1
00:00:11,440 --> 00:00:15,570
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,620 --> 00:00:20,500
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:23,620 --> 00:00:25,630
{\an8}وان بيس
4
00:00:25,630 --> 00:00:28,170
{\an8}آرك بلاد وانو
5
00:00:36,430 --> 00:00:40,060
{\an8}سنبدأ رحلتنا نحو العالم المجهول
6
00:00:41,140 --> 00:00:45,230
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
7
00:00:45,270 --> 00:00:49,940
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
8
00:00:49,980 --> 00:00:56,200
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
9
00:00:58,320 --> 00:01:02,750
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
10
00:01:02,790 --> 00:01:07,830
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
11
00:01:08,290 --> 00:01:10,380
{\an8}الهرب ليس خيارًا
12
00:01:10,420 --> 00:01:12,510
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
13
00:01:12,550 --> 00:01:14,970
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
14
00:01:15,010 --> 00:01:19,350
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
15
00:01:20,890 --> 00:01:25,270
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
16
00:01:25,310 --> 00:01:30,570
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
17
00:01:30,610 --> 00:01:35,110
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
18
00:01:35,150 --> 00:01:38,780
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
19
00:01:38,820 --> 00:01:43,330
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
20
00:01:43,370 --> 00:01:48,370
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
21
00:01:48,750 --> 00:01:53,090
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
22
00:01:53,130 --> 00:01:57,930
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
23
00:01:57,970 --> 00:02:02,220
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
24
00:02:02,260 --> 00:02:06,730
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
25
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
{\an8}وانطلق للقمّة
26
00:02:13,730 --> 00:02:18,110
شقّ شوتنمارو، قائد جماعة لصوص
...أتاماياما طريقه إلى بلدة أوكوبوري
27
00:02:18,150 --> 00:02:20,860
.لنهب الطّعام الّذي وزّعه لوفي على أهلها
28
00:02:21,870 --> 00:02:24,910
حيث ظهر جاك من قراصنة
مملكة الحيوان هو الآخر
29
00:02:24,910 --> 00:02:27,790
.وخاضا معركةً عقابيّة
30
00:02:33,590 --> 00:02:36,460
!إيّاك والعبث مع السّاموراي
31
00:02:36,960 --> 00:02:42,300
...ثمّ، ظهر عن حين غرّة من السّماء
32
00:02:44,680 --> 00:02:46,930
.أنت يا جاك
33
00:02:47,470 --> 00:02:48,380
...نعم
34
00:02:51,230 --> 00:02:54,320
...أحضر أولئك الأشقياء
35
00:02:55,020 --> 00:02:57,590
...ها هنا
36
00:02:59,990 --> 00:03:02,240
!تنّين؟! ما ذلك؟
37
00:03:02,950 --> 00:03:05,280
.لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر من هذا
38
00:03:06,080 --> 00:03:06,990
...ذاك هو
39
00:03:10,120 --> 00:03:11,470
!كايدو
40
00:03:12,300 --> 00:03:21,130
الجميع هالكون
!نفَس كايدو الغاضب المفجّر
41
00:03:15,960 --> 00:03:20,340
!الجميع هالكون"
"!نفَس كايدو الغاضب المفجّر
42
00:03:54,920 --> 00:03:56,090
...أهذا هو
43
00:03:56,750 --> 00:03:57,880
!كايدو؟
44
00:04:03,430 --> 00:04:05,550
!كايدو تنّين؟
45
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
...نعم
46
00:04:15,400 --> 00:04:18,230
!ما ترونه أمامكم هو كايدو
47
00:04:25,820 --> 00:04:27,240
...يمكن لكايدو
48
00:04:30,240 --> 00:04:32,790
!أن يحوّل نفسه إلى تنّين
49
00:04:52,180 --> 00:04:55,600
!إنّنا هنا إلى جانبك! لا تقلق
50
00:05:03,900 --> 00:05:07,570
{\an8}بلدة باكورا
51
00:05:07,740 --> 00:05:09,700
!ليس قادمًا بهذا الاتّجاه
52
00:05:10,060 --> 00:05:12,830
...لم يأتِ لإعدامي
53
00:05:21,050 --> 00:05:25,920
{\an8}بلدة
أوكوبوري
54
00:05:41,360 --> 00:05:43,460
أين هم؟
55
00:05:44,530 --> 00:05:46,730
...أولئك الأشقياء الصّغار
56
00:05:52,790 --> 00:05:54,140
!أوتسورو-سان
57
00:05:54,140 --> 00:05:56,190
!من الأفضل أن تهربي بسرعة
58
00:05:57,330 --> 00:05:58,070
...نعم
59
00:06:24,610 --> 00:06:26,740
!بلدة أوكوبوري بالقرب من هناك
60
00:06:28,030 --> 00:06:32,410
لكن، لِمَ أتى كايدو إلى كوري فجأةً؟
61
00:06:33,490 --> 00:06:35,360
.أنا آسف يا كينييمون
62
00:06:35,910 --> 00:06:40,040
لأصدقك القول، لقد قاموا بتحديد
.هويّتا أنا وقبّعة القّش-يا وزورو-يا
63
00:06:40,210 --> 00:06:41,130
!ماذا؟
64
00:06:42,580 --> 00:06:46,760
!لكن هذا كلّ ما يعلمونه
!لا يعلمون بشأن الخطّة
65
00:06:46,920 --> 00:06:48,550
!هذا كلّ ما يعلمونه"؟"
66
00:06:48,840 --> 00:06:51,680
!ما الّذي تفعله بالضّبط يا لو؟
67
00:06:54,050 --> 00:06:58,190
ليس لكم الحقّ في لومي
!يا قراصنة قبّعة القّش
68
00:06:59,540 --> 00:07:01,980
.أنا واثق أنّها كانت غلطة لوفي
69
00:07:02,440 --> 00:07:04,110
.دعني أعتذر فحسب
70
00:07:06,610 --> 00:07:07,810
...نامي-سان
71
00:07:09,450 --> 00:07:13,590
يبدو أنّ قائدنا تسبّب لك
...في المتاعب. آسف
72
00:07:18,200 --> 00:07:19,990
...إنّه على الأغلب
73
00:07:20,540 --> 00:07:23,040
.يبحث عنّي وعن قبّعة القّش-يا
74
00:07:25,790 --> 00:07:28,290
...قراصنة مملكة الحيوان بقيادة كايدو
75
00:07:28,760 --> 00:07:32,550
يحتاجون إلى شيئين حاسمين
.للحفاظ على قوّاتهم الكاسحة
76
00:07:34,220 --> 00:07:38,610
أوّلها، الأسلحة الّتي يحثّ كايدو
!النّاس على صنعها في هذه البلاد
77
00:07:40,070 --> 00:07:44,060
وثانيها، التّجارة الخفيّة لفواكه الشّيطان
..."الاصطناعيّة الّتي تُدعى "سمايل
78
00:07:44,100 --> 00:07:47,690
!والّتي كان يصنعها سيزر ودوفلامينغو
79
00:07:49,570 --> 00:07:54,280
سبق ودمّرنا ذلك من جذره الّذي
...كان المصنع في بانك هازارد
80
00:07:55,160 --> 00:07:58,510
وألقينا القبض على سيزر الّذي
.كان مهمًّا لصناعة سمايل
81
00:08:03,730 --> 00:08:04,670
،فضلاً عن ذلك
82
00:08:05,460 --> 00:08:07,870
...دمّرنا المصنع
83
00:08:08,800 --> 00:08:13,070
الّذي في دريسروزا، والّذي كان يديره
.شريك كايدو التّجاريّ المهمّ، دوفلامينغو
84
00:08:14,300 --> 00:08:18,640
كما أنّنا ساعدنا على القبض
...على المشتري، دوفلامينغو وهزمناه
85
00:08:20,930 --> 00:08:22,000
،باختصار
86
00:08:23,730 --> 00:08:26,020
.افتعلنا شجارًا مع كايدو
87
00:08:26,690 --> 00:08:28,820
...لذا فمن يستهدهم هم
88
00:08:29,820 --> 00:08:32,020
!أنا وقبّعة القشّ-يا فحسب
89
00:08:36,120 --> 00:08:37,370
!يا لوفي
90
00:08:37,570 --> 00:08:39,380
!لوفي، انتظر
91
00:08:39,380 --> 00:08:40,330
!لوفي-دونو
92
00:08:40,490 --> 00:08:42,370
!لا تلحقوا به! سأذهب أنا
93
00:08:43,960 --> 00:08:47,060
،إن كشفوا المزيد منّا
94
00:08:47,250 --> 00:08:51,710
سيعرفون أنّ كلّ أعضاء قبّعة القّش
!وقراصنة القلب هنا
95
00:08:54,260 --> 00:08:56,300
!وسيشنّون مطاردة كبيرة
96
00:09:01,560 --> 00:09:03,060
.لذا فكّروا بعقلانيّة
97
00:09:03,640 --> 00:09:06,980
.لقد رأونا نحن فقط حتّى الآن
98
00:09:14,740 --> 00:09:16,660
!لا تزال خطّتكم آمنة
99
00:09:17,530 --> 00:09:18,530
اتّفقنا؟
100
00:09:18,910 --> 00:09:21,200
!إذًا، ما الّذي ستفعلانه أنتما الاثنان؟
101
00:09:23,870 --> 00:09:25,710
...يا ليتني أستطيع نسيان الأمر
102
00:09:27,120 --> 00:09:31,130
لكنّ قبّعة القّش-يا قد ورّط
.نفسه بالفعل مع أهل هذه البلاد
103
00:09:43,520 --> 00:09:47,200
.إن ترك مشاعره تتحكّم فيه، فسيعرقل خطّتنا
104
00:09:50,690 --> 00:09:55,190
،إلّم نجتمع جميعنا هناك في يوم التّنفيذ
.فلا جدوى من التّحالف
105
00:09:57,400 --> 00:09:59,140
.سأعتني بالأمر
106
00:09:59,990 --> 00:10:01,020
...غرفة
107
00:10:04,620 --> 00:10:07,000
!لا تظهروا أنفسكم مهما كان
108
00:10:09,460 --> 00:10:10,580
!تبادل
109
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
!أيّها القائد
110
00:10:21,510 --> 00:10:26,200
...يا للوفي ذاك
ما الّذي فعله أثناء غيابنا؟
111
00:10:42,620 --> 00:10:45,410
!انسحبوا إلى الغابة يا جماعة لصوص أتاماياما
112
00:10:45,410 --> 00:10:48,180
!لا يجب أن نتورّط معه
113
00:11:22,240 --> 00:11:24,870
...سمعتُ تكرارًا
114
00:11:24,910 --> 00:11:29,220
.أنّ هنالك لصًّا قويًّا يعيش في أعماق جبال كوري
115
00:11:30,000 --> 00:11:31,760
.شوتنمارو
116
00:11:37,000 --> 00:11:38,560
...أنا
117
00:11:38,920 --> 00:11:41,260
...أذكرك
118
00:12:04,320 --> 00:12:06,930
!لكن دعنا ننسى بشأن الماضي
119
00:12:09,330 --> 00:12:12,170
...إن جثيت أمامي
120
00:12:23,180 --> 00:12:26,600
.سأبدأ صفحة جديدة بيننا
121
00:12:52,040 --> 00:12:53,910
!عجبًا! رائحته كالكحول
122
00:12:54,250 --> 00:12:57,330
!كايدو-سان، لا تقل لي أنّك ثمل
123
00:12:59,380 --> 00:13:02,880
!أيّها الغبيّ! لستُ ثملاً
124
00:13:03,670 --> 00:13:05,260
!إنّه ثمل
125
00:13:15,350 --> 00:13:18,360
ماذا ستفعل إذًا يا شوتنمارو؟
126
00:13:19,060 --> 00:13:22,900
!لا نستطيع الهرب! دعونا نقاتله فحسب
127
00:13:28,740 --> 00:13:31,830
جاك-ساما! أنا أحاول إيقاف
!النّزيف، لذا لا تتحرّك
128
00:13:31,990 --> 00:13:36,460
.إنّه ثمل جدًّا. قد يفقد صوابه في أيّ لحظة
129
00:13:36,620 --> 00:13:39,210
.من الأفضل أن نغادر المكان أيضًا
130
00:13:39,420 --> 00:13:41,750
...نعم. لكن
131
00:13:42,460 --> 00:13:46,880
سكّان بلدة أوكوبوري قوّة عاملة
!مهمّة للمصانع
132
00:13:48,140 --> 00:13:50,030
،من الجيّد أخذ العبرة
133
00:13:50,600 --> 00:13:53,850
،لكن إن عاث فسادًا بلا شعور
134
00:13:53,850 --> 00:13:55,970
...فسيقضي عليهم جميعًا مع كوري
135
00:14:04,990 --> 00:14:06,200
...أنا
136
00:14:06,200 --> 00:14:08,660
!سأذهب لبلدة أوكوبوري أيضًا
137
00:14:08,820 --> 00:14:10,450
!كلاّ، لا تستطيعين يا كيكو
138
00:14:11,410 --> 00:14:15,370
،إن كشفوا هويّتك أيضًا
!ستذهب الخطّة أدراج الرّياح
139
00:14:15,540 --> 00:14:17,750
...في الحقيقة
140
00:14:18,210 --> 00:14:21,460
...كين-ساما، لم أخبرك لكن هناك حيث
141
00:14:21,500 --> 00:14:22,590
...تعيش أوتسورو-سان
142
00:14:22,750 --> 00:14:23,880
!ماذا؟
143
00:14:27,090 --> 00:14:29,800
!لِمَ لم تخبريني بذلك أبكر يا كيكو؟
144
00:14:29,970 --> 00:14:31,390
!أنا آسفة يا كين-ساما
145
00:14:31,600 --> 00:14:35,270
!لِمَ لا ترجعين؟! سأنقذ تسورو
146
00:14:35,430 --> 00:14:37,690
!كلاّ، أنا مسؤولة أيضًا
147
00:14:39,520 --> 00:14:43,570
لا أصدّق أنّها لم تتزوّج ثانية
!من شخصٍ يوفّر لها الحماية
148
00:14:43,980 --> 00:14:48,400
!مضت عشرون سنة بالفعل مذ تركتها
149
00:14:48,860 --> 00:14:50,910
!أنا في طريقي يا تسورو
150
00:14:55,330 --> 00:14:57,620
!سحقًا! لا يزال بعيدًا جدًّا
151
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
!يا قبّعة القّش-يا
152
00:15:00,790 --> 00:15:04,130
تورا-أو! هل تظنّ أنّ أهل
!بلدة أوكوبوري بخير؟
153
00:15:04,290 --> 00:15:08,050
!هل ترى الآن أيّها الغبيّ؟
هذا ما يحدث حينما يحاول قرصان
154
00:15:08,440 --> 00:15:09,930
!فعل شيء جيّد
155
00:15:09,930 --> 00:15:12,340
!كايدو يستهدفنا نحن الاثنان، صحيح؟
156
00:15:12,510 --> 00:15:13,260
!نعم
157
00:15:14,560 --> 00:15:16,470
!إذًا، عليّ أن أوقفه
158
00:15:54,290 --> 00:15:55,600
!أيّها القائد الأعلى كايدو
159
00:15:57,140 --> 00:15:58,220
...أليس
160
00:15:58,520 --> 00:16:00,040
أحد النّجوم؟
161
00:16:00,640 --> 00:16:06,000
أيّها القائد الأعلى! إن كنت تبحث
...عن قبّعة القّش لوفي وترافالغار لو
162
00:16:08,070 --> 00:16:12,150
!فهما مختبئان في أنقاض قلعة أودن
163
00:16:14,110 --> 00:16:15,730
قلعة أودن؟
164
00:16:23,420 --> 00:16:24,790
!هوكينس
165
00:16:25,790 --> 00:16:30,130
هل صحيحٌ أنّ قبّعة القّش ولو
مختبئان في قلعة أودن؟
166
00:16:30,920 --> 00:16:35,930
...كلاّ، كذبتُ عليه لأوقف ثورانه
167
00:16:37,300 --> 00:16:40,030
.لكن هذا ليس كلّ شيء
168
00:16:41,100 --> 00:16:44,270
،في هذه الأيّام، ربّما بسبب تلك الأسطورة المعيّنة
169
00:16:44,310 --> 00:16:48,940
قال بعض النّاس أنّهم رأوا بعض
...الأضواء المريبة في قمّة الجبل
170
00:16:48,940 --> 00:16:50,430
أسطورة؟
171
00:16:50,890 --> 00:16:58,000
أتلك الّتي تقول أنّ ساموراي كوزكي
الّذين قضينا عليهم سيعودون للانتقام؟
172
00:16:58,410 --> 00:17:02,910
نعم، بدلاً من أن ندعه يحضّ
،من رعب الشّوغن أوروتشي
173
00:17:03,320 --> 00:17:07,270
يمكننا أن نسقط عصفورين بحجر
.واحد إن محينا تلك القلعة المهجورة
174
00:17:16,970 --> 00:17:18,080
...يا لضخامته
175
00:17:18,300 --> 00:17:21,470
!هل نحاول قتاله؟
176
00:17:22,770 --> 00:17:25,850
...أنا خائف على حياتي
177
00:17:26,190 --> 00:17:28,980
!مع أنّي ميّت بالفعل
178
00:17:29,020 --> 00:17:31,740
!فارقت روحي جسدي قبل أن أعرف
179
00:17:33,440 --> 00:17:36,700
!كفّ عن الضّحك! ولا تفاجئني
180
00:17:38,200 --> 00:17:40,370
...أتساءل إن كان القائد بخير
181
00:17:51,340 --> 00:17:53,810
!أقلت قلعة أودن؟
182
00:18:04,220 --> 00:18:09,270
...هذا يعيد الذّكريات
.إنّه مكان ملائم للاختباء حقًّا
183
00:18:09,270 --> 00:18:12,230
...إنّهما يختبئان هناك إذًا
184
00:18:16,880 --> 00:18:19,720
."لقد سلبوني "سمايل
185
00:18:20,160 --> 00:18:24,490
{\an8}تحالف القراصنة بين لو وقبّعة القّش
186
00:18:20,410 --> 00:18:23,700
!ذلكما السّوقيّان الكريهان
187
00:18:26,410 --> 00:18:28,040
!لن أدعهما يفلتان
188
00:18:33,000 --> 00:18:36,570
!إنّه متوجّه إلى أنقاض قلعة أودن
189
00:19:08,290 --> 00:19:09,250
ماذا؟
190
00:19:12,540 --> 00:19:15,800
مهلاً! أليس قادمًا ناحيتنا؟
191
00:19:15,960 --> 00:19:17,420
!مستحيل
192
00:19:19,010 --> 00:19:21,720
!لا يعقل أنّه لاحظ وجودنا هنا
193
00:19:21,890 --> 00:19:23,390
!ماذا؟
194
00:19:23,390 --> 00:19:24,810
!لا
195
00:19:25,190 --> 00:19:27,220
!يستحيل عليه رؤيتنا من هناك
196
00:19:31,020 --> 00:19:31,810
...لا
197
00:19:33,730 --> 00:19:34,770
!إنّه قادم
198
00:19:41,410 --> 00:19:42,910
!اهربوا يا رفاق
199
00:19:51,040 --> 00:19:53,130
!لِمَ يأتي من هذا الاتّجاه؟
200
00:20:30,200 --> 00:20:31,330
!لا يمكن
201
00:20:45,890 --> 00:20:47,600
!...لا! ذلك
202
00:20:52,730 --> 00:20:54,310
...هذا مؤلم
203
00:20:54,480 --> 00:20:56,270
.إنّنا في مأزق يا نامي-سان
204
00:21:16,130 --> 00:21:17,990
!اهربوا جميعًا
205
00:21:21,050 --> 00:21:23,840
!النّفَس المفجّر
206
00:21:48,740 --> 00:21:51,040
!أيّها القائد
207
00:23:06,530 --> 00:23:09,610
!كايدو
208
00:23:18,080 --> 00:23:20,500
.مُحيت قلعة أودن في رمشة عين
209
00:23:20,500 --> 00:23:22,170
!وبات من المجهول إن كان الجميع أحياءً أم أمواتًا
210
00:23:22,170 --> 00:23:25,550
بعد معرفته أنّ حتّى أوتاما قد تعرّضت
للهجوم، يُدرك لوفي نقطة الانهيار
211
00:23:25,550 --> 00:23:28,010
!ويندفع بغضبٍ صوب كايدو
212
00:23:28,170 --> 00:23:31,930
،وهو يستذكر ذكريات جميع أصدقائه
!يفجّر لوفي هجومه الكامل
213
00:23:31,930 --> 00:23:36,020
معركة حامية الوطيس تبدأ
!حيث لا أحد يتراجع خطوةً للوراء
214
00:23:36,350 --> 00:23:37,680
:في الحلقة القادمة من وان بيس
215
00:23:37,680 --> 00:23:40,810
"!اصطدما أخيرًا! لوفي الكاسر ضدّ كايدو"
216
00:23:40,700 --> 00:23:43,060
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
217
00:23:41,650 --> 00:23:45,650
{\an8}اصطدما أخيرًا
لوفي الكاسر ضدّ كايدو