1
00:00:11,530 --> 00:00:15,610
{\an8}One dream one wish
2
00:00:11,530 --> 00:00:15,610
Un sueño. Un deseo.
3
00:00:16,070 --> 00:00:20,620
{\an8}kanaetai nara over the top
4
00:00:16,070 --> 00:00:20,620
Si quieres cumplirlo, sube a la cima.
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,810
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
6
00:00:36,760 --> 00:00:39,810
Partiendo a un mundo desconocido.
7
00:00:41,220 --> 00:00:45,060
{\an8}araburu namikaze koete
8
00:00:41,220 --> 00:00:45,060
Soportando fuertes vientos y olas.
9
00:00:45,350 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
10
00:00:45,350 --> 00:00:49,920
Debo seguir
porque quiero llegar primero.
11
00:00:50,230 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
12
00:00:50,230 --> 00:00:56,180
Preocúpate después
porque solo podemos hundirnos o nadar.
13
00:00:58,450 --> 00:01:02,370
{\an8}aite ga dekaku mietara
14
00:00:58,450 --> 00:01:02,370
Que tus oponentes parezcan temibles
15
00:01:03,120 --> 00:01:07,920
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
16
00:01:03,120 --> 00:01:07,920
es una señal
de que tu corazón se encoge.
17
00:01:08,420 --> 00:01:10,420
{\an8}nigeru nante choice wa nai
18
00:01:08,420 --> 00:01:10,420
Huir no es una opción.
19
00:01:10,710 --> 00:01:12,800
{\an8}ippo soba he chikazukunda
20
00:01:10,710 --> 00:01:12,800
Da un paso más.
21
00:01:13,050 --> 00:01:15,170
{\an8}namaikitte homekotoba?
22
00:01:13,050 --> 00:01:15,170
Que te llamen insolente es un cumplido.
23
00:01:15,420 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
24
00:01:15,420 --> 00:01:19,320
Cuando haya problemas
es cuando debes reír.
25
00:01:20,970 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita
sagashi ni ikitai no nara
26
00:01:20,970 --> 00:01:25,250
Si quieres ver un nuevo mañana,
27
00:01:25,600 --> 00:01:30,610
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
28
00:01:25,600 --> 00:01:30,610
mejora tu única confianza.
29
00:01:30,940 --> 00:01:35,150
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
30
00:01:30,940 --> 00:01:35,150
Hasta tus pasos,
31
00:01:35,490 --> 00:01:38,610
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
32
00:01:35,490 --> 00:01:38,610
sí, serán un mapa.
33
00:01:38,910 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii horizon hora susundekita bun
34
00:01:38,910 --> 00:01:43,310
Un nuevo horizonte,
mira lo lejos que has llegado.
35
00:01:43,790 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
36
00:01:43,790 --> 00:01:48,350
Es más brillante
y el nivel de dificultad aumenta.
37
00:01:48,830 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose hurricane
38
00:01:48,830 --> 00:01:53,070
Vive en tu sueño y provoca un huracán.
39
00:01:53,550 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
40
00:01:53,550 --> 00:01:57,900
¡Vamos! Aumenta tu posición.
41
00:01:58,220 --> 00:02:02,200
{\an8}One dream one wish
42
00:01:58,220 --> 00:02:02,200
Un sueño. Un deseo.
43
00:02:02,430 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai zenbu knock out
44
00:02:02,430 --> 00:02:06,710
Los sueños no huyen. Derríbalo todo.
45
00:02:07,180 --> 00:02:09,080
{\an8}Over the top
46
00:02:07,180 --> 00:02:09,080
Sube a la cima.
47
00:02:13,690 --> 00:02:17,780
Shutenmaru, el jefe de la Brigada
Atamayama, llega a Okobore
48
00:02:18,110 --> 00:02:20,870
para llevarse
la comida que Luffy entregó.
49
00:02:21,680 --> 00:02:24,910
Jack, de los Piratas Bestia,
también aparece
50
00:02:25,150 --> 00:02:27,790
y libran una terrible batalla.
51
00:02:33,540 --> 00:02:36,460
No subestimes a los samuráis.
52
00:02:36,920 --> 00:02:41,520
Entonces, apareciendo
repentinamente en el cielo…
53
00:02:44,640 --> 00:02:46,930
Escucha, Jack.
54
00:02:47,430 --> 00:02:48,870
Sí.
55
00:02:51,190 --> 00:02:54,130
Trae a esos mocosos
56
00:02:54,980 --> 00:02:57,500
ahora mismo.
57
00:02:59,990 --> 00:03:02,240
¡¿Un dragón?! ¡¿Qué?!
58
00:03:02,910 --> 00:03:05,280
No puede ser peor.
59
00:03:06,040 --> 00:03:06,990
Ese…
60
00:03:10,080 --> 00:03:11,560
es Kaido.
61
00:03:12,460 --> 00:03:21,260
{\an8}Aniquilados
¡El furioso aliento explosivo de Kaido!
62
00:03:16,160 --> 00:03:20,370
Aniquilados.
¡El furioso aliento explosivo de Kaido!
63
00:03:54,880 --> 00:03:56,400
¡¿Ese es…
64
00:03:56,710 --> 00:03:57,880
…Kaido?!
65
00:04:03,550 --> 00:04:05,550
¿Kaido es un dragón?
66
00:04:07,640 --> 00:04:08,680
Sí.
67
00:04:15,350 --> 00:04:18,230
Lo que ven ahí es Kaido.
68
00:04:25,780 --> 00:04:27,240
Kaido puede
69
00:04:30,200 --> 00:04:32,640
transformarse en un dragón.
70
00:04:52,140 --> 00:04:55,600
¡Estamos con usted! ¡No se preocupe!
71
00:05:04,070 --> 00:05:07,570
{\an8}Bakura
72
00:05:07,700 --> 00:05:09,550
¡No viene para acá!
73
00:05:09,700 --> 00:05:12,830
No va a ejecutarme.
74
00:05:21,050 --> 00:05:25,920
{\an8}Okobore
75
00:05:41,320 --> 00:05:43,760
¿Dónde están,
76
00:05:44,740 --> 00:05:47,150
malditos mocosos?
77
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
¡Otsuru-san!
78
00:05:54,130 --> 00:05:56,390
¡Tiene que huir!
79
00:05:57,290 --> 00:05:58,400
Sí.
80
00:06:24,570 --> 00:06:26,740
Okobore está por ahí.
81
00:06:27,990 --> 00:06:32,930
¿Por qué Kaido viene a Kuri
tan de repente?
82
00:06:33,450 --> 00:06:35,720
Lo siento, Kin'emon.
83
00:06:36,060 --> 00:06:40,040
Ya nos identificaron
a Sombrero de Paja, a Zoro y a mí.
84
00:06:40,170 --> 00:06:41,130
¿Qué?
85
00:06:42,540 --> 00:06:46,610
Pero eso es todo.
No saben sobre el plan.
86
00:06:46,880 --> 00:06:48,550
¡¿Que eso es todo?!
87
00:06:48,840 --> 00:06:51,530
¡¿Qué demonios haces, Law?!
88
00:06:54,010 --> 00:06:58,290
¡No tienen por qué culparme a mí!
89
00:06:59,630 --> 00:07:01,980
Seguro que fue culpa de Luffy.
90
00:07:02,400 --> 00:07:04,110
Lo sentimos.
91
00:07:06,570 --> 00:07:08,050
Nami-san.
92
00:07:09,400 --> 00:07:14,120
Parece que nuestro capitán
causó problemas. Lo siento.
93
00:07:18,160 --> 00:07:20,250
Seguramente
94
00:07:20,500 --> 00:07:23,040
nos busque a Sombrero de Paja y a mí.
95
00:07:25,750 --> 00:07:28,570
Los Piratas Bestia, dirigidos por Kaido,
96
00:07:28,710 --> 00:07:33,010
necesitan dos cosas
para mantener su enorme fuerza.
97
00:07:34,180 --> 00:07:38,590
Primero, las armas que Kaido hace
que la gente fabrique aquí.
98
00:07:40,100 --> 00:07:43,920
Segundo, el tráfico de las Frutas
del Diablo artificiales, SMILE,
99
00:07:44,060 --> 00:07:47,690
que hacían Caesar y Doflamingo.
100
00:07:49,530 --> 00:07:54,450
Destruimos eso en su fuente
en la fábrica de Punk Hazard
101
00:07:55,120 --> 00:07:59,390
y capturamos a Caesar,
que era necesario para hacerlas.
102
00:08:03,540 --> 00:08:04,670
Además,
103
00:08:05,420 --> 00:08:08,360
destruimos la fábrica de Dressrosa,
104
00:08:08,920 --> 00:08:13,720
donde gobernaba Doflamingo,
el importante socio de Kaido.
105
00:08:14,260 --> 00:08:18,780
También ayudamos a que fuera encerrado
y lo llevamos a la ruina.
106
00:08:20,890 --> 00:08:22,410
En resumen,
107
00:08:23,690 --> 00:08:26,020
buscamos pelea con Kaido.
108
00:08:26,650 --> 00:08:28,820
Los únicos por los que viene
109
00:08:29,950 --> 00:08:31,940
somos Sombrero de Paja y yo.
110
00:08:36,110 --> 00:08:37,370
¡Oye, Luffy!
111
00:08:37,530 --> 00:08:39,060
¡Luffy, espera!
112
00:08:39,330 --> 00:08:40,330
¡Luffy-dono!
113
00:08:40,480 --> 00:08:42,700
¡No lo sigan! ¡Yo iré!
114
00:08:44,080 --> 00:08:47,250
Si exponen a más de los nuestros,
115
00:08:47,620 --> 00:08:52,010
sabrán que todos los Sombrero de Paja
y los Piratas Corazón están aquí.
116
00:08:54,220 --> 00:08:56,300
Habrá una gran cacería.
117
00:09:01,520 --> 00:09:03,130
Piensen con calma.
118
00:09:03,600 --> 00:09:07,190
Solo nos han visto a nosotros.
119
00:09:14,700 --> 00:09:16,660
El plan sigue a salvo.
120
00:09:17,490 --> 00:09:18,530
¿Verdad?
121
00:09:18,870 --> 00:09:21,200
Entonces, ¿qué harán ustedes?
122
00:09:23,870 --> 00:09:25,710
Quisiera dejarlo así,
123
00:09:27,080 --> 00:09:31,130
pero Sombrero de Paja ya se involucró
con la gente del país.
124
00:09:43,470 --> 00:09:47,520
Si se deja llevar por sus emociones,
el plan tendrá problemas.
125
00:09:50,650 --> 00:09:55,190
La alianza no tiene caso
si no estamos todos para ejecutarla.
126
00:09:57,360 --> 00:09:59,230
Me encargaré.
127
00:09:59,950 --> 00:10:01,370
Room.
128
00:09:59,950 --> 00:10:01,370
{\an8}Espacio
129
00:10:04,580 --> 00:10:07,000
Pase lo que pase, no se dejen ver.
130
00:10:09,420 --> 00:10:10,580
¡Shambles!
131
00:10:09,420 --> 00:10:10,580
{\an8}Confusión
132
00:10:12,130 --> 00:10:13,880
¡Capitán!
133
00:10:21,370 --> 00:10:26,010
Demonios… ¿Qué hizo Luffy
mientras nos separamos?
134
00:10:42,690 --> 00:10:45,410
¡Retírense al bosque, Ladrones Atamaya!
135
00:10:45,620 --> 00:10:48,600
¡No queremos involucrarnos con él!
136
00:11:22,200 --> 00:11:24,720
Sigo oyendo
137
00:11:25,000 --> 00:11:29,620
que hay un poderoso ladrón
en las montañas de Kuri.
138
00:11:29,960 --> 00:11:32,290
Shutenmaru.
139
00:11:36,960 --> 00:11:41,260
Te recuerdo.
140
00:12:04,280 --> 00:12:07,180
Pero olvidemos el pasado.
141
00:12:09,610 --> 00:12:11,940
Si te inclinas ante mí,
142
00:12:23,130 --> 00:12:26,600
olvidaré todo entre nosotros.
143
00:12:52,000 --> 00:12:53,910
¡Apesta a alcohol!
144
00:12:54,410 --> 00:12:57,330
No me digan que Kaido-san está ebrio.
145
00:12:59,340 --> 00:13:02,740
¡Idiota! ¡No estoy ebrio!
146
00:13:03,790 --> 00:13:05,260
¡Sí lo está!
147
00:13:15,310 --> 00:13:18,360
¿Qué harás, Shutenmaru?
148
00:13:19,020 --> 00:13:22,900
No podemos escapar. Peleemos.
149
00:13:28,740 --> 00:13:31,900
Jack-sama, quiero parar la hemorragia,
no se mueva, por favor.
150
00:13:32,180 --> 00:13:36,310
Está tan borracho que perderá la calma
en cualquier momento.
151
00:13:36,750 --> 00:13:39,210
Debemos irnos cuanto antes.
152
00:13:39,380 --> 00:13:41,750
Sí, pero…
153
00:13:42,420 --> 00:13:46,880
la gente de Okobore es
una valiosa mano de obra.
154
00:13:48,190 --> 00:13:50,410
Es bueno dar un ejemplo,
155
00:13:50,730 --> 00:13:53,850
pero si lo destruye todo sin razón,
156
00:13:53,970 --> 00:13:56,100
desaparecerá con Kuri.
157
00:14:04,940 --> 00:14:08,660
Yo también iré a Okobore.
158
00:14:08,850 --> 00:14:10,430
¡No puedes, Kiku!
159
00:14:11,370 --> 00:14:15,370
Si te identifican, el plan se arruinará.
160
00:14:15,610 --> 00:14:17,750
Pero es que…
161
00:14:18,160 --> 00:14:21,310
Kin-sama, no te dije dónde estaba.
162
00:14:21,600 --> 00:14:22,590
Pero Otsuru-san…
163
00:14:22,830 --> 00:14:24,030
¡¿Qué?!
164
00:14:27,050 --> 00:14:29,660
¡¿Por qué no lo dijiste antes, Kiku?!
165
00:14:29,930 --> 00:14:31,390
¡Lo siento, Kin-sama!
166
00:14:31,720 --> 00:14:35,120
¿Por qué no regresas?
Yo salvaré a Tsuru.
167
00:14:35,390 --> 00:14:37,680
No, también soy responsable.
168
00:14:39,480 --> 00:14:43,570
No puedo creer que no se casara de nuevo
con alguien que la protegiera.
169
00:14:43,940 --> 00:14:48,400
Han pasado 20 años desde que la dejé.
170
00:14:48,820 --> 00:14:51,020
¡Ya voy, Tsuru!
171
00:14:55,330 --> 00:14:57,620
¡Demonios! ¡Está muy lejos!
172
00:14:59,370 --> 00:15:00,420
¡Sombrero de Paja!
173
00:15:00,790 --> 00:15:04,130
¡Torao! ¿Crees que los de Okobore
estarán bien?
174
00:15:04,400 --> 00:15:06,220
¡Idiota! ¿Lo ves?
175
00:15:06,400 --> 00:15:09,930
¡Esto es lo que pasa
cuando un pirata ayuda a la gente!
176
00:15:10,060 --> 00:15:12,340
¡Kaido va por nosotros, ¿verdad?!
177
00:15:12,510 --> 00:15:13,260
¡Sí!
178
00:15:14,510 --> 00:15:16,470
¡Entonces, lo detendré!
179
00:15:54,180 --> 00:15:55,600
¡Comandante supremo Kaido!
180
00:15:57,100 --> 00:16:00,430
¿Ese es uno de los cabecillas?
181
00:16:00,760 --> 00:16:01,690
¡Comandante!
182
00:16:02,080 --> 00:16:06,210
¡Si busca a Sombrero de Paja Luffy
y a Trafalgar Law,
183
00:16:08,020 --> 00:16:12,150
se esconden
en las ruinas del Castillo Oden!
184
00:16:14,070 --> 00:16:16,120
¿El Castillo Oden?
185
00:16:23,370 --> 00:16:24,650
¡Hawkins!
186
00:16:25,580 --> 00:16:30,130
¿Es cierto que se ocultan
en las ruinas del Castillo Oden?
187
00:16:31,080 --> 00:16:35,930
No. Le mentí para detener su azote.
188
00:16:37,650 --> 00:16:40,270
Pero eso no es todo.
189
00:16:41,060 --> 00:16:44,120
Quizás por culpa de esa leyenda,
190
00:16:44,310 --> 00:16:48,940
últimamente hay quienes dicen ver
luces sospechosas en la cima.
191
00:16:49,160 --> 00:16:50,590
¿Qué leyenda?
192
00:16:50,960 --> 00:16:56,360
¿La de que los samuráis Kozuki
que exterminamos
193
00:16:56,600 --> 00:16:58,410
volverán por venganza?
194
00:16:58,690 --> 00:17:02,910
Sí. En vez de dejar que incite
el terror del shogun Orochi,
195
00:17:03,300 --> 00:17:07,560
podemos matar dos pájaros
de una pedrada al destruir ese castillo.
196
00:17:16,930 --> 00:17:18,300
Qué grande.
197
00:17:18,590 --> 00:17:21,470
¡¿Vamos a pelear contra él?!
198
00:17:22,900 --> 00:17:25,850
Temo por mi vida.
199
00:17:26,240 --> 00:17:28,830
¡Pero ya estoy muerto!
200
00:17:29,160 --> 00:17:31,800
¡Mi alma dejó mi cuerpo
antes de notarlo!
201
00:17:33,400 --> 00:17:36,700
¡No te rías! ¡No me sorprendas!
202
00:17:38,160 --> 00:17:40,370
Me pregunto si el capitán estará bien.
203
00:17:51,290 --> 00:17:53,870
¿El Castillo Oden?
204
00:18:04,290 --> 00:18:08,940
Qué recuerdos.
Es un buen lugar para esconderse.
205
00:18:09,270 --> 00:18:12,230
Así que ahí es donde están.
206
00:18:16,640 --> 00:18:19,700
Me quitaron las SMILE.
207
00:18:20,240 --> 00:18:24,180
{\an8}Alianza pirata de Law y Sombrero de Paja
208
00:18:20,370 --> 00:18:23,650
¡Esos malditos chiquillos!
209
00:18:26,370 --> 00:18:28,040
¡No escaparán!
210
00:18:32,960 --> 00:18:36,460
¡Va hacia las ruinas del Castillo Oden!
211
00:19:08,250 --> 00:19:09,250
¿Qué?
212
00:19:12,630 --> 00:19:15,650
¡Oigan, ¿no viene para acá?!
213
00:19:15,920 --> 00:19:17,420
¡No puede ser!
214
00:19:19,220 --> 00:19:21,720
¡No me digan que nos encontró!
215
00:19:23,470 --> 00:19:24,800
¡No!
216
00:19:24,970 --> 00:19:27,220
Es imposible que nos vea desde allá.
217
00:19:30,980 --> 00:19:31,810
No…
218
00:19:33,810 --> 00:19:34,770
Se acerca.
219
00:19:41,360 --> 00:19:42,910
¡Váyanse, chicos!
220
00:19:51,040 --> 00:19:53,120
¡¿Por qué va para allá?!
221
00:20:30,160 --> 00:20:31,330
¡No me digan…!
222
00:20:45,890 --> 00:20:47,600
¡No! ¡Eso es…!
223
00:20:54,440 --> 00:20:56,000
Tenemos problemas, Nami-san.
224
00:21:16,120 --> 00:21:18,110
¡Huyan!
225
00:21:21,000 --> 00:21:23,840
¡Bolo Breath!
226
00:21:21,000 --> 00:21:23,840
{\an8}Aliento Explosivo
227
00:21:48,740 --> 00:21:50,890
¡Capitán!
228
00:23:06,480 --> 00:23:09,610
¡Kaido!
229
00:23:18,040 --> 00:23:21,920
El castillo queda arrasado en instantes.
Se desconoce si todos murieron.
230
00:23:22,140 --> 00:23:25,550
Tras saber que hasta Otama fue atacada,
Luffy está por estallar
231
00:23:25,670 --> 00:23:27,990
y corre desesperadamente hacia Kaido.
232
00:23:28,350 --> 00:23:31,930
¡Luffy ataca con los recuerdos
de sus compañeros en mente!
233
00:23:32,190 --> 00:23:35,870
¡Empieza una ardiente batalla
donde nadie cederá!
234
00:23:36,220 --> 00:23:37,520
Próximamente:
235
00:23:37,680 --> 00:23:40,440
"Por fin se enfrentan.
El feroz Luffy contra Kaido".
236
00:23:40,810 --> 00:23:44,290
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
237
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Por fin se enfrentan
El feroz Luffy contra Kaido