1 00:00:11,440 --> 00:00:15,570 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,620 --> 00:00:20,500 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:23,620 --> 00:00:25,630 {\an8}وان بيس 4 00:00:25,630 --> 00:00:28,170 {\an8}آرك بلاد وانو 5 00:00:36,430 --> 00:00:40,060 {\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول 6 00:00:41,140 --> 00:00:45,230 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 7 00:00:45,270 --> 00:00:49,940 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 8 00:00:49,980 --> 00:00:56,200 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 9 00:00:58,320 --> 00:01:02,750 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 10 00:01:02,790 --> 00:01:07,830 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 11 00:01:08,290 --> 00:01:10,380 {\an8}الهرب ليس خيارًا 12 00:01:10,420 --> 00:01:12,510 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 13 00:01:12,550 --> 00:01:14,970 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 14 00:01:15,010 --> 00:01:19,350 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 15 00:01:20,890 --> 00:01:25,270 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 16 00:01:25,310 --> 00:01:30,570 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 17 00:01:30,610 --> 00:01:35,110 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 18 00:01:35,150 --> 00:01:38,780 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 19 00:01:38,820 --> 00:01:43,330 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 20 00:01:43,370 --> 00:01:48,370 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 21 00:01:48,750 --> 00:01:53,090 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 22 00:01:53,130 --> 00:01:57,930 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 23 00:01:57,970 --> 00:02:02,220 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 24 00:02:02,260 --> 00:02:06,730 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 25 00:02:07,100 --> 00:02:09,100 {\an8}وانطلق للقمّة 26 00:02:13,730 --> 00:02:18,110 شقّ شوتنمارو، قائد جماعة لصوص ...أتاماياما طريقه إلى بلدة أوكوبوري 27 00:02:18,150 --> 00:02:20,860 .لنهب الطّعام الّذي وزّعه لوفي على أهلها 28 00:02:21,870 --> 00:02:24,910 حيث ظهر جاك من قراصنة مملكة الحيوان هو الآخر 29 00:02:24,910 --> 00:02:27,790 .وخاضا معركةً عقابيّة 30 00:02:33,590 --> 00:02:36,460 !إيّاك والعبث مع السّاموراي 31 00:02:36,960 --> 00:02:42,300 ...ثمّ، ظهر عن حين غرّة من السّماء 32 00:02:44,680 --> 00:02:46,930 .أنت يا جاك 33 00:02:47,470 --> 00:02:48,380 ...نعم 34 00:02:51,230 --> 00:02:54,320 ...أحضر أولئك الأشقياء 35 00:02:55,020 --> 00:02:57,590 ...ها هنا 36 00:02:59,990 --> 00:03:02,240 !تنّين؟! ما ذلك؟ 37 00:03:02,950 --> 00:03:05,280 .لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر من هذا 38 00:03:06,080 --> 00:03:06,990 ...ذاك هو 39 00:03:10,120 --> 00:03:11,470 !كايدو 40 00:03:12,300 --> 00:03:21,130 الجميع هالكون !نفَس كايدو الغاضب المفجّر 41 00:03:15,960 --> 00:03:20,340 !الجميع هالكون" "!نفَس كايدو الغاضب المفجّر 42 00:03:54,920 --> 00:03:56,090 ...أهذا هو 43 00:03:56,750 --> 00:03:57,880 !كايدو؟ 44 00:04:03,430 --> 00:04:05,550 !كايدو تنّين؟ 45 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 ...نعم 46 00:04:15,400 --> 00:04:18,230 !ما ترونه أمامكم هو كايدو 47 00:04:25,820 --> 00:04:27,240 ...يمكن لكايدو 48 00:04:30,240 --> 00:04:32,790 !أن يحوّل نفسه إلى تنّين 49 00:04:52,180 --> 00:04:55,600 !إنّنا هنا إلى جانبك! لا تقلق 50 00:05:03,900 --> 00:05:07,570 {\an8}بلدة باكورا 51 00:05:07,740 --> 00:05:09,700 !ليس قادمًا بهذا الاتّجاه 52 00:05:10,060 --> 00:05:12,830 ...لم يأتِ لإعدامي 53 00:05:21,050 --> 00:05:25,920 {\an8}بلدة أوكوبوري 54 00:05:41,360 --> 00:05:43,460 أين هم؟ 55 00:05:44,530 --> 00:05:46,730 ...أولئك الأشقياء الصّغار 56 00:05:52,790 --> 00:05:54,140 !أوتسورو-سان 57 00:05:54,140 --> 00:05:56,190 !من الأفضل أن تهربي بسرعة 58 00:05:57,330 --> 00:05:58,070 ...نعم 59 00:06:24,610 --> 00:06:26,740 !بلدة أوكوبوري بالقرب من هناك 60 00:06:28,030 --> 00:06:32,410 لكن، لِمَ أتى كايدو إلى كوري فجأةً؟ 61 00:06:33,490 --> 00:06:35,360 .أنا آسف يا كينييمون 62 00:06:35,910 --> 00:06:40,040 لأصدقك القول، لقد قاموا بتحديد .هويّتا أنا وقبّعة القّش-يا وزورو-يا 63 00:06:40,210 --> 00:06:41,130 !ماذا؟ 64 00:06:42,580 --> 00:06:46,760 !لكن هذا كلّ ما يعلمونه !لا يعلمون بشأن الخطّة 65 00:06:46,920 --> 00:06:48,550 !هذا كلّ ما يعلمونه"؟" 66 00:06:48,840 --> 00:06:51,680 !ما الّذي تفعله بالضّبط يا لو؟ 67 00:06:54,050 --> 00:06:58,190 ليس لكم الحقّ في لومي !يا قراصنة قبّعة القّش 68 00:06:59,540 --> 00:07:01,980 .أنا واثق أنّها كانت غلطة لوفي 69 00:07:02,440 --> 00:07:04,110 .دعني أعتذر فحسب 70 00:07:06,610 --> 00:07:07,810 ...نامي-سان 71 00:07:09,450 --> 00:07:13,590 يبدو أنّ قائدنا تسبّب لك ...في المتاعب. آسف 72 00:07:18,200 --> 00:07:19,990 ...إنّه على الأغلب 73 00:07:20,540 --> 00:07:23,040 .يبحث عنّي وعن قبّعة القّش-يا 74 00:07:25,790 --> 00:07:28,290 ...قراصنة مملكة الحيوان بقيادة كايدو 75 00:07:28,760 --> 00:07:32,550 يحتاجون إلى شيئين حاسمين .للحفاظ على قوّاتهم الكاسحة 76 00:07:34,220 --> 00:07:38,610 أوّلها، الأسلحة الّتي يحثّ كايدو !النّاس على صنعها في هذه البلاد 77 00:07:40,070 --> 00:07:44,060 وثانيها، التّجارة الخفيّة لفواكه الشّيطان ..."الاصطناعيّة الّتي تُدعى "سمايل 78 00:07:44,100 --> 00:07:47,690 !والّتي كان يصنعها سيزر ودوفلامينغو 79 00:07:49,570 --> 00:07:54,280 سبق ودمّرنا ذلك من جذره الّذي ...كان المصنع في بانك هازارد 80 00:07:55,160 --> 00:07:58,510 وألقينا القبض على سيزر الّذي .كان مهمًّا لصناعة سمايل 81 00:08:03,730 --> 00:08:04,670 ،فضلاً عن ذلك 82 00:08:05,460 --> 00:08:07,870 ...دمّرنا المصنع 83 00:08:08,800 --> 00:08:13,070 الّذي في دريسروزا، والّذي كان يديره .شريك كايدو التّجاريّ المهمّ، دوفلامينغو 84 00:08:14,300 --> 00:08:18,640 كما أنّنا ساعدنا على القبض ...على المشتري، دوفلامينغو وهزمناه 85 00:08:20,930 --> 00:08:22,000 ،باختصار 86 00:08:23,730 --> 00:08:26,020 .افتعلنا شجارًا مع كايدو 87 00:08:26,690 --> 00:08:28,820 ...لذا فمن يستهدهم هم 88 00:08:29,820 --> 00:08:32,020 !أنا وقبّعة القشّ-يا فحسب 89 00:08:36,120 --> 00:08:37,370 !يا لوفي 90 00:08:37,570 --> 00:08:39,380 !لوفي، انتظر 91 00:08:39,380 --> 00:08:40,330 !لوفي-دونو 92 00:08:40,490 --> 00:08:42,370 !لا تلحقوا به! سأذهب أنا 93 00:08:43,960 --> 00:08:47,060 ،إن كشفوا المزيد منّا 94 00:08:47,250 --> 00:08:51,710 سيعرفون أنّ كلّ أعضاء قبّعة القّش !وقراصنة القلب هنا 95 00:08:54,260 --> 00:08:56,300 !وسيشنّون مطاردة كبيرة 96 00:09:01,560 --> 00:09:03,060 .لذا فكّروا بعقلانيّة 97 00:09:03,640 --> 00:09:06,980 .لقد رأونا نحن فقط حتّى الآن 98 00:09:14,740 --> 00:09:16,660 !لا تزال خطّتكم آمنة 99 00:09:17,530 --> 00:09:18,530 اتّفقنا؟ 100 00:09:18,910 --> 00:09:21,200 !إذًا، ما الّذي ستفعلانه أنتما الاثنان؟ 101 00:09:23,870 --> 00:09:25,710 ...يا ليتني أستطيع نسيان الأمر 102 00:09:27,120 --> 00:09:31,130 لكنّ قبّعة القّش-يا قد ورّط .نفسه بالفعل مع أهل هذه البلاد 103 00:09:43,520 --> 00:09:47,200 .إن ترك مشاعره تتحكّم فيه، فسيعرقل خطّتنا 104 00:09:50,690 --> 00:09:55,190 ،إلّم نجتمع جميعنا هناك في يوم التّنفيذ .فلا جدوى من التّحالف 105 00:09:57,400 --> 00:09:59,140 .سأعتني بالأمر 106 00:09:59,990 --> 00:10:01,020 ...غرفة 107 00:10:04,620 --> 00:10:07,000 !لا تظهروا أنفسكم مهما كان 108 00:10:09,460 --> 00:10:10,580 !تبادل 109 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 !أيّها القائد 110 00:10:21,510 --> 00:10:26,200 ...يا للوفي ذاك ما الّذي فعله أثناء غيابنا؟ 111 00:10:42,620 --> 00:10:45,410 !انسحبوا إلى الغابة يا جماعة لصوص أتاماياما 112 00:10:45,410 --> 00:10:48,180 !لا يجب أن نتورّط معه 113 00:11:22,240 --> 00:11:24,870 ...سمعتُ تكرارًا 114 00:11:24,910 --> 00:11:29,220 .أنّ هنالك لصًّا قويًّا يعيش في أعماق جبال كوري 115 00:11:30,000 --> 00:11:31,760 .شوتنمارو 116 00:11:37,000 --> 00:11:38,560 ...أنا 117 00:11:38,920 --> 00:11:41,260 ...أذكرك 118 00:12:04,320 --> 00:12:06,930 !لكن دعنا ننسى بشأن الماضي 119 00:12:09,330 --> 00:12:12,170 ...إن جثيت أمامي 120 00:12:23,180 --> 00:12:26,600 .سأبدأ صفحة جديدة بيننا 121 00:12:52,040 --> 00:12:53,910 !عجبًا! رائحته كالكحول 122 00:12:54,250 --> 00:12:57,330 !كايدو-سان، لا تقل لي أنّك ثمل 123 00:12:59,380 --> 00:13:02,880 !أيّها الغبيّ! لستُ ثملاً 124 00:13:03,670 --> 00:13:05,260 !إنّه ثمل 125 00:13:15,350 --> 00:13:18,360 ماذا ستفعل إذًا يا شوتنمارو؟ 126 00:13:19,060 --> 00:13:22,900 !لا نستطيع الهرب! دعونا نقاتله فحسب 127 00:13:28,740 --> 00:13:31,830 جاك-ساما! أنا أحاول إيقاف !النّزيف، لذا لا تتحرّك 128 00:13:31,990 --> 00:13:36,460 .إنّه ثمل جدًّا. قد يفقد صوابه في أيّ لحظة 129 00:13:36,620 --> 00:13:39,210 .من الأفضل أن نغادر المكان أيضًا 130 00:13:39,420 --> 00:13:41,750 ...نعم. لكن 131 00:13:42,460 --> 00:13:46,880 سكّان بلدة أوكوبوري قوّة عاملة !مهمّة للمصانع 132 00:13:48,140 --> 00:13:50,030 ،من الجيّد أخذ العبرة 133 00:13:50,600 --> 00:13:53,850 ،لكن إن عاث فسادًا بلا شعور 134 00:13:53,850 --> 00:13:55,970 ...فسيقضي عليهم جميعًا مع كوري 135 00:14:04,990 --> 00:14:06,200 ...أنا 136 00:14:06,200 --> 00:14:08,660 !سأذهب لبلدة أوكوبوري أيضًا 137 00:14:08,820 --> 00:14:10,450 !كلاّ، لا تستطيعين يا كيكو 138 00:14:11,410 --> 00:14:15,370 ،إن كشفوا هويّتك أيضًا !ستذهب الخطّة أدراج الرّياح 139 00:14:15,540 --> 00:14:17,750 ...في الحقيقة 140 00:14:18,210 --> 00:14:21,460 ...كين-ساما، لم أخبرك لكن هناك حيث 141 00:14:21,500 --> 00:14:22,590 ...تعيش أوتسورو-سان 142 00:14:22,750 --> 00:14:23,880 !ماذا؟ 143 00:14:27,090 --> 00:14:29,800 !لِمَ لم تخبريني بذلك أبكر يا كيكو؟ 144 00:14:29,970 --> 00:14:31,390 !أنا آسفة يا كين-ساما 145 00:14:31,600 --> 00:14:35,270 !لِمَ لا ترجعين؟! سأنقذ تسورو 146 00:14:35,430 --> 00:14:37,690 !كلاّ، أنا مسؤولة أيضًا 147 00:14:39,520 --> 00:14:43,570 لا أصدّق أنّها لم تتزوّج ثانية !من شخصٍ يوفّر لها الحماية 148 00:14:43,980 --> 00:14:48,400 !مضت عشرون سنة بالفعل مذ تركتها 149 00:14:48,860 --> 00:14:50,910 !أنا في طريقي يا تسورو 150 00:14:55,330 --> 00:14:57,620 !سحقًا! لا يزال بعيدًا جدًّا 151 00:14:59,420 --> 00:15:00,420 !يا قبّعة القّش-يا 152 00:15:00,790 --> 00:15:04,130 تورا-أو! هل تظنّ أنّ أهل !بلدة أوكوبوري بخير؟ 153 00:15:04,290 --> 00:15:08,050 !هل ترى الآن أيّها الغبيّ؟ هذا ما يحدث حينما يحاول قرصان 154 00:15:08,440 --> 00:15:09,930 !فعل شيء جيّد 155 00:15:09,930 --> 00:15:12,340 !كايدو يستهدفنا نحن الاثنان، صحيح؟ 156 00:15:12,510 --> 00:15:13,260 !نعم 157 00:15:14,560 --> 00:15:16,470 !إذًا، عليّ أن أوقفه 158 00:15:54,290 --> 00:15:55,600 !أيّها القائد الأعلى كايدو 159 00:15:57,140 --> 00:15:58,220 ...أليس 160 00:15:58,520 --> 00:16:00,040 أحد النّجوم؟ 161 00:16:00,640 --> 00:16:06,000 أيّها القائد الأعلى! إن كنت تبحث ...عن قبّعة القّش لوفي وترافالغار لو 162 00:16:08,070 --> 00:16:12,150 !فهما مختبئان في أنقاض قلعة أودن 163 00:16:14,110 --> 00:16:15,730 قلعة أودن؟ 164 00:16:23,420 --> 00:16:24,790 !هوكينس 165 00:16:25,790 --> 00:16:30,130 هل صحيحٌ أنّ قبّعة القّش ولو مختبئان في قلعة أودن؟ 166 00:16:30,920 --> 00:16:35,930 ...كلاّ، كذبتُ عليه لأوقف ثورانه 167 00:16:37,300 --> 00:16:40,030 .لكن هذا ليس كلّ شيء 168 00:16:41,100 --> 00:16:44,270 ،في هذه الأيّام، ربّما بسبب تلك الأسطورة المعيّنة 169 00:16:44,310 --> 00:16:48,940 قال بعض النّاس أنّهم رأوا بعض ...الأضواء المريبة في قمّة الجبل 170 00:16:48,940 --> 00:16:50,430 أسطورة؟ 171 00:16:50,890 --> 00:16:58,000 أتلك الّتي تقول أنّ ساموراي كوزكي الّذين قضينا عليهم سيعودون للانتقام؟ 172 00:16:58,410 --> 00:17:02,910 نعم، بدلاً من أن ندعه يحضّ ،من رعب الشّوغن أوروتشي 173 00:17:03,320 --> 00:17:07,270 يمكننا أن نسقط عصفورين بحجر .واحد إن محينا تلك القلعة المهجورة 174 00:17:16,970 --> 00:17:18,080 ...يا لضخامته 175 00:17:18,300 --> 00:17:21,470 !هل نحاول قتاله؟ 176 00:17:22,770 --> 00:17:25,850 ...أنا خائف على حياتي 177 00:17:26,190 --> 00:17:28,980 !مع أنّي ميّت بالفعل 178 00:17:29,020 --> 00:17:31,740 !فارقت روحي جسدي قبل أن أعرف 179 00:17:33,440 --> 00:17:36,700 !كفّ عن الضّحك! ولا تفاجئني 180 00:17:38,200 --> 00:17:40,370 ...أتساءل إن كان القائد بخير 181 00:17:51,340 --> 00:17:53,810 !أقلت قلعة أودن؟ 182 00:18:04,220 --> 00:18:09,270 ...هذا يعيد الذّكريات .إنّه مكان ملائم للاختباء حقًّا 183 00:18:09,270 --> 00:18:12,230 ...إنّهما يختبئان هناك إذًا 184 00:18:16,880 --> 00:18:19,720 ."لقد سلبوني "سمايل 185 00:18:20,160 --> 00:18:24,490 {\an8}تحالف القراصنة بين لو وقبّعة القّش 186 00:18:20,410 --> 00:18:23,700 !ذلكما السّوقيّان الكريهان 187 00:18:26,410 --> 00:18:28,040 !لن أدعهما يفلتان 188 00:18:33,000 --> 00:18:36,570 !إنّه متوجّه إلى أنقاض قلعة أودن 189 00:19:08,290 --> 00:19:09,250 ماذا؟ 190 00:19:12,540 --> 00:19:15,800 مهلاً! أليس قادمًا ناحيتنا؟ 191 00:19:15,960 --> 00:19:17,420 !مستحيل 192 00:19:19,010 --> 00:19:21,720 !لا يعقل أنّه لاحظ وجودنا هنا 193 00:19:21,890 --> 00:19:23,390 !ماذا؟ 194 00:19:23,390 --> 00:19:24,810 !لا 195 00:19:25,190 --> 00:19:27,220 !يستحيل عليه رؤيتنا من هناك 196 00:19:31,020 --> 00:19:31,810 ...لا 197 00:19:33,730 --> 00:19:34,770 !إنّه قادم 198 00:19:41,410 --> 00:19:42,910 !اهربوا يا رفاق 199 00:19:51,040 --> 00:19:53,130 !لِمَ يأتي من هذا الاتّجاه؟ 200 00:20:30,200 --> 00:20:31,330 !لا يمكن 201 00:20:45,890 --> 00:20:47,600 !...لا! ذلك 202 00:20:52,730 --> 00:20:54,310 ...هذا مؤلم 203 00:20:54,480 --> 00:20:56,270 .إنّنا في مأزق يا نامي-سان 204 00:21:16,130 --> 00:21:17,990 !اهربوا جميعًا 205 00:21:21,050 --> 00:21:23,840 !النّفَس المفجّر 206 00:21:48,740 --> 00:21:51,040 !أيّها القائد 207 00:23:06,530 --> 00:23:09,610 !كايدو 208 00:23:18,080 --> 00:23:20,500 .مُحيت قلعة أودن في رمشة عين 209 00:23:20,500 --> 00:23:22,170 !وبات من المجهول إن كان الجميع أحياءً أم أمواتًا 210 00:23:22,170 --> 00:23:25,550 بعد معرفته أنّ حتّى أوتاما قد تعرّضت للهجوم، يُدرك لوفي نقطة الانهيار 211 00:23:25,550 --> 00:23:28,010 !ويندفع بغضبٍ صوب كايدو 212 00:23:28,170 --> 00:23:31,930 ،وهو يستذكر ذكريات جميع أصدقائه !يفجّر لوفي هجومه الكامل 213 00:23:31,930 --> 00:23:36,020 معركة حامية الوطيس تبدأ !حيث لا أحد يتراجع خطوةً للوراء 214 00:23:36,350 --> 00:23:37,680 :في الحلقة القادمة من وان بيس 215 00:23:37,680 --> 00:23:40,810 "!اصطدما أخيرًا! لوفي الكاسر ضدّ كايدو" 216 00:23:40,700 --> 00:23:43,060 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 217 00:23:41,650 --> 00:23:45,650 {\an8}اصطدما أخيرًا لوفي الكاسر ضدّ كايدو