1
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
mugendai no chizu hiroge
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
Open the borderless map
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
hateshinai ano basho e
4
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
Towards the place that has no end
5
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
Let's sail on, raise high the sails
7
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
kaze ni nore
8
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
Catch the wind
9
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
Don't give up kakugo kimetano nara
10
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
Don't give up, if I'm determined
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
I'll never turn back
13
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
waraitobase aranami
14
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
Laugh on through troubled waters
15
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
Shout it out, to save your spirit from breaking
17
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
nakama ga irun da
18
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
Your friends are there for you
19
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
Hey, you don't ever need to act tough
21
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
Even when the darkness tries to tear you apart
23
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
hora Brave it out
24
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
Come on, brave it out
25
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
daijoubu sa
26
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
It's going to be all right
27
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
Strong bonds will break through
29
00:01:04,620 --> 00:01:07,330
mugendai no chizu hiroge
30
00:01:04,620 --> 00:01:07,330
Open the borderless map
31
00:01:07,370 --> 00:01:10,540
hateshinai ano basho e
32
00:01:07,370 --> 00:01:10,540
Towards the place that has no end
33
00:01:10,590 --> 00:01:16,050
fumidase yuuki no ippo
34
00:01:10,590 --> 00:01:16,050
Have the courage to take a step forward
35
00:01:16,090 --> 00:01:18,550
mugendai no chizu hiroge
36
00:01:16,090 --> 00:01:18,550
Open the borderless map
37
00:01:18,590 --> 00:01:21,510
chikai atsumeta hata
38
00:01:18,590 --> 00:01:21,510
The flag that called forth oaths
39
00:01:21,560 --> 00:01:24,220
tatakai tsudukete iku
40
00:01:21,560 --> 00:01:24,220
Keep fighting on
41
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
"jibunjishin" tsuranuke
42
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
Stay true to yourself
43
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
tsukami toru Dreamin' on
44
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
Seize it, dreamin' on
45
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
makerarenai nige ya shinai
46
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
I can't lose, I'll never run away
47
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
deai wakare koe ikou
48
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
Transcend meetings and partings and keep going
49
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
zenbu takaramono
50
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
They're all treasures
51
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
mugendai no chizu hiroge
52
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
Open the borderless map
53
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
hateshinai ano basho e
54
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
Towards the place that has no end
55
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
fumidase yuuki no ippo
56
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
Have the courage to take a step forward
57
00:01:57,630 --> 00:02:01,640
ko wo agete
58
00:01:57,630 --> 00:02:01,640
Raise your fist
59
00:02:13,480 --> 00:02:15,730
Just give me...
60
00:02:17,570 --> 00:02:20,570
...red-bean soup!
61
00:02:24,120 --> 00:02:25,950
What?!
62
00:02:26,160 --> 00:02:27,500
Olin-san!
63
00:02:29,830 --> 00:02:32,080
Queen-sama!
64
00:02:46,310 --> 00:02:51,730
"A Grudge Over Red-bean Soup!
Luffy Gets into a Desperate Situation!"
65
00:03:03,410 --> 00:03:06,620
Red-bean soup...
66
00:03:07,910 --> 00:03:09,370
Sniff, sniff...
67
00:03:13,000 --> 00:03:14,210
Olin-san...
68
00:03:15,290 --> 00:03:19,470
Olin is as strong as she was
when she was Big Mom!
69
00:03:26,010 --> 00:03:27,310
Luffy!
70
00:03:35,810 --> 00:03:37,730
What a strong old lady!
71
00:03:38,110 --> 00:03:41,150
She's not just an old lady...
72
00:03:41,200 --> 00:03:42,450
She's...
73
00:03:47,740 --> 00:03:49,280
...an Emperor of the Sea!
74
00:03:51,370 --> 00:03:52,920
No... way!
75
00:04:09,430 --> 00:04:11,770
Queen-sama!
76
00:04:21,820 --> 00:04:25,110
Don't scream so pathetically...
77
00:04:27,660 --> 00:04:30,700
I'm not gonna get taken down...
78
00:04:30,740 --> 00:04:35,830
...by that crappy attack!
79
00:04:42,300 --> 00:04:46,640
I won't give you any red-bean soup!
80
00:04:46,680 --> 00:04:49,760
I'll make a cracker out of you and eat you up!
81
00:05:00,360 --> 00:05:03,070
Get squashed!
82
00:05:23,300 --> 00:05:24,380
This is...
83
00:05:24,420 --> 00:05:28,090
...a battle between a beast and a monster!
84
00:05:52,620 --> 00:05:56,000
I'll have the head of the Emperor of the Sea!
85
00:05:56,040 --> 00:06:00,210
The red-bean soup is all mine!
86
00:06:06,840 --> 00:06:13,810
Red... bean... soup!
87
00:06:14,770 --> 00:06:19,230
Red-bean soup!!
88
00:06:34,790 --> 00:06:35,580
Hey...
89
00:06:36,120 --> 00:06:41,080
Quit lying around, you damn lizard!
90
00:06:45,050 --> 00:06:48,470
Stop, you old bag!
91
00:06:48,510 --> 00:06:51,260
Don't you know who I am?!
92
00:06:58,810 --> 00:06:59,890
Luffy!
93
00:07:05,900 --> 00:07:13,450
Red... bean... soup!!
94
00:07:15,580 --> 00:07:20,790
Give me red-bean soup!
95
00:07:20,830 --> 00:07:23,170
Red-bean soup!
96
00:07:24,210 --> 00:07:27,090
Red-bean soup!
97
00:07:28,010 --> 00:07:31,630
Give it to me!
98
00:07:41,980 --> 00:07:43,520
Get down, old man!
99
00:08:06,710 --> 00:08:08,590
U-Udon is...
100
00:08:08,920 --> 00:08:11,970
Udon's in danger!
101
00:08:42,370 --> 00:08:44,670
Thank goodness. They're...
102
00:08:44,710 --> 00:08:46,250
Hey, are you okay?!
103
00:08:48,750 --> 00:08:50,090
Shut up!
104
00:08:50,130 --> 00:08:54,510
We don't need your pity.
We're not that helpless!
105
00:09:31,920 --> 00:09:33,300
Queen-sama!
106
00:09:33,460 --> 00:09:36,340
Queen-sama! Stay with us!
107
00:09:37,180 --> 00:09:38,090
Queen-sama?
108
00:09:38,720 --> 00:09:41,810
He passed out...
109
00:09:42,350 --> 00:09:46,850
I can't believe that a man with a 1.3-billion-berry bounty
got knocked out in just two hits!
110
00:09:53,070 --> 00:09:55,860
I can smell red-bean soup more strongly now!
111
00:09:56,070 --> 00:09:59,700
She beat the formidable Queen so easily...
112
00:10:00,070 --> 00:10:05,410
She's on another level...
That's how strong the Emperor of the Sea Big Mom is!
113
00:10:07,750 --> 00:10:09,750
Report to Kaido-san!
114
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
Roger!
115
00:10:14,460 --> 00:10:16,880
The Never-Opening Cell's been destroyed!
116
00:10:17,050 --> 00:10:19,640
We don't know what's in it!
117
00:10:19,800 --> 00:10:22,260
I believe it was chained up...
118
00:10:22,300 --> 00:10:27,140
Not being able to escape,
it must've died inside.
119
00:10:29,560 --> 00:10:33,940
EXECUTIVE TOWER IN THE EXCAVATION LABOR CAMP
120
00:10:34,110 --> 00:10:38,240
Roger! I'll report to Onigashima right away!
121
00:10:51,540 --> 00:10:55,300
I smell red-bean soup this way!
122
00:10:55,710 --> 00:10:59,220
Babanuki-san! Can we open fire?
123
00:10:59,380 --> 00:11:02,470
No! Don't agitate her!
124
00:11:02,510 --> 00:11:03,930
What's Kaido-san's order?!
125
00:11:04,100 --> 00:11:06,020
Chief Warden! The thing is...
126
00:11:06,060 --> 00:11:09,270
...the smails aren't able to get through!
127
00:11:09,440 --> 00:11:12,150
None of us can reach Onigashima!
128
00:11:13,770 --> 00:11:15,230
What?!
129
00:11:24,030 --> 00:11:25,580
Hey! What's wrong?!
130
00:11:26,870 --> 00:11:29,290
Hello! This is Building B...
131
00:11:29,330 --> 00:11:32,500
Huh? The Smail isn't working!
132
00:11:32,540 --> 00:11:34,340
Hello?!
133
00:11:39,670 --> 00:11:43,180
Because of the turmoil outside,
security is so poor here.
134
00:11:43,220 --> 00:11:46,010
Caribou is quite helpful.
135
00:11:48,520 --> 00:11:54,980
The enemies are in close contact,
"They went that way" or "They're over here."
136
00:11:55,020 --> 00:11:59,190
That communication uplink is a pain!
137
00:11:59,230 --> 00:12:03,910
Now, here is the important part.
138
00:12:05,990 --> 00:12:07,030
Look.
139
00:12:07,080 --> 00:12:12,410
The Land of Wano's Smart Snails
have one disadvantage. They have weak signals!
140
00:12:07,080 --> 00:12:12,500
SMART SNAIL (SMAIL FOR SHORT)
141
00:12:12,540 --> 00:12:19,510
BOSS SNAIL
142
00:12:12,750 --> 00:12:16,420
To compensate, every Smail's outgoing signal...
143
00:12:16,460 --> 00:12:21,920
...is first sent to what's called a Boss Snail
that's set up in every region,
144
00:12:21,970 --> 00:12:27,390
and it relays the signal to the receiving Smails.
145
00:12:28,390 --> 00:12:30,430
I understand how the system works, but...
146
00:12:30,600 --> 00:12:33,850
Come on! You're so thickheaded!
147
00:12:33,890 --> 00:12:40,150
If I gobble up the Boss Snail in Udon...
148
00:12:41,490 --> 00:12:44,030
What do you think will happen?
149
00:12:45,110 --> 00:12:49,330
All of Udon will lose signal?!
150
00:12:49,490 --> 00:12:51,910
That's correct!
151
00:12:54,080 --> 00:12:58,540
I haven't been captured this long for nothing...
152
00:12:59,960 --> 00:13:04,680
Incidentally,
I happen to know where the Boss Snail is.
153
00:13:05,760 --> 00:13:06,800
Is that true?!
154
00:13:08,930 --> 00:13:14,480
So trust me to cut their communications!
155
00:13:14,940 --> 00:13:21,480
Why don't you go steal all the keys,
Raizo-chan?
156
00:13:22,610 --> 00:13:24,240
Wait for me, Kawamatsu!
157
00:13:24,650 --> 00:13:28,530
I will get you out at any cost!
158
00:13:45,010 --> 00:13:48,390
Red-bean soup!
159
00:13:54,350 --> 00:13:56,350
It's so close!
160
00:13:56,730 --> 00:14:00,560
Where is the red-bean soup?!
161
00:14:02,780 --> 00:14:05,610
Red-bean soup!
162
00:14:07,990 --> 00:14:09,110
Oh?
163
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Here it is!
164
00:14:16,080 --> 00:14:18,370
This smell!
165
00:14:18,420 --> 00:14:20,000
There's no mistake!
166
00:14:20,040 --> 00:14:23,750
Red... bean... soup!
167
00:14:25,340 --> 00:14:28,430
How sweet and rich the smell is!
168
00:14:28,470 --> 00:14:31,800
And there is so much of it!
169
00:14:32,850 --> 00:14:37,060
It was worth coming all the way here!
170
00:14:37,940 --> 00:14:39,480
Now...
171
00:14:39,730 --> 00:14:40,900
Babanuki-sama!
172
00:14:40,940 --> 00:14:43,650
I have an urgent update!
173
00:14:43,820 --> 00:14:45,730
What? I'm busy now!
174
00:14:45,900 --> 00:14:49,030
That pot is actually empty!
175
00:14:50,490 --> 00:14:52,870
Empty?!
176
00:14:55,040 --> 00:15:01,170
What'll happen when Big Mom who is obsessed with food
finds out that there is no red-bean soup?!
177
00:15:01,210 --> 00:15:06,210
Who will she be mad at?!
She may kill us all...
178
00:15:08,920 --> 00:15:11,720
Red-bean soup!
179
00:15:28,400 --> 00:15:30,740
Everyone, evacuate now!
180
00:15:31,320 --> 00:15:34,030
Save yourselves!
181
00:15:34,070 --> 00:15:38,200
I don't how bad it'll be,
but this is gonna be a disaster!
182
00:15:40,620 --> 00:15:44,080
Damn! Who in the world ate it?!
183
00:15:47,460 --> 00:15:51,180
I see. So she really wanted to eat it.
184
00:15:51,220 --> 00:15:56,510
I understand why she's sad
because I wanna eat it again, too!
185
00:15:56,560 --> 00:15:59,810
The red-bean soup was so delicious!
186
00:16:06,440 --> 00:16:07,780
Straw hat man!
187
00:16:12,320 --> 00:16:12,950
So...
188
00:16:13,110 --> 00:16:14,070
--So...
--So...
189
00:16:14,240 --> 00:16:15,870
So you're the one...
190
00:16:16,030 --> 00:16:19,120
...who ate it!
191
00:16:22,370 --> 00:16:24,670
Why's everyone looking at me?
192
00:16:24,830 --> 00:16:27,000
Well, you just said...
193
00:16:27,420 --> 00:16:30,340
...that you ate the soup out loud...
194
00:16:30,510 --> 00:16:31,800
What?!
195
00:16:31,840 --> 00:16:33,510
Did I say that out loud?!
196
00:16:33,550 --> 00:16:36,050
The red-bean soup was so delicious!
197
00:16:36,100 --> 00:16:38,760
I just said it silently to myself!
198
00:16:38,930 --> 00:16:41,730
You do realize you just said it again, right?!
199
00:16:41,890 --> 00:16:43,480
Luffytaro-san...
200
00:16:45,650 --> 00:16:47,770
I finally found Luffy...
201
00:16:47,820 --> 00:16:51,780
But as usual, you're in the center of trouble!
202
00:17:04,710 --> 00:17:05,790
Hey...
203
00:17:07,170 --> 00:17:09,710
Did you...
204
00:17:11,800 --> 00:17:15,260
...eat all of the red-bean soup?!
205
00:17:20,810 --> 00:17:24,810
You smell like red-bean soup!
206
00:17:24,980 --> 00:17:26,230
Oh, no!
207
00:17:27,440 --> 00:17:30,690
Red-bean soup!
208
00:17:49,460 --> 00:17:51,630
That was close...
209
00:17:51,670 --> 00:17:55,050
I forgot that if we step out of the ring,
we'll die!
210
00:17:55,220 --> 00:17:57,220
I won't forgive you...
211
00:17:57,380 --> 00:17:59,010
Wait a sec!
212
00:17:59,050 --> 00:18:01,510
I'm begging you! Wait, Big Mom!
213
00:18:01,680 --> 00:18:04,850
Again, the name Big Mom...
214
00:18:05,230 --> 00:18:07,690
Who is that?!
215
00:18:09,150 --> 00:18:13,190
And you who ate the soup! Who are you?!
216
00:18:14,570 --> 00:18:15,690
What?!
217
00:18:17,030 --> 00:18:19,660
You don't know who I am?!
218
00:18:19,700 --> 00:18:24,330
Oh, yeah! I'm disguised as a samurai now,
so she doesn't recognize me!
219
00:18:25,870 --> 00:18:29,330
Making Big Mom angry over food brings disaster...
220
00:18:35,260 --> 00:18:40,390
If she's lost her senses
and slipped into a Hunger Pang attack now,
221
00:18:40,680 --> 00:18:43,470
no one can stop her!
222
00:18:47,730 --> 00:18:50,060
This is bad! Really bad!
223
00:18:56,570 --> 00:18:58,610
It rang again!
224
00:18:59,200 --> 00:19:00,910
We're in trouble...
225
00:19:01,570 --> 00:19:04,410
If we get pushed once more, we'll be dead!
226
00:19:04,450 --> 00:19:07,200
We can't yield even an inch!
227
00:19:10,830 --> 00:19:14,550
If that pot was filled with red-bean soup,
228
00:19:14,590 --> 00:19:19,260
I could have shared it with everyone from that town!
229
00:19:20,510 --> 00:19:22,180
That town?
230
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
She means Okobore Town?!
231
00:19:25,140 --> 00:19:28,890
This is sweet red-bean soup.
Go ahead, Olin-san, try it!
232
00:19:32,860 --> 00:19:35,900
Whoa! It smells good!
233
00:19:35,940 --> 00:19:37,530
Thank you!
234
00:19:40,700 --> 00:19:42,110
So good!
235
00:19:42,490 --> 00:19:44,530
It's delicious!
236
00:19:45,120 --> 00:19:51,960
Everyone in that poor town was so kind to me...
237
00:19:52,000 --> 00:19:56,840
So I wanted to bring back a lot of red-bean soup to them!
238
00:19:57,000 --> 00:19:57,920
What?!
239
00:19:58,920 --> 00:20:02,220
That delicious red-bean soup...
240
00:20:02,260 --> 00:20:07,010
I wanted them to have it, too!
241
00:20:07,260 --> 00:20:09,600
Sh... Sh...
242
00:20:09,640 --> 00:20:12,770
She's not having a Hunger Pang attack?
243
00:20:13,310 --> 00:20:15,690
It's her kindness!
244
00:20:16,230 --> 00:20:20,110
She's rampaging because of her kindness!
245
00:20:20,280 --> 00:20:23,410
Red-bean soup!
246
00:20:23,450 --> 00:20:25,660
Why did you eat it?
247
00:20:25,950 --> 00:20:28,540
Why did you eat it?!
248
00:20:28,580 --> 00:20:31,080
You little brat!
249
00:20:31,290 --> 00:20:33,000
Stop!
250
00:20:40,880 --> 00:20:41,670
Old man!
251
00:20:45,510 --> 00:20:47,010
Come off!
252
00:20:47,050 --> 00:20:50,520
Damn! I won't let him die!
I'm not gonna die!
253
00:20:50,720 --> 00:20:51,980
Come off!
254
00:20:52,310 --> 00:20:55,020
Come off!!
255
00:21:00,440 --> 00:21:02,650
This is it...
256
00:21:03,740 --> 00:21:06,870
Come off!
257
00:21:10,620 --> 00:21:14,750
Come off!!
258
00:21:33,600 --> 00:21:35,350
What?! The collars!
259
00:21:45,650 --> 00:21:46,990
What?
260
00:21:49,950 --> 00:21:51,740
The collars came off!
261
00:21:51,790 --> 00:21:54,410
Old man! What did I do?!
262
00:21:54,460 --> 00:21:56,580
Yay!
263
00:21:58,080 --> 00:22:00,750
--It came off!
--I can't believe it... That was...
264
00:22:02,960 --> 00:22:05,550
You got away again!
265
00:22:05,720 --> 00:22:08,220
Alright! Let's run, old man!
266
00:22:14,560 --> 00:22:15,980
Straw hat man!
267
00:22:17,690 --> 00:22:20,940
Before you forget that feeling,
268
00:22:20,980 --> 00:22:23,030
protect me!
269
00:22:24,360 --> 00:22:28,360
A moment of crisis will reveal your true power!
270
00:22:30,200 --> 00:22:31,160
Come on!
271
00:22:35,370 --> 00:22:36,870
Practice now?!
272
00:22:37,160 --> 00:22:40,330
If I fail, you'll die!
273
00:22:41,000 --> 00:22:42,540
I know!
274
00:22:43,550 --> 00:22:44,710
What a fool.
275
00:22:48,130 --> 00:22:49,800
Ryuo, huh?
276
00:22:56,890 --> 00:22:57,850
Alright!
277
00:22:58,060 --> 00:23:03,400
Red-bean soup!
278
00:23:06,400 --> 00:23:09,610
Bring it on! Emperor of the Sea!
279
00:23:18,410 --> 00:23:24,000
The enraged Big Mom is on a rampage!
She fights furiously against Luffy whose back is to the wall!
280
00:23:24,040 --> 00:23:31,140
As the labor camp is about to be destroyed,
Luffy's enemy Queen plans a strategy to capture Big Mom!
281
00:23:31,180 --> 00:23:36,350
What will happen to Luffy?!
And how will the deadly operation end up?!
282
00:23:36,520 --> 00:23:40,690
On the next episode of One Piece!
"Stop the Emperor of the Sea! Queen's Secret Plan!"
283
00:23:40,730 --> 00:23:44,480
I'm gonna become the King of the Pirates!
284
00:23:44,480 --> 00:23:46,480
285
00:23:46,480 --> 00:23:48,490