:59,660 miserabili! 155 00:20:04,890 --> 00:20:06,220 Ragazzo dal cappello di paglia! 156 00:20:12,770 --> 00:20:13,940 Ehi. 157 00:20:16,440 --> 00:20:17,820 Piccolo verme. 158 00:20:21,400 --> 00:20:25,320 Io davvero non capisco dove la prendi tutta questa speranza. 159 00:20:30,080 --> 00:20:34,740 Credi davvero di poter uscire di qui vivo? 160 00:20:35,460 --> 00:20:38,800 Credi davvero di poterci battere? 161 00:20:42,170 --> 00:20:46,580 Voi imbecilli morirete tutti! 162 00:20:47,890 --> 00:20:50,300 Morirete uno dopo l'altro! 163 00:20:51,720 --> 00:20:54,480 STA' ZITTO! 164 00:21:20,550 --> 00:21:22,620 Non venire a dirmi dove morirò. 165 00:21:24,010 --> 00:21:26,000 Sarò solo io a deciderlo! 166 00:21:50,410 --> 00:21:53,160 Ehi, cos'è questo rumore? 167 00:22:10,600 --> 00:22:12,430 Ehi, che succede?! 168 00:22:12,430 --> 00:22:14,020 Ohi, rispondete! 169 00:22:14,810 --> 00:22:18,300 Queen-sama! Abbiamo perso i contatti con le guardie all'esterno! 170 00:22:59,100 --> 00:23:01,900 Finalmente sono arrivata! 171 00:23:05,900 --> 00:23:08,640 Zuppa di fagioli rossi! 172 00:23:18,580 --> 00:23:21,330 Un'emergenza gravissima! Ha perso il controllo! 173 00:23:21,330 --> 00:23:26,340 Big Mom devasta la prigione in cerca della zuppa di fagioli rossi, interrompendo il Sumo Infernale! 174 00:23:26,340 --> 00:23:30,880 Queen e Big Mom! Rufy si trova messo spalle al muro, davanti a questi due mostri! 175 00:23:30,880 --> 00:23:36,420 Questo caos infernale, però, viene sconvolto da un intervento improvviso! 176 00:23:36,420 --> 00:23:37,970 Nel prossimo episodio di One Piece... 177 00:23:37,970 --> 00:23:41,060 "La tempesta è arrivata! Big Mom furibonda!" 178 00:23:41,060 --> 00:23:44,400 Diventerò il Re dei Pirati! 179 00:23:41,700 --> 00:23:45,700 {\an8}La tempesta è arrivata! Big Mom furibonda!