1
00:02:13,450 --> 00:02:15,740
Сейчас же дай мне
2
00:02:17,570 --> 00:02:20,580
бобового супчика!
3
00:02:24,120 --> 00:02:25,960
Чего?!
4
00:02:26,170 --> 00:02:27,500
Олин!
5
00:02:29,840 --> 00:02:32,090
Босс Квин!
6
00:02:42,930 --> 00:02:51,930
{\an8}ЗЛОСТЬ ИЗ-ЗА БОБОВОГО СУПА!
ЛУФФИ В БЕЗВЫХОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ!
7
00:02:46,310 --> 00:02:50,730
Злость из-за бобового супа!
Луффи в безвыходном положении!
8
00:03:03,410 --> 00:03:06,620
Бобовый супчик!
9
00:03:07,920 --> 00:03:09,380
Нюх-нюх…
10
00:03:13,000 --> 00:03:14,210
Олин?
11
00:03:15,300 --> 00:03:19,470
Олин в силе не уступает Большой Мамочке!
12
00:03:26,020 --> 00:03:27,310
Луффи!
13
00:03:35,820 --> 00:03:37,740
Какая сильная женщина!
14
00:03:38,110 --> 00:03:41,160
Это не просто женщина!
15
00:03:41,200 --> 00:03:42,450
Она — одна…
16
00:03:47,750 --> 00:03:50,250
из императоров!
17
00:03:51,380 --> 00:03:52,920
Быть не может!
18
00:04:09,440 --> 00:04:11,770
Босс Квин!
19
00:04:21,820 --> 00:04:25,120
Чего верещишь как потерпевший?
20
00:04:27,660 --> 00:04:30,610
Кто-то думает, что меня можно одолеть…
21
00:04:30,750 --> 00:04:32,620
таким жалким ударом?
22
00:04:32,960 --> 00:04:35,840
Да чёрта с два!
23
00:04:42,300 --> 00:04:46,640
Ты не получишь ни капли бобового супа!
24
00:04:46,680 --> 00:04:49,770
Я тебя в лепёшку раскатаю!
25
00:05:00,360 --> 00:05:03,070
Сдохни!
26
00:05:23,300 --> 00:05:24,390
Это…
27
00:05:24,430 --> 00:05:28,100
схватка между чудовищем и монстром!
28
00:05:52,620 --> 00:05:56,000
Прощайся с головой, императрица!
29
00:05:56,040 --> 00:06:00,210
Будешь знать, как разевать рот
на мой бобовый суп!
30
00:06:06,850 --> 00:06:13,810
Бобовый супчик!
31
00:06:14,770 --> 00:06:19,230
Бобовый супчик!
32
00:06:34,790 --> 00:06:35,580
Эй!
33
00:06:36,120 --> 00:06:41,090
А ну, не смей спать, ящерица!
34
00:06:45,050 --> 00:06:48,470
Прекрати, старуха!
35
00:06:48,510 --> 00:06:51,260
Ты хоть знаешь, кто я?!
36
00:06:58,810 --> 00:06:59,900
Луффи!
37
00:07:05,900 --> 00:07:13,450
Бобовый супчик!
38
00:07:15,580 --> 00:07:20,790
Отдавай мне бобовый супчик!
39
00:07:20,840 --> 00:07:23,170
Бобовый супчик!
40
00:07:24,210 --> 00:07:27,090
Сейчас же отдавай
41
00:07:28,010 --> 00:07:31,640
бобовый супчик!
42
00:07:41,980 --> 00:07:43,530
Пригнись, старикан!
43
00:08:06,710 --> 00:08:08,590
Удон…
44
00:08:08,930 --> 00:08:11,970
Удон в опасности!
45
00:08:42,380 --> 00:08:44,670
Слава богу, освободились.
46
00:08:44,710 --> 00:08:46,250
Эй, вы там живы?!
47
00:08:48,760 --> 00:08:50,090
Отвали!
48
00:08:50,130 --> 00:08:54,510
Мы ещё не настолько опустились,
чтобы ты нас жалел, щенок!
49
00:09:31,930 --> 00:09:33,300
Босс Квин!
50
00:09:33,470 --> 00:09:36,350
Босс Квин, очнитесь!
51
00:09:37,180 --> 00:09:38,100
Босс Квин?
52
00:09:38,720 --> 00:09:41,810
Он потерял сознание.
53
00:09:42,350 --> 00:09:46,860
Пирата за миллиард триста
вырубили парой ударов?!
54
00:09:53,070 --> 00:09:55,870
По запаху чую, супчик совсем рядом!
55
00:09:56,070 --> 00:09:59,700
Она в лёгкую разделалась с Квином?
56
00:10:00,080 --> 00:10:05,420
Это совсем иной уровень!
Вот она какая — Большая Мамочка?
57
00:10:07,750 --> 00:10:09,750
Доложите Кайдо.
58
00:10:09,920 --> 00:10:11,050
Так точно!
59
00:10:14,470 --> 00:10:16,890
Запертую клетку разрушили!
60
00:10:17,050 --> 00:10:19,640
Я даже не знаю, кого там держали!
61
00:10:19,810 --> 00:10:22,270
Преступник был закован в цепи,
62
00:10:22,310 --> 00:10:23,970
так что вряд ли сбежал бы.
63
00:10:24,100 --> 00:10:27,150
Скорее он вообще давно сгнил.
64
00:10:29,450 --> 00:10:33,950
{\an3}ШАХТА ДЛЯ ЗАКЛЮЧЁННЫХ
ОФИЦЕРСКАЯ БАШНЯ
65
00:10:34,110 --> 00:10:38,240
Вас понял! Сейчас же свяжусь с Онигасимой!
66
00:10:51,550 --> 00:10:55,300
Аромат бобового супчика идёт оттуда!
67
00:10:55,720 --> 00:10:59,220
Бабануки, может, откроем огонь?!
68
00:10:59,390 --> 00:11:02,470
Не вздумай! Незачем её провоцировать!
69
00:11:02,520 --> 00:11:03,930
Что велит Кайдо?
70
00:11:04,100 --> 00:11:06,020
Начальник, проблема!
71
00:11:06,060 --> 00:11:09,270
Наши трубки почему-то перестали работать!
72
00:11:09,440 --> 00:11:12,150
Никто не может связаться с Онигасимой!
73
00:11:13,780 --> 00:11:15,240
Вы шутите?!
74
00:11:24,040 --> 00:11:25,580
Эй, ты чего?
75
00:11:26,870 --> 00:11:29,290
Приём! Это башня «Б»…
76
00:11:29,330 --> 00:11:32,500
Странно. Трубка не работает.
77
00:11:32,550 --> 00:11:34,340
Приём!
78
00:11:39,680 --> 00:11:43,180
Из-за шумихи снаружи
охраны почти не осталось.
79
00:11:43,220 --> 00:11:46,020
Карибу оказался весьма полезен.
80
00:11:47,820 --> 00:11:54,980
Они всегда на связи:
«Враг пошёл туда!» или «Враг уже здесь!»
81
00:11:55,030 --> 00:11:59,200
Их система связи —
настоящая головная боль.
82
00:11:59,240 --> 00:12:03,910
А теперь самый важный момент.
83
00:12:06,000 --> 00:12:07,040
В общем,
84
00:12:06,970 --> 00:12:12,420
{\an3}ТРУБЧАТЫЙ
УЛИТКОФОН
(СОКРАЩЁННО
«ТРУБКА»)
85
00:12:07,080 --> 00:12:12,420
у трубчатых улиткофонов страны Вано
есть недостаток — очень слабый сигнал.
86
00:12:12,340 --> 00:12:19,510
{\an3}УЛИТКА-БОСС
87
00:12:12,750 --> 00:12:16,420
И чтобы компенсировать
слабый исходящий сигнал,
88
00:12:16,460 --> 00:12:21,930
в каждой области есть улитка-босс.
Она принимает сигналы одних трубок
89
00:12:21,970 --> 00:12:27,390
и затем передаёт их на другие трубки.
90
00:12:28,390 --> 00:12:30,440
Я понял, как работает система, но…
91
00:12:30,600 --> 00:12:33,860
Ну же, пошевели мозгами!
92
00:12:33,900 --> 00:12:40,150
В Удоне тоже есть улитка-босс.
А теперь представь, что будет,
93
00:12:41,490 --> 00:12:44,030
если я втяну её в себя.
94
00:12:45,120 --> 00:12:49,330
Хочешь сказать,
весь Удон останется без связи?
95
00:12:49,500 --> 00:12:51,920
В яблочко!
96
00:12:54,090 --> 00:12:58,550
Именно благодаря смекалке меня
так долго не могли поймать.
97
00:12:59,970 --> 00:13:04,680
И кстати, я уже знаю,
где установлена улитка-босс.
98
00:13:05,760 --> 00:13:06,810
Не врёшь?
99
00:13:08,930 --> 00:13:14,480
Короче говоря, систему связи
можешь предоставить мне.
100
00:13:14,940 --> 00:13:21,490
А ты, к примеру, можешь пойти
и умыкнуть все ключи, дружок Райдзо.
101
00:13:22,610 --> 00:13:24,240
Держись, Кавамацу!
102
00:13:24,660 --> 00:13:28,540
Я вызволю тебя чего бы то ни стоило!
103
00:13:45,010 --> 00:13:48,390
Бобовый супчик!
104
00:13:54,350 --> 00:13:56,360
Он где-то рядом!
105
00:13:56,730 --> 00:14:00,570
Где же ты, бобовый супчик?!
106
00:14:02,780 --> 00:14:05,620
Бобовый супчик!
107
00:14:07,990 --> 00:14:09,120
Ой…
108
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Нашла!
109
00:14:16,080 --> 00:14:18,380
Тот самый аромат!
110
00:14:18,420 --> 00:14:20,000
Я его не спутаю!
111
00:14:20,050 --> 00:14:23,760
Бобовый суп!
112
00:14:25,340 --> 00:14:28,430
Какой яркий и насыщенный аромат!
113
00:14:28,470 --> 00:14:31,810
Да ещё и такая большая кастрюля!
114
00:14:32,850 --> 00:14:37,060
Не зря мы сюда так долго ехали!
115
00:14:37,940 --> 00:14:39,480
Ну-с…
116
00:14:39,730 --> 00:14:40,900
Босс Бабануки!
117
00:14:40,940 --> 00:14:43,650
Важное сообщение!
118
00:14:43,820 --> 00:14:45,740
Не видишь, я занят!
119
00:14:45,910 --> 00:14:49,030
На самом деле в кастрюле
из-под супа пусто!
120
00:14:50,490 --> 00:14:52,870
Пусто, говоришь?!
121
00:14:55,040 --> 00:15:01,170
Большая Мамочка помешана на еде!
Боюсь представить, какой удар её хватит!
122
00:15:01,210 --> 00:15:06,220
На кого она обрушит свой гнев?!
Она ведь всех тут перебить может!
123
00:15:08,930 --> 00:15:11,720
Бобовый супчик!
124
00:15:28,410 --> 00:15:30,740
Внимание! Немедленно эвакуируйтесь!
125
00:15:31,330 --> 00:15:34,040
Спасайте свои шкуры!
126
00:15:34,080 --> 00:15:38,210
Не знаю, что нас ждёт,
но это будет катастрофа!
127
00:15:40,630 --> 00:15:44,090
Чёрт! Какой дурак сожрал весь суп?!
128
00:15:47,470 --> 00:15:51,050
Ясно. Так она тоже хотела бобового супа?
129
00:15:51,220 --> 00:15:56,520
Понимаю её горе! Я бы сам
не отказался от добавки!
130
00:15:56,560 --> 00:15:59,810
Бобовый супчик был просто объедение!
131
00:16:06,440 --> 00:16:07,780
Соломенный юноша!
132
00:16:14,240 --> 00:16:15,870
Получается…
133
00:16:16,040 --> 00:16:19,120
Это ты всё сожрал?!
134
00:16:22,380 --> 00:16:24,670
А почему все смотрят на меня?
135
00:16:24,840 --> 00:16:27,010
Просто ты только что
136
00:16:27,420 --> 00:16:30,340
вслух сказал, что съел весь бобовый суп.
137
00:16:30,510 --> 00:16:31,800
Чего?!
138
00:16:31,840 --> 00:16:33,510
То есть как это вслух?!
139
00:16:33,550 --> 00:16:36,060
Когда я говорил, что суп — объедение,
140
00:16:36,100 --> 00:16:38,770
я думал, что говорю это про себя!
141
00:16:38,930 --> 00:16:41,730
Ты вновь повторил свои слова вслух!
142
00:16:41,900 --> 00:16:43,480
Ох, Луффитаро…
143
00:16:45,650 --> 00:16:47,780
Я наконец-то нашёл тебя, Луффи.
144
00:16:47,820 --> 00:16:51,780
А ты, как обычно, в самом
эпицентре всех неприятностей!
145
00:17:04,710 --> 00:17:05,800
Эй…
146
00:17:07,170 --> 00:17:09,720
Так это ты
147
00:17:11,800 --> 00:17:15,260
опустошил кастрюлю с супчиком?!
148
00:17:20,810 --> 00:17:24,810
Ты пахнешь бобовым супчиком!
149
00:17:24,980 --> 00:17:26,230
Плохо дело!
150
00:17:27,440 --> 00:17:30,700
Бобовый супчик!
151
00:17:49,460 --> 00:17:51,630
Ещё бы чуть-чуть…
152
00:17:51,670 --> 00:17:55,050
Я уже и забыл, что нам конец,
если вылетим с ринга!
153
00:17:55,220 --> 00:17:57,220
Ты заплатишь.
154
00:17:57,390 --> 00:17:59,010
Погоди минутку!
155
00:17:59,060 --> 00:18:01,520
Прошу тебя, погоди, Большая Мамочка!
156
00:18:01,680 --> 00:18:04,850
Опять эта Большая Мамочка!
157
00:18:05,230 --> 00:18:07,690
Кто это вообще такая?!
158
00:18:09,150 --> 00:18:13,200
И кто ты такой, пожиратель супа?!
159
00:18:14,570 --> 00:18:15,700
Что?!
160
00:18:17,030 --> 00:18:19,660
Ты меня не узнаёшь, что ли?!
161
00:18:19,700 --> 00:18:24,330
Точно! Я же сейчас одет
как самурай, вот она и не узнаёт!
162
00:18:25,880 --> 00:18:29,340
Если Мамочка разозлилась
из-за еды, — это конец!
163
00:18:35,260 --> 00:18:40,390
Когда она лишается рассудка
и впадает в голодное буйство,
164
00:18:40,680 --> 00:18:43,480
никто не в силах её остановить!
165
00:18:47,730 --> 00:18:50,070
Плохо дело! Хуже не придумаешь!
166
00:18:56,570 --> 00:18:58,620
Ошейник опять начал звякать!
167
00:18:59,200 --> 00:19:00,910
Мы у самого края!
168
00:19:01,580 --> 00:19:04,410
Ещё один её удар — и мы покойники!
169
00:19:04,460 --> 00:19:07,210
Больше нам отступать некуда!
170
00:19:10,840 --> 00:19:14,470
Если бы в кастрюле остался бобовый суп,
171
00:19:14,590 --> 00:19:19,260
мы с жителями смогли бы
наесться до отвала!
172
00:19:20,510 --> 00:19:22,180
С жителями?
173
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Она про город объедков?
174
00:19:25,140 --> 00:19:28,900
Угощайся, Олин. Это сладкий бобовый суп.
175
00:19:32,860 --> 00:19:35,900
Ах, какой аромат!
176
00:19:35,950 --> 00:19:37,530
Спасибо!
177
00:19:40,700 --> 00:19:42,120
О, да!
178
00:19:42,490 --> 00:19:44,540
Вкусно!
179
00:19:45,120 --> 00:19:51,960
В том бедном городишке
все были безумно ко мне добры!
180
00:19:52,000 --> 00:19:56,840
И поэтому я хотела
отплатить им бобовым супчиком!
181
00:19:57,010 --> 00:19:57,930
Что?!
182
00:19:58,930 --> 00:20:02,220
Я хотела, чтобы мы все вместе…
183
00:20:02,260 --> 00:20:07,020
смогли вдоволь наесться
бобового супчика!
184
00:20:08,770 --> 00:20:09,600
Это…
185
00:20:09,650 --> 00:20:12,770
не голодное буйство, нет.
186
00:20:13,320 --> 00:20:15,690
Это настоящая доброта!
187
00:20:16,240 --> 00:20:20,110
Она крушит всё вокруг из-за доброты!
188
00:20:20,280 --> 00:20:23,410
Бобовый супчик!
189
00:20:23,450 --> 00:20:25,660
Почему ты его съел?
190
00:20:25,950 --> 00:20:28,540
Отвечай, почему?!
191
00:20:28,580 --> 00:20:31,080
Сопляк!
192
00:20:31,290 --> 00:20:33,000
Стой!
193
00:20:40,880 --> 00:20:41,680
Старикан!
194
00:20:45,510 --> 00:20:47,020
Снимайся!
195
00:20:47,060 --> 00:20:50,520
Вот чёрт! Я не дам тебе умереть!
И сам не умру!
196
00:20:50,730 --> 00:20:51,980
Снимайся!
197
00:20:52,310 --> 00:20:55,020
Снимайся же!
198
00:21:00,450 --> 00:21:02,660
Вот и всё!
199
00:21:03,740 --> 00:21:06,870
Снимайся!
200
00:21:10,620 --> 00:21:14,750
Снимайся!
201
00:21:33,600 --> 00:21:35,360
Что?! Ошейники…
202
00:21:49,950 --> 00:21:51,750
Я снял ошейники!
203
00:21:51,790 --> 00:21:54,420
Старикан, что это было?!
204
00:21:54,460 --> 00:21:56,590
Ура!
205
00:21:58,090 --> 00:22:00,760
Поверить не могу. Он в самом деле…
206
00:22:02,970 --> 00:22:05,550
Снова увернулся?
207
00:22:05,720 --> 00:22:08,220
Всё, делаем ноги, старикан!
208
00:22:14,560 --> 00:22:15,980
Соломенный юноша.
209
00:22:17,690 --> 00:22:20,940
Пока ты помнишь это ощущение,
210
00:22:20,990 --> 00:22:23,030
защити меня.
211
00:22:24,360 --> 00:22:28,370
В минуту опасности раскроется твоя сила!
212
00:22:30,200 --> 00:22:31,160
Давай!
213
00:22:35,370 --> 00:22:36,880
Тренировку затеял?
214
00:22:37,170 --> 00:22:40,340
Если я оплошаю, ты умрёшь.
215
00:22:41,010 --> 00:22:42,550
Прекрасно знаю.
216
00:22:43,550 --> 00:22:44,720
Вот дурак.
217
00:22:48,140 --> 00:22:49,810
Рюо, да?
218
00:22:56,900 --> 00:22:57,860
Ну что ж…
219
00:22:58,060 --> 00:23:03,400
Бобовый супчик!
220
00:23:06,410 --> 00:23:09,620
Бей, императрица!
221
00:23:18,420 --> 00:23:24,010
Большая Мамочка вне себя от ярости.
Загнанный Луффи ведёт с ней непростой бой.
222
00:23:24,050 --> 00:23:31,140
Шахта для заключённых на грани уничтожения,
и Квин решает захватить Большую Мамочку.
223
00:23:31,180 --> 00:23:36,350
Что станет с Луффи? Чем закончится
смертельная операция Квина?
224
00:23:36,520 --> 00:23:37,700
В следующей серии:
225
00:23:37,830 --> 00:23:40,690
Остановим императрицу!
Тайный замысел Квина!
226
00:23:40,730 --> 00:23:44,490
Я стану королём пиратов!
227
00:23:41,670 --> 00:23:45,670
{\an8}ОСТАНОВИМ ИМПЕРАТРИЦУ!
ТАЙНЫЙ ЗАМЫСЕЛ КВИНА!