1 00:00:11,530 --> 00:00:15,610 {\an8}One dream one wish 2 00:00:11,530 --> 00:00:15,610 Un sueño. Un deseo. 3 00:00:16,070 --> 00:00:20,620 {\an8}kanaetai nara over the top 4 00:00:16,070 --> 00:00:20,620 Si quieres cumplirlo, sube a la cima. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,810 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,810 Partiendo a un mundo desconocido. 7 00:00:41,220 --> 00:00:45,060 {\an8}araburu namikaze koete 8 00:00:41,220 --> 00:00:45,060 Soportando fuertes vientos y olas. 9 00:00:45,350 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,350 --> 00:00:49,920 Debo seguir porque quiero llegar primero. 11 00:00:50,230 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:50,230 --> 00:00:56,180 Preocúpate después porque solo podemos hundirnos o nadar. 13 00:00:58,450 --> 00:01:02,370 {\an8}aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,450 --> 00:01:02,370 Que tus oponentes parezcan temibles 15 00:01:03,120 --> 00:01:07,920 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:03,120 --> 00:01:07,920 es una señal de que tu corazón se encoge. 17 00:01:08,420 --> 00:01:10,420 {\an8}nigeru nante choice wa nai 18 00:01:08,420 --> 00:01:10,420 Huir no es una opción. 19 00:01:10,710 --> 00:01:12,800 {\an8}ippo soba he chikazukunda 20 00:01:10,710 --> 00:01:12,800 Da un paso más. 21 00:01:13,050 --> 00:01:15,170 {\an8}namaikitte homekotoba? 22 00:01:13,050 --> 00:01:15,170 Que te llamen insolente es un cumplido. 23 00:01:15,420 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:15,420 --> 00:01:19,320 Cuando haya problemas es cuando debes reír. 25 00:01:20,970 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,970 --> 00:01:25,250 Si quieres ver un nuevo mañana, 27 00:01:25,600 --> 00:01:30,610 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,600 --> 00:01:30,610 mejora tu única confianza. 29 00:01:30,940 --> 00:01:35,150 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,940 --> 00:01:35,150 Hasta tus pasos, 31 00:01:35,490 --> 00:01:38,610 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,490 --> 00:01:38,610 sí, serán un mapa. 33 00:01:38,910 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii horizon hora susundekita bun 34 00:01:38,910 --> 00:01:43,310 Un nuevo horizonte, mira lo lejos que has llegado. 35 00:01:43,790 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,790 --> 00:01:48,350 Es más brillante y el nivel de dificultad aumenta. 37 00:01:48,830 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose hurricane 38 00:01:48,830 --> 00:01:53,070 Vive en tu sueño y provoca un huracán. 39 00:01:53,550 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,550 --> 00:01:57,900 ¡Vamos! Aumenta tu posición. 41 00:01:58,220 --> 00:02:02,200 {\an8}One dream one wish 42 00:01:58,220 --> 00:02:02,200 Un sueño. Un deseo. 43 00:02:02,430 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai zenbu knock out 44 00:02:02,430 --> 00:02:06,710 Los sueños no huyen. Derríbalo todo. 45 00:02:07,180 --> 00:02:09,080 {\an8}Over the top 46 00:02:07,180 --> 00:02:09,080 Sube a la cima. 47 00:02:13,690 --> 00:02:17,780 Shutenmaru, el jefe de la Brigada Atamayama, llega a Okobore 48 00:02:18,110 --> 00:02:20,870 para llevarse la comida que Luffy entregó. 49 00:02:21,680 --> 00:02:24,910 Jack, de los Piratas Bestia, también aparece 50 00:02:25,150 --> 00:02:27,790 y libran una terrible batalla. 51 00:02:33,540 --> 00:02:36,460 No subestimes a los samuráis. 52 00:02:36,920 --> 00:02:41,520 Entonces, apareciendo repentinamente en el cielo… 53 00:02:44,640 --> 00:02:46,930 Escucha, Jack. 54 00:02:47,430 --> 00:02:48,870 Sí. 55 00:02:51,190 --> 00:02:54,130 Trae a esos mocosos 56 00:02:54,980 --> 00:02:57,500 ahora mismo. 57 00:02:59,990 --> 00:03:02,240 ¡¿Un dragón?! ¡¿Qué?! 58 00:03:02,910 --> 00:03:05,280 No puede ser peor. 59 00:03:06,040 --> 00:03:06,990 Ese… 60 00:03:10,080 --> 00:03:11,560 es Kaido. 61 00:03:12,460 --> 00:03:21,260 {\an8}Aniquilados ¡El furioso aliento explosivo de Kaido! 62 00:03:16,160 --> 00:03:20,370 Aniquilados. ¡El furioso aliento explosivo de Kaido! 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,400 ¡¿Ese es… 64 00:03:56,710 --> 00:03:57,880 …Kaido?! 65 00:04:03,550 --> 00:04:05,550 ¿Kaido es un dragón? 66 00:04:07,640 --> 00:04:08,680 Sí. 67 00:04:15,350 --> 00:04:18,230 Lo que ven ahí es Kaido. 68 00:04:25,780 --> 00:04:27,240 Kaido puede 69 00:04:30,200 --> 00:04:32,640 transformarse en un dragón. 70 00:04:52,140 --> 00:04:55,600 ¡Estamos con usted! ¡No se preocupe! 71 00:05:04,070 --> 00:05:07,570 {\an8}Bakura 72 00:05:07,700 --> 00:05:09,550 ¡No viene para acá! 73 00:05:09,700 --> 00:05:12,830 No va a ejecutarme. 74 00:05:21,050 --> 00:05:25,920 {\an8}Okobore 75 00:05:41,320 --> 00:05:43,760 ¿Dónde están, 76 00:05:44,740 --> 00:05:47,150 malditos mocosos? 77 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 ¡Otsuru-san! 78 00:05:54,130 --> 00:05:56,390 ¡Tiene que huir! 79 00:05:57,290 --> 00:05:58,400 Sí. 80 00:06:24,570 --> 00:06:26,740 Okobore está por ahí. 81 00:06:27,990 --> 00:06:32,930 ¿Por qué Kaido viene a Kuri tan de repente? 82 00:06:33,450 --> 00:06:35,720 Lo siento, Kin'emon. 83 00:06:36,060 --> 00:06:40,040 Ya nos identificaron a Sombrero de Paja, a Zoro y a mí. 84 00:06:40,170 --> 00:06:41,130 ¿Qué? 85 00:06:42,540 --> 00:06:46,610 Pero eso es todo. No saben sobre el plan. 86 00:06:46,880 --> 00:06:48,550 ¡¿Que eso es todo?! 87 00:06:48,840 --> 00:06:51,530 ¡¿Qué demonios haces, Law?! 88 00:06:54,010 --> 00:06:58,290 ¡No tienen por qué culparme a mí! 89 00:06:59,630 --> 00:07:01,980 Seguro que fue culpa de Luffy. 90 00:07:02,400 --> 00:07:04,110 Lo sentimos. 91 00:07:06,570 --> 00:07:08,050 Nami-san. 92 00:07:09,400 --> 00:07:14,120 Parece que nuestro capitán causó problemas. Lo siento. 93 00:07:18,160 --> 00:07:20,250 Seguramente 94 00:07:20,500 --> 00:07:23,040 nos busque a Sombrero de Paja y a mí. 95 00:07:25,750 --> 00:07:28,570 Los Piratas Bestia, dirigidos por Kaido, 96 00:07:28,710 --> 00:07:33,010 necesitan dos cosas para mantener su enorme fuerza. 97 00:07:34,180 --> 00:07:38,590 Primero, las armas que Kaido hace que la gente fabrique aquí. 98 00:07:40,100 --> 00:07:43,920 Segundo, el tráfico de las Frutas del Diablo artificiales, SMILE, 99 00:07:44,060 --> 00:07:47,690 que hacían Caesar y Doflamingo. 100 00:07:49,530 --> 00:07:54,450 Destruimos eso en su fuente en la fábrica de Punk Hazard 101 00:07:55,120 --> 00:07:59,390 y capturamos a Caesar, que era necesario para hacerlas. 102 00:08:03,540 --> 00:08:04,670 Además, 103 00:08:05,420 --> 00:08:08,360 destruimos la fábrica de Dressrosa, 104 00:08:08,920 --> 00:08:13,720 donde gobernaba Doflamingo, el importante socio de Kaido. 105 00:08:14,260 --> 00:08:18,780 También ayudamos a que fuera encerrado y lo llevamos a la ruina. 106 00:08:20,890 --> 00:08:22,410 En resumen, 107 00:08:23,690 --> 00:08:26,020 buscamos pelea con Kaido. 108 00:08:26,650 --> 00:08:28,820 Los únicos por los que viene 109 00:08:29,950 --> 00:08:31,940 somos Sombrero de Paja y yo. 110 00:08:36,110 --> 00:08:37,370 ¡Oye, Luffy! 111 00:08:37,530 --> 00:08:39,060 ¡Luffy, espera! 112 00:08:39,330 --> 00:08:40,330 ¡Luffy-dono! 113 00:08:40,480 --> 00:08:42,700 ¡No lo sigan! ¡Yo iré! 114 00:08:44,080 --> 00:08:47,250 Si exponen a más de los nuestros, 115 00:08:47,620 --> 00:08:52,010 sabrán que todos los Sombrero de Paja y los Piratas Corazón están aquí. 116 00:08:54,220 --> 00:08:56,300 Habrá una gran cacería. 117 00:09:01,520 --> 00:09:03,130 Piensen con calma. 118 00:09:03,600 --> 00:09:07,190 Solo nos han visto a nosotros. 119 00:09:14,700 --> 00:09:16,660 El plan sigue a salvo. 120 00:09:17,490 --> 00:09:18,530 ¿Verdad? 121 00:09:18,870 --> 00:09:21,200 Entonces, ¿qué harán ustedes? 122 00:09:23,870 --> 00:09:25,710 Quisiera dejarlo así, 123 00:09:27,080 --> 00:09:31,130 pero Sombrero de Paja ya se involucró con la gente del país. 124 00:09:43,470 --> 00:09:47,520 Si se deja llevar por sus emociones, el plan tendrá problemas. 125 00:09:50,650 --> 00:09:55,190 La alianza no tiene caso si no estamos todos para ejecutarla. 126 00:09:57,360 --> 00:09:59,230 Me encargaré. 127 00:09:59,950 --> 00:10:01,370 Room. 128 00:09:59,950 --> 00:10:01,370 {\an8}Espacio 129 00:10:04,580 --> 00:10:07,000 Pase lo que pase, no se dejen ver. 130 00:10:09,420 --> 00:10:10,580 ¡Shambles! 131 00:10:09,420 --> 00:10:10,580 {\an8}Confusión 132 00:10:12,130 --> 00:10:13,880 ¡Capitán! 133 00:10:21,370 --> 00:10:26,010 Demonios… ¿Qué hizo Luffy mientras nos separamos? 134 00:10:42,690 --> 00:10:45,410 ¡Retírense al bosque, Ladrones Atamaya! 135 00:10:45,620 --> 00:10:48,600 ¡No queremos involucrarnos con él! 136 00:11:22,200 --> 00:11:24,720 Sigo oyendo 137 00:11:25,000 --> 00:11:29,620 que hay un poderoso ladrón en las montañas de Kuri. 138 00:11:29,960 --> 00:11:32,290 Shutenmaru. 139 00:11:36,960 --> 00:11:41,260 Te recuerdo. 140 00:12:04,280 --> 00:12:07,180 Pero olvidemos el pasado. 141 00:12:09,610 --> 00:12:11,940 Si te inclinas ante mí, 142 00:12:23,130 --> 00:12:26,600 olvidaré todo entre nosotros. 143 00:12:52,000 --> 00:12:53,910 ¡Apesta a alcohol! 144 00:12:54,410 --> 00:12:57,330 No me digan que Kaido-san está ebrio. 145 00:12:59,340 --> 00:13:02,740 ¡Idiota! ¡No estoy ebrio! 146 00:13:03,790 --> 00:13:05,260 ¡Sí lo está! 147 00:13:15,310 --> 00:13:18,360 ¿Qué harás, Shutenmaru? 148 00:13:19,020 --> 00:13:22,900 No podemos escapar. Peleemos. 149 00:13:28,740 --> 00:13:31,900 Jack-sama, quiero parar la hemorragia, no se mueva, por favor. 150 00:13:32,180 --> 00:13:36,310 Está tan borracho que perderá la calma en cualquier momento. 151 00:13:36,750 --> 00:13:39,210 Debemos irnos cuanto antes. 152 00:13:39,380 --> 00:13:41,750 Sí, pero… 153 00:13:42,420 --> 00:13:46,880 la gente de Okobore es una valiosa mano de obra. 154 00:13:48,190 --> 00:13:50,410 Es bueno dar un ejemplo, 155 00:13:50,730 --> 00:13:53,850 pero si lo destruye todo sin razón, 156 00:13:53,970 --> 00:13:56,100 desaparecerá con Kuri. 157 00:14:04,940 --> 00:14:08,660 Yo también iré a Okobore. 158 00:14:08,850 --> 00:14:10,430 ¡No puedes, Kiku! 159 00:14:11,370 --> 00:14:15,370 Si te identifican, el plan se arruinará. 160 00:14:15,610 --> 00:14:17,750 Pero es que… 161 00:14:18,160 --> 00:14:21,310 Kin-sama, no te dije dónde estaba. 162 00:14:21,600 --> 00:14:22,590 Pero Otsuru-san… 163 00:14:22,830 --> 00:14:24,030 ¡¿Qué?! 164 00:14:27,050 --> 00:14:29,660 ¡¿Por qué no lo dijiste antes, Kiku?! 165 00:14:29,930 --> 00:14:31,390 ¡Lo siento, Kin-sama! 166 00:14:31,720 --> 00:14:35,120 ¿Por qué no regresas? Yo salvaré a Tsuru. 167 00:14:35,390 --> 00:14:37,680 No, también soy responsable. 168 00:14:39,480 --> 00:14:43,570 No puedo creer que no se casara de nuevo con alguien que la protegiera. 169 00:14:43,940 --> 00:14:48,400 Han pasado 20 años desde que la dejé. 170 00:14:48,820 --> 00:14:51,020 ¡Ya voy, Tsuru! 171 00:14:55,330 --> 00:14:57,620 ¡Demonios! ¡Está muy lejos! 172 00:14:59,370 --> 00:15:00,420 ¡Sombrero de Paja! 173 00:15:00,790 --> 00:15:04,130 ¡Torao! ¿Crees que los de Okobore estarán bien? 174 00:15:04,400 --> 00:15:06,220 ¡Idiota! ¿Lo ves? 175 00:15:06,400 --> 00:15:09,930 ¡Esto es lo que pasa cuando un pirata ayuda a la gente! 176 00:15:10,060 --> 00:15:12,340 ¡Kaido va por nosotros, ¿verdad?! 177 00:15:12,510 --> 00:15:13,260 ¡Sí! 178 00:15:14,510 --> 00:15:16,470 ¡Entonces, lo detendré! 179 00:15:54,180 --> 00:15:55,600 ¡Comandante supremo Kaido! 180 00:15:57,100 --> 00:16:00,430 ¿Ese es uno de los cabecillas? 181 00:16:00,760 --> 00:16:01,690 ¡Comandante! 182 00:16:02,080 --> 00:16:06,210 ¡Si busca a Sombrero de Paja Luffy y a Trafalgar Law, 183 00:16:08,020 --> 00:16:12,150 se esconden en las ruinas del Castillo Oden! 184 00:16:14,070 --> 00:16:16,120 ¿El Castillo Oden? 185 00:16:23,370 --> 00:16:24,650 ¡Hawkins! 186 00:16:25,580 --> 00:16:30,130 ¿Es cierto que se ocultan en las ruinas del Castillo Oden? 187 00:16:31,080 --> 00:16:35,930 No. Le mentí para detener su azote. 188 00:16:37,650 --> 00:16:40,270 Pero eso no es todo. 189 00:16:41,060 --> 00:16:44,120 Quizás por culpa de esa leyenda, 190 00:16:44,310 --> 00:16:48,940 últimamente hay quienes dicen ver luces sospechosas en la cima. 191 00:16:49,160 --> 00:16:50,590 ¿Qué leyenda? 192 00:16:50,960 --> 00:16:56,360 ¿La de que los samuráis Kozuki que exterminamos 193 00:16:56,600 --> 00:16:58,410 volverán por venganza? 194 00:16:58,690 --> 00:17:02,910 Sí. En vez de dejar que incite el terror del shogun Orochi, 195 00:17:03,300 --> 00:17:07,560 podemos matar dos pájaros de una pedrada al destruir ese castillo. 196 00:17:16,930 --> 00:17:18,300 Qué grande. 197 00:17:18,590 --> 00:17:21,470 ¡¿Vamos a pelear contra él?! 198 00:17:22,900 --> 00:17:25,850 Temo por mi vida. 199 00:17:26,240 --> 00:17:28,830 ¡Pero ya estoy muerto! 200 00:17:29,160 --> 00:17:31,800 ¡Mi alma dejó mi cuerpo antes de notarlo! 201 00:17:33,400 --> 00:17:36,700 ¡No te rías! ¡No me sorprendas! 202 00:17:38,160 --> 00:17:40,370 Me pregunto si el capitán estará bien. 203 00:17:51,290 --> 00:17:53,870 ¿El Castillo Oden? 204 00:18:04,290 --> 00:18:08,940 Qué recuerdos. Es un buen lugar para esconderse. 205 00:18:09,270 --> 00:18:12,230 Así que ahí es donde están. 206 00:18:16,640 --> 00:18:19,700 Me quitaron las SMILE. 207 00:18:20,240 --> 00:18:24,180 {\an8}Alianza pirata de Law y Sombrero de Paja 208 00:18:20,370 --> 00:18:23,650 ¡Esos malditos chiquillos! 209 00:18:26,370 --> 00:18:28,040 ¡No escaparán! 210 00:18:32,960 --> 00:18:36,460 ¡Va hacia las ruinas del Castillo Oden! 211 00:19:08,250 --> 00:19:09,250 ¿Qué? 212 00:19:12,630 --> 00:19:15,650 ¡Oigan, ¿no viene para acá?! 213 00:19:15,920 --> 00:19:17,420 ¡No puede ser! 214 00:19:19,220 --> 00:19:21,720 ¡No me digan que nos encontró! 215 00:19:23,470 --> 00:19:24,800 ¡No! 216 00:19:24,970 --> 00:19:27,220 Es imposible que nos vea desde allá. 217 00:19:30,980 --> 00:19:31,810 No… 218 00:19:33,810 --> 00:19:34,770 Se acerca. 219 00:19:41,360 --> 00:19:42,910 ¡Váyanse, chicos! 220 00:19:51,040 --> 00:19:53,120 ¡¿Por qué va para allá?! 221 00:20:30,160 --> 00:20:31,330 ¡No me digan…! 222 00:20:45,890 --> 00:20:47,600 ¡No! ¡Eso es…! 223 00:20:54,440 --> 00:20:56,000 Tenemos problemas, Nami-san. 224 00:21:16,120 --> 00:21:18,110 ¡Huyan! 225 00:21:21,000 --> 00:21:23,840 ¡Bolo Breath! 226 00:21:21,000 --> 00:21:23,840 {\an8}Aliento Explosivo 227 00:21:48,740 --> 00:21:50,890 ¡Capitán! 228 00:23:06,480 --> 00:23:09,610 ¡Kaido! 229 00:23:18,040 --> 00:23:21,920 El castillo queda arrasado en instantes. Se desconoce si todos murieron. 230 00:23:22,140 --> 00:23:25,550 Tras saber que hasta Otama fue atacada, Luffy está por estallar 231 00:23:25,670 --> 00:23:27,990 y corre desesperadamente hacia Kaido. 232 00:23:28,350 --> 00:23:31,930 ¡Luffy ataca con los recuerdos de sus compañeros en mente! 233 00:23:32,190 --> 00:23:35,870 ¡Empieza una ardiente batalla donde nadie cederá! 234 00:23:36,220 --> 00:23:37,520 Próximamente: 235 00:23:37,680 --> 00:23:40,440 "Por fin se enfrentan. El feroz Luffy contra Kaido". 236 00:23:40,810 --> 00:23:44,290 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 237 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Por fin se enfrentan El feroz Luffy contra Kaido