1 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 mugendai no chizu hiroge 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 Open the borderless map 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 hateshinai ano basho e 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 Towards the place that has no end 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 kaze ni nore 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Catch the wind 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 I'll never turn back 13 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 waraitobase aranami 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 nakama ga irun da 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 Your friends are there for you 19 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 hora Brave it out 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 Come on, brave it out 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 daijoubu sa 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 It's going to be all right 27 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 Strong bonds will break through 29 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 Open the borderless map 31 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 hateshinai ano basho e 32 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 Towards the place that has no end 33 00:01:10,590 --> 00:01:16,050 fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,590 --> 00:01:16,050 Have the courage to take a step forward 35 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 mugendai no chizu hiroge 36 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 Open the borderless map 37 00:01:18,590 --> 00:01:21,510 chikai atsumeta hata 38 00:01:18,590 --> 00:01:21,510 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,560 --> 00:01:24,220 tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,560 --> 00:01:24,220 Keep fighting on 41 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 "jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 Stay true to yourself 43 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 deai wakare koe ikou 48 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 zenbu takaramono 50 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 They're all treasures 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 Open the borderless map 53 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 hateshinai ano basho e 54 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 Towards the place that has no end 55 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,630 --> 00:02:01,640 ko wo agete 58 00:01:57,630 --> 00:02:01,640 Raise your fist 59 00:02:13,480 --> 00:02:15,730 Just give me... 60 00:02:17,570 --> 00:02:20,570 ...red-bean soup! 61 00:02:24,120 --> 00:02:25,950 What?! 62 00:02:26,160 --> 00:02:27,500 Olin-san! 63 00:02:29,830 --> 00:02:32,080 Queen-sama! 64 00:02:46,310 --> 00:02:51,730 "A Grudge Over Red-bean Soup! Luffy Gets into a Desperate Situation!" 65 00:03:03,410 --> 00:03:06,620 Red-bean soup... 66 00:03:07,910 --> 00:03:09,370 Sniff, sniff... 67 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 Olin-san... 68 00:03:15,290 --> 00:03:19,470 Olin is as strong as she was when she was Big Mom! 69 00:03:26,010 --> 00:03:27,310 Luffy! 70 00:03:35,810 --> 00:03:37,730 What a strong old lady! 71 00:03:38,110 --> 00:03:41,150 She's not just an old lady... 72 00:03:41,200 --> 00:03:42,450 She's... 73 00:03:47,740 --> 00:03:49,280 ...an Emperor of the Sea! 74 00:03:51,370 --> 00:03:52,920 No... way! 75 00:04:09,430 --> 00:04:11,770 Queen-sama! 76 00:04:21,820 --> 00:04:25,110 Don't scream so pathetically... 77 00:04:27,660 --> 00:04:30,700 I'm not gonna get taken down... 78 00:04:30,740 --> 00:04:35,830 ...by that crappy attack! 79 00:04:42,300 --> 00:04:46,640 I won't give you any red-bean soup! 80 00:04:46,680 --> 00:04:49,760 I'll make a cracker out of you and eat you up! 81 00:05:00,360 --> 00:05:03,070 Get squashed! 82 00:05:23,300 --> 00:05:24,380 This is... 83 00:05:24,420 --> 00:05:28,090 ...a battle between a beast and a monster! 84 00:05:52,620 --> 00:05:56,000 I'll have the head of the Emperor of the Sea! 85 00:05:56,040 --> 00:06:00,210 The red-bean soup is all mine! 86 00:06:06,840 --> 00:06:13,810 Red... bean... soup! 87 00:06:14,770 --> 00:06:19,230 Red-bean soup!! 88 00:06:34,790 --> 00:06:35,580 Hey... 89 00:06:36,120 --> 00:06:41,080 Quit lying around, you damn lizard! 90 00:06:45,050 --> 00:06:48,470 Stop, you old bag! 91 00:06:48,510 --> 00:06:51,260 Don't you know who I am?! 92 00:06:58,810 --> 00:06:59,890 Luffy! 93 00:07:05,900 --> 00:07:13,450 Red... bean... soup!! 94 00:07:15,580 --> 00:07:20,790 Give me red-bean soup! 95 00:07:20,830 --> 00:07:23,170 Red-bean soup! 96 00:07:24,210 --> 00:07:27,090 Red-bean soup! 97 00:07:28,010 --> 00:07:31,630 Give it to me! 98 00:07:41,980 --> 00:07:43,520 Get down, old man! 99 00:08:06,710 --> 00:08:08,590 U-Udon is... 100 00:08:08,920 --> 00:08:11,970 Udon's in danger! 101 00:08:42,370 --> 00:08:44,670 Thank goodness. They're... 102 00:08:44,710 --> 00:08:46,250 Hey, are you okay?! 103 00:08:48,750 --> 00:08:50,090 Shut up! 104 00:08:50,130 --> 00:08:54,510 We don't need your pity. We're not that helpless! 105 00:09:31,920 --> 00:09:33,300 Queen-sama! 106 00:09:33,460 --> 00:09:36,340 Queen-sama! Stay with us! 107 00:09:37,180 --> 00:09:38,090 Queen-sama? 108 00:09:38,720 --> 00:09:41,810 He passed out... 109 00:09:42,350 --> 00:09:46,850 I can't believe that a man with a 1.3-billion-berry bounty got knocked out in just two hits! 110 00:09:53,070 --> 00:09:55,860 I can smell red-bean soup more strongly now! 111 00:09:56,070 --> 00:09:59,700 She beat the formidable Queen so easily... 112 00:10:00,070 --> 00:10:05,410 She's on another level... That's how strong the Emperor of the Sea Big Mom is! 113 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 Report to Kaido-san! 114 00:10:09,920 --> 00:10:11,040 Roger! 115 00:10:14,460 --> 00:10:16,880 The Never-Opening Cell's been destroyed! 116 00:10:17,050 --> 00:10:19,640 We don't know what's in it! 117 00:10:19,800 --> 00:10:22,260 I believe it was chained up... 118 00:10:22,300 --> 00:10:27,140 Not being able to escape, it must've died inside. 119 00:10:29,560 --> 00:10:33,940 EXECUTIVE TOWER IN THE EXCAVATION LABOR CAMP 120 00:10:34,110 --> 00:10:38,240 Roger! I'll report to Onigashima right away! 121 00:10:51,540 --> 00:10:55,300 I smell red-bean soup this way! 122 00:10:55,710 --> 00:10:59,220 Babanuki-san! Can we open fire? 123 00:10:59,380 --> 00:11:02,470 No! Don't agitate her! 124 00:11:02,510 --> 00:11:03,930 What's Kaido-san's order?! 125 00:11:04,100 --> 00:11:06,020 Chief Warden! The thing is... 126 00:11:06,060 --> 00:11:09,270 ...the smails aren't able to get through! 127 00:11:09,440 --> 00:11:12,150 None of us can reach Onigashima! 128 00:11:13,770 --> 00:11:15,230 What?! 129 00:11:24,030 --> 00:11:25,580 Hey! What's wrong?! 130 00:11:26,870 --> 00:11:29,290 Hello! This is Building B... 131 00:11:29,330 --> 00:11:32,500 Huh? The Smail isn't working! 132 00:11:32,540 --> 00:11:34,340 Hello?! 133 00:11:39,670 --> 00:11:43,180 Because of the turmoil outside, security is so poor here. 134 00:11:43,220 --> 00:11:46,010 Caribou is quite helpful. 135 00:11:48,520 --> 00:11:54,980 The enemies are in close contact, "They went that way" or "They're over here." 136 00:11:55,020 --> 00:11:59,190 That communication uplink is a pain! 137 00:11:59,230 --> 00:12:03,910 Now, here is the important part. 138 00:12:05,990 --> 00:12:07,030 Look. 139 00:12:07,080 --> 00:12:12,410 The Land of Wano's Smart Snails have one disadvantage. They have weak signals! 140 00:12:07,080 --> 00:12:12,500 SMART SNAIL (SMAIL FOR SHORT) 141 00:12:12,540 --> 00:12:19,510 BOSS SNAIL 142 00:12:12,750 --> 00:12:16,420 To compensate, every Smail's outgoing signal... 143 00:12:16,460 --> 00:12:21,920 ...is first sent to what's called a Boss Snail that's set up in every region, 144 00:12:21,970 --> 00:12:27,390 and it relays the signal to the receiving Smails. 145 00:12:28,390 --> 00:12:30,430 I understand how the system works, but... 146 00:12:30,600 --> 00:12:33,850 Come on! You're so thickheaded! 147 00:12:33,890 --> 00:12:40,150 If I gobble up the Boss Snail in Udon... 148 00:12:41,490 --> 00:12:44,030 What do you think will happen? 149 00:12:45,110 --> 00:12:49,330 All of Udon will lose signal?! 150 00:12:49,490 --> 00:12:51,910 That's correct! 151 00:12:54,080 --> 00:12:58,540 I haven't been captured this long for nothing... 152 00:12:59,960 --> 00:13:04,680 Incidentally, I happen to know where the Boss Snail is. 153 00:13:05,760 --> 00:13:06,800 Is that true?! 154 00:13:08,930 --> 00:13:14,480 So trust me to cut their communications! 155 00:13:14,940 --> 00:13:21,480 Why don't you go steal all the keys, Raizo-chan? 156 00:13:22,610 --> 00:13:24,240 Wait for me, Kawamatsu! 157 00:13:24,650 --> 00:13:28,530 I will get you out at any cost! 158 00:13:45,010 --> 00:13:48,390 Red-bean soup! 159 00:13:54,350 --> 00:13:56,350 It's so close! 160 00:13:56,730 --> 00:14:00,560 Where is the red-bean soup?! 161 00:14:02,780 --> 00:14:05,610 Red-bean soup! 162 00:14:07,990 --> 00:14:09,110 Oh? 163 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 Here it is! 164 00:14:16,080 --> 00:14:18,370 This smell! 165 00:14:18,420 --> 00:14:20,000 There's no mistake! 166 00:14:20,040 --> 00:14:23,750 Red... bean... soup! 167 00:14:25,340 --> 00:14:28,430 How sweet and rich the smell is! 168 00:14:28,470 --> 00:14:31,800 And there is so much of it! 169 00:14:32,850 --> 00:14:37,060 It was worth coming all the way here! 170 00:14:37,940 --> 00:14:39,480 Now... 171 00:14:39,730 --> 00:14:40,900 Babanuki-sama! 172 00:14:40,940 --> 00:14:43,650 I have an urgent update! 173 00:14:43,820 --> 00:14:45,730 What? I'm busy now! 174 00:14:45,900 --> 00:14:49,030 That pot is actually empty! 175 00:14:50,490 --> 00:14:52,870 Empty?! 176 00:14:55,040 --> 00:15:01,170 What'll happen when Big Mom who is obsessed with food finds out that there is no red-bean soup?! 177 00:15:01,210 --> 00:15:06,210 Who will she be mad at?! She may kill us all... 178 00:15:08,920 --> 00:15:11,720 Red-bean soup! 179 00:15:28,400 --> 00:15:30,740 Everyone, evacuate now! 180 00:15:31,320 --> 00:15:34,030 Save yourselves! 181 00:15:34,070 --> 00:15:38,200 I don't how bad it'll be, but this is gonna be a disaster! 182 00:15:40,620 --> 00:15:44,080 Damn! Who in the world ate it?! 183 00:15:47,460 --> 00:15:51,180 I see. So she really wanted to eat it. 184 00:15:51,220 --> 00:15:56,510 I understand why she's sad because I wanna eat it again, too! 185 00:15:56,560 --> 00:15:59,810 The red-bean soup was so delicious! 186 00:16:06,440 --> 00:16:07,780 Straw hat man! 187 00:16:12,320 --> 00:16:12,950 So... 188 00:16:13,110 --> 00:16:14,070 --So... --So... 189 00:16:14,240 --> 00:16:15,870 So you're the one... 190 00:16:16,030 --> 00:16:19,120 ...who ate it! 191 00:16:22,370 --> 00:16:24,670 Why's everyone looking at me? 192 00:16:24,830 --> 00:16:27,000 Well, you just said... 193 00:16:27,420 --> 00:16:30,340 ...that you ate the soup out loud... 194 00:16:30,510 --> 00:16:31,800 What?! 195 00:16:31,840 --> 00:16:33,510 Did I say that out loud?! 196 00:16:33,550 --> 00:16:36,050 The red-bean soup was so delicious! 197 00:16:36,100 --> 00:16:38,760 I just said it silently to myself! 198 00:16:38,930 --> 00:16:41,730 You do realize you just said it again, right?! 199 00:16:41,890 --> 00:16:43,480 Luffytaro-san... 200 00:16:45,650 --> 00:16:47,770 I finally found Luffy... 201 00:16:47,820 --> 00:16:51,780 But as usual, you're in the center of trouble! 202 00:17:04,710 --> 00:17:05,790 Hey... 203 00:17:07,170 --> 00:17:09,710 Did you... 204 00:17:11,800 --> 00:17:15,260 ...eat all of the red-bean soup?! 205 00:17:20,810 --> 00:17:24,810 You smell like red-bean soup! 206 00:17:24,980 --> 00:17:26,230 Oh, no! 207 00:17:27,440 --> 00:17:30,690 Red-bean soup! 208 00:17:49,460 --> 00:17:51,630 That was close... 209 00:17:51,670 --> 00:17:55,050 I forgot that if we step out of the ring, we'll die! 210 00:17:55,220 --> 00:17:57,220 I won't forgive you... 211 00:17:57,380 --> 00:17:59,010 Wait a sec! 212 00:17:59,050 --> 00:18:01,510 I'm begging you! Wait, Big Mom! 213 00:18:01,680 --> 00:18:04,850 Again, the name Big Mom... 214 00:18:05,230 --> 00:18:07,690 Who is that?! 215 00:18:09,150 --> 00:18:13,190 And you who ate the soup! Who are you?! 216 00:18:14,570 --> 00:18:15,690 What?! 217 00:18:17,030 --> 00:18:19,660 You don't know who I am?! 218 00:18:19,700 --> 00:18:24,330 Oh, yeah! I'm disguised as a samurai now, so she doesn't recognize me! 219 00:18:25,870 --> 00:18:29,330 Making Big Mom angry over food brings disaster... 220 00:18:35,260 --> 00:18:40,390 If she's lost her senses and slipped into a Hunger Pang attack now, 221 00:18:40,680 --> 00:18:43,470 no one can stop her! 222 00:18:47,730 --> 00:18:50,060 This is bad! Really bad! 223 00:18:56,570 --> 00:18:58,610 It rang again! 224 00:18:59,200 --> 00:19:00,910 We're in trouble... 225 00:19:01,570 --> 00:19:04,410 If we get pushed once more, we'll be dead! 226 00:19:04,450 --> 00:19:07,200 We can't yield even an inch! 227 00:19:10,830 --> 00:19:14,550 If that pot was filled with red-bean soup, 228 00:19:14,590 --> 00:19:19,260 I could have shared it with everyone from that town! 229 00:19:20,510 --> 00:19:22,180 That town? 230 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 She means Okobore Town?! 231 00:19:25,140 --> 00:19:28,890 This is sweet red-bean soup. Go ahead, Olin-san, try it! 232 00:19:32,860 --> 00:19:35,900 Whoa! It smells good! 233 00:19:35,940 --> 00:19:37,530 Thank you! 234 00:19:40,700 --> 00:19:42,110 So good! 235 00:19:42,490 --> 00:19:44,530 It's delicious! 236 00:19:45,120 --> 00:19:51,960 Everyone in that poor town was so kind to me... 237 00:19:52,000 --> 00:19:56,840 So I wanted to bring back a lot of red-bean soup to them! 238 00:19:57,000 --> 00:19:57,920 What?! 239 00:19:58,920 --> 00:20:02,220 That delicious red-bean soup... 240 00:20:02,260 --> 00:20:07,010 I wanted them to have it, too! 241 00:20:07,260 --> 00:20:09,600 Sh... Sh... 242 00:20:09,640 --> 00:20:12,770 She's not having a Hunger Pang attack? 243 00:20:13,310 --> 00:20:15,690 It's her kindness! 244 00:20:16,230 --> 00:20:20,110 She's rampaging because of her kindness! 245 00:20:20,280 --> 00:20:23,410 Red-bean soup! 246 00:20:23,450 --> 00:20:25,660 Why did you eat it? 247 00:20:25,950 --> 00:20:28,540 Why did you eat it?! 248 00:20:28,580 --> 00:20:31,080 You little brat! 249 00:20:31,290 --> 00:20:33,000 Stop! 250 00:20:40,880 --> 00:20:41,670 Old man! 251 00:20:45,510 --> 00:20:47,010 Come off! 252 00:20:47,050 --> 00:20:50,520 Damn! I won't let him die! I'm not gonna die! 253 00:20:50,720 --> 00:20:51,980 Come off! 254 00:20:52,310 --> 00:20:55,020 Come off!! 255 00:21:00,440 --> 00:21:02,650 This is it... 256 00:21:03,740 --> 00:21:06,870 Come off! 257 00:21:10,620 --> 00:21:14,750 Come off!! 258 00:21:33,600 --> 00:21:35,350 What?! The collars! 259 00:21:45,650 --> 00:21:46,990 What? 260 00:21:49,950 --> 00:21:51,740 The collars came off! 261 00:21:51,790 --> 00:21:54,410 Old man! What did I do?! 262 00:21:54,460 --> 00:21:56,580 Yay! 263 00:21:58,080 --> 00:22:00,750 --It came off! --I can't believe it... That was... 264 00:22:02,960 --> 00:22:05,550 You got away again! 265 00:22:05,720 --> 00:22:08,220 Alright! Let's run, old man! 266 00:22:14,560 --> 00:22:15,980 Straw hat man! 267 00:22:17,690 --> 00:22:20,940 Before you forget that feeling, 268 00:22:20,980 --> 00:22:23,030 protect me! 269 00:22:24,360 --> 00:22:28,360 A moment of crisis will reveal your true power! 270 00:22:30,200 --> 00:22:31,160 Come on! 271 00:22:35,370 --> 00:22:36,870 Practice now?! 272 00:22:37,160 --> 00:22:40,330 If I fail, you'll die! 273 00:22:41,000 --> 00:22:42,540 I know! 274 00:22:43,550 --> 00:22:44,710 What a fool. 275 00:22:48,130 --> 00:22:49,800 Ryuo, huh? 276 00:22:56,890 --> 00:22:57,850 Alright! 277 00:22:58,060 --> 00:23:03,400 Red-bean soup! 278 00:23:06,400 --> 00:23:09,610 Bring it on! Emperor of the Sea! 279 00:23:18,410 --> 00:23:24,000 The enraged Big Mom is on a rampage! She fights furiously against Luffy whose back is to the wall! 280 00:23:24,040 --> 00:23:31,140 As the labor camp is about to be destroyed, Luffy's enemy Queen plans a strategy to capture Big Mom! 281 00:23:31,180 --> 00:23:36,350 What will happen to Luffy?! And how will the deadly operation end up?! 282 00:23:36,520 --> 00:23:40,690 On the next episode of One Piece! "Stop the Emperor of the Sea! Queen's Secret Plan!" 283 00:23:40,730 --> 00:23:44,480 I'm gonna become the King of the Pirates! 284 00:23:44,480 --> 00:23:46,480 285 00:23:46,480 --> 00:23:48,490