1 00:02:13,450 --> 00:02:15,740 Сейчас же дай мне 2 00:02:17,570 --> 00:02:20,580 бобового супчика! 3 00:02:24,120 --> 00:02:25,960 Чего?! 4 00:02:26,170 --> 00:02:27,500 Олин! 5 00:02:29,840 --> 00:02:32,090 Босс Квин! 6 00:02:42,930 --> 00:02:51,930 {\an8}ЗЛОСТЬ ИЗ-ЗА БОБОВОГО СУПА! ЛУФФИ В БЕЗВЫХОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ! 7 00:02:46,310 --> 00:02:50,730 Злость из-за бобового супа! Луффи в безвыходном положении! 8 00:03:03,410 --> 00:03:06,620 Бобовый супчик! 9 00:03:07,920 --> 00:03:09,380 Нюх-нюх… 10 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 Олин? 11 00:03:15,300 --> 00:03:19,470 Олин в силе не уступает Большой Мамочке! 12 00:03:26,020 --> 00:03:27,310 Луффи! 13 00:03:35,820 --> 00:03:37,740 Какая сильная женщина! 14 00:03:38,110 --> 00:03:41,160 Это не просто женщина! 15 00:03:41,200 --> 00:03:42,450 Она — одна… 16 00:03:47,750 --> 00:03:50,250 из императоров! 17 00:03:51,380 --> 00:03:52,920 Быть не может! 18 00:04:09,440 --> 00:04:11,770 Босс Квин! 19 00:04:21,820 --> 00:04:25,120 Чего верещишь как потерпевший? 20 00:04:27,660 --> 00:04:30,610 Кто-то думает, что меня можно одолеть… 21 00:04:30,750 --> 00:04:32,620 таким жалким ударом? 22 00:04:32,960 --> 00:04:35,840 Да чёрта с два! 23 00:04:42,300 --> 00:04:46,640 Ты не получишь ни капли бобового супа! 24 00:04:46,680 --> 00:04:49,770 Я тебя в лепёшку раскатаю! 25 00:05:00,360 --> 00:05:03,070 Сдохни! 26 00:05:23,300 --> 00:05:24,390 Это… 27 00:05:24,430 --> 00:05:28,100 схватка между чудовищем и монстром! 28 00:05:52,620 --> 00:05:56,000 Прощайся с головой, императрица! 29 00:05:56,040 --> 00:06:00,210 Будешь знать, как разевать рот на мой бобовый суп! 30 00:06:06,850 --> 00:06:13,810 Бобовый супчик! 31 00:06:14,770 --> 00:06:19,230 Бобовый супчик! 32 00:06:34,790 --> 00:06:35,580 Эй! 33 00:06:36,120 --> 00:06:41,090 А ну, не смей спать, ящерица! 34 00:06:45,050 --> 00:06:48,470 Прекрати, старуха! 35 00:06:48,510 --> 00:06:51,260 Ты хоть знаешь, кто я?! 36 00:06:58,810 --> 00:06:59,900 Луффи! 37 00:07:05,900 --> 00:07:13,450 Бобовый супчик! 38 00:07:15,580 --> 00:07:20,790 Отдавай мне бобовый супчик! 39 00:07:20,840 --> 00:07:23,170 Бобовый супчик! 40 00:07:24,210 --> 00:07:27,090 Сейчас же отдавай 41 00:07:28,010 --> 00:07:31,640 бобовый супчик! 42 00:07:41,980 --> 00:07:43,530 Пригнись, старикан! 43 00:08:06,710 --> 00:08:08,590 Удон… 44 00:08:08,930 --> 00:08:11,970 Удон в опасности! 45 00:08:42,380 --> 00:08:44,670 Слава богу, освободились. 46 00:08:44,710 --> 00:08:46,250 Эй, вы там живы?! 47 00:08:48,760 --> 00:08:50,090 Отвали! 48 00:08:50,130 --> 00:08:54,510 Мы ещё не настолько опустились, чтобы ты нас жалел, щенок! 49 00:09:31,930 --> 00:09:33,300 Босс Квин! 50 00:09:33,470 --> 00:09:36,350 Босс Квин, очнитесь! 51 00:09:37,180 --> 00:09:38,100 Босс Квин? 52 00:09:38,720 --> 00:09:41,810 Он потерял сознание. 53 00:09:42,350 --> 00:09:46,860 Пирата за миллиард триста вырубили парой ударов?! 54 00:09:53,070 --> 00:09:55,870 По запаху чую, супчик совсем рядом! 55 00:09:56,070 --> 00:09:59,700 Она в лёгкую разделалась с Квином? 56 00:10:00,080 --> 00:10:05,420 Это совсем иной уровень! Вот она какая — Большая Мамочка? 57 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 Доложите Кайдо. 58 00:10:09,920 --> 00:10:11,050 Так точно! 59 00:10:14,470 --> 00:10:16,890 Запертую клетку разрушили! 60 00:10:17,050 --> 00:10:19,640 Я даже не знаю, кого там держали! 61 00:10:19,810 --> 00:10:22,270 Преступник был закован в цепи, 62 00:10:22,310 --> 00:10:23,970 так что вряд ли сбежал бы. 63 00:10:24,100 --> 00:10:27,150 Скорее он вообще давно сгнил. 64 00:10:29,450 --> 00:10:33,950 {\an3}ШАХТА ДЛЯ ЗАКЛЮЧЁННЫХ ОФИЦЕРСКАЯ БАШНЯ 65 00:10:34,110 --> 00:10:38,240 Вас понял! Сейчас же свяжусь с Онигасимой! 66 00:10:51,550 --> 00:10:55,300 Аромат бобового супчика идёт оттуда! 67 00:10:55,720 --> 00:10:59,220 Бабануки, может, откроем огонь?! 68 00:10:59,390 --> 00:11:02,470 Не вздумай! Незачем её провоцировать! 69 00:11:02,520 --> 00:11:03,930 Что велит Кайдо? 70 00:11:04,100 --> 00:11:06,020 Начальник, проблема! 71 00:11:06,060 --> 00:11:09,270 Наши трубки почему-то перестали работать! 72 00:11:09,440 --> 00:11:12,150 Никто не может связаться с Онигасимой! 73 00:11:13,780 --> 00:11:15,240 Вы шутите?! 74 00:11:24,040 --> 00:11:25,580 Эй, ты чего? 75 00:11:26,870 --> 00:11:29,290 Приём! Это башня «Б»… 76 00:11:29,330 --> 00:11:32,500 Странно. Трубка не работает. 77 00:11:32,550 --> 00:11:34,340 Приём! 78 00:11:39,680 --> 00:11:43,180 Из-за шумихи снаружи охраны почти не осталось. 79 00:11:43,220 --> 00:11:46,020 Карибу оказался весьма полезен. 80 00:11:47,820 --> 00:11:54,980 Они всегда на связи: «Враг пошёл туда!» или «Враг уже здесь!» 81 00:11:55,030 --> 00:11:59,200 Их система связи — настоящая головная боль. 82 00:11:59,240 --> 00:12:03,910 А теперь самый важный момент. 83 00:12:06,000 --> 00:12:07,040 В общем, 84 00:12:06,970 --> 00:12:12,420 {\an3}ТРУБЧАТЫЙ УЛИТКОФОН (СОКРАЩЁННО «ТРУБКА») 85 00:12:07,080 --> 00:12:12,420 у трубчатых улиткофонов страны Вано есть недостаток — очень слабый сигнал. 86 00:12:12,340 --> 00:12:19,510 {\an3}УЛИТКА-БОСС 87 00:12:12,750 --> 00:12:16,420 И чтобы компенсировать слабый исходящий сигнал, 88 00:12:16,460 --> 00:12:21,930 в каждой области есть улитка-босс. Она принимает сигналы одних трубок 89 00:12:21,970 --> 00:12:27,390 и затем передаёт их на другие трубки. 90 00:12:28,390 --> 00:12:30,440 Я понял, как работает система, но… 91 00:12:30,600 --> 00:12:33,860 Ну же, пошевели мозгами! 92 00:12:33,900 --> 00:12:40,150 В Удоне тоже есть улитка-босс. А теперь представь, что будет, 93 00:12:41,490 --> 00:12:44,030 если я втяну её в себя. 94 00:12:45,120 --> 00:12:49,330 Хочешь сказать, весь Удон останется без связи? 95 00:12:49,500 --> 00:12:51,920 В яблочко! 96 00:12:54,090 --> 00:12:58,550 Именно благодаря смекалке меня так долго не могли поймать. 97 00:12:59,970 --> 00:13:04,680 И кстати, я уже знаю, где установлена улитка-босс. 98 00:13:05,760 --> 00:13:06,810 Не врёшь? 99 00:13:08,930 --> 00:13:14,480 Короче говоря, систему связи можешь предоставить мне. 100 00:13:14,940 --> 00:13:21,490 А ты, к примеру, можешь пойти и умыкнуть все ключи, дружок Райдзо. 101 00:13:22,610 --> 00:13:24,240 Держись, Кавамацу! 102 00:13:24,660 --> 00:13:28,540 Я вызволю тебя чего бы то ни стоило! 103 00:13:45,010 --> 00:13:48,390 Бобовый супчик! 104 00:13:54,350 --> 00:13:56,360 Он где-то рядом! 105 00:13:56,730 --> 00:14:00,570 Где же ты, бобовый супчик?! 106 00:14:02,780 --> 00:14:05,620 Бобовый супчик! 107 00:14:07,990 --> 00:14:09,120 Ой… 108 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 Нашла! 109 00:14:16,080 --> 00:14:18,380 Тот самый аромат! 110 00:14:18,420 --> 00:14:20,000 Я его не спутаю! 111 00:14:20,050 --> 00:14:23,760 Бобовый суп! 112 00:14:25,340 --> 00:14:28,430 Какой яркий и насыщенный аромат! 113 00:14:28,470 --> 00:14:31,810 Да ещё и такая большая кастрюля! 114 00:14:32,850 --> 00:14:37,060 Не зря мы сюда так долго ехали! 115 00:14:37,940 --> 00:14:39,480 Ну-с… 116 00:14:39,730 --> 00:14:40,900 Босс Бабануки! 117 00:14:40,940 --> 00:14:43,650 Важное сообщение! 118 00:14:43,820 --> 00:14:45,740 Не видишь, я занят! 119 00:14:45,910 --> 00:14:49,030 На самом деле в кастрюле из-под супа пусто! 120 00:14:50,490 --> 00:14:52,870 Пусто, говоришь?! 121 00:14:55,040 --> 00:15:01,170 Большая Мамочка помешана на еде! Боюсь представить, какой удар её хватит! 122 00:15:01,210 --> 00:15:06,220 На кого она обрушит свой гнев?! Она ведь всех тут перебить может! 123 00:15:08,930 --> 00:15:11,720 Бобовый супчик! 124 00:15:28,410 --> 00:15:30,740 Внимание! Немедленно эвакуируйтесь! 125 00:15:31,330 --> 00:15:34,040 Спасайте свои шкуры! 126 00:15:34,080 --> 00:15:38,210 Не знаю, что нас ждёт, но это будет катастрофа! 127 00:15:40,630 --> 00:15:44,090 Чёрт! Какой дурак сожрал весь суп?! 128 00:15:47,470 --> 00:15:51,050 Ясно. Так она тоже хотела бобового супа? 129 00:15:51,220 --> 00:15:56,520 Понимаю её горе! Я бы сам не отказался от добавки! 130 00:15:56,560 --> 00:15:59,810 Бобовый супчик был просто объедение! 131 00:16:06,440 --> 00:16:07,780 Соломенный юноша! 132 00:16:14,240 --> 00:16:15,870 Получается… 133 00:16:16,040 --> 00:16:19,120 Это ты всё сожрал?! 134 00:16:22,380 --> 00:16:24,670 А почему все смотрят на меня? 135 00:16:24,840 --> 00:16:27,010 Просто ты только что 136 00:16:27,420 --> 00:16:30,340 вслух сказал, что съел весь бобовый суп. 137 00:16:30,510 --> 00:16:31,800 Чего?! 138 00:16:31,840 --> 00:16:33,510 То есть как это вслух?! 139 00:16:33,550 --> 00:16:36,060 Когда я говорил, что суп — объедение, 140 00:16:36,100 --> 00:16:38,770 я думал, что говорю это про себя! 141 00:16:38,930 --> 00:16:41,730 Ты вновь повторил свои слова вслух! 142 00:16:41,900 --> 00:16:43,480 Ох, Луффитаро… 143 00:16:45,650 --> 00:16:47,780 Я наконец-то нашёл тебя, Луффи. 144 00:16:47,820 --> 00:16:51,780 А ты, как обычно, в самом эпицентре всех неприятностей! 145 00:17:04,710 --> 00:17:05,800 Эй… 146 00:17:07,170 --> 00:17:09,720 Так это ты 147 00:17:11,800 --> 00:17:15,260 опустошил кастрюлю с супчиком?! 148 00:17:20,810 --> 00:17:24,810 Ты пахнешь бобовым супчиком! 149 00:17:24,980 --> 00:17:26,230 Плохо дело! 150 00:17:27,440 --> 00:17:30,700 Бобовый супчик! 151 00:17:49,460 --> 00:17:51,630 Ещё бы чуть-чуть… 152 00:17:51,670 --> 00:17:55,050 Я уже и забыл, что нам конец, если вылетим с ринга! 153 00:17:55,220 --> 00:17:57,220 Ты заплатишь. 154 00:17:57,390 --> 00:17:59,010 Погоди минутку! 155 00:17:59,060 --> 00:18:01,520 Прошу тебя, погоди, Большая Мамочка! 156 00:18:01,680 --> 00:18:04,850 Опять эта Большая Мамочка! 157 00:18:05,230 --> 00:18:07,690 Кто это вообще такая?! 158 00:18:09,150 --> 00:18:13,200 И кто ты такой, пожиратель супа?! 159 00:18:14,570 --> 00:18:15,700 Что?! 160 00:18:17,030 --> 00:18:19,660 Ты меня не узнаёшь, что ли?! 161 00:18:19,700 --> 00:18:24,330 Точно! Я же сейчас одет как самурай, вот она и не узнаёт! 162 00:18:25,880 --> 00:18:29,340 Если Мамочка разозлилась из-за еды, — это конец! 163 00:18:35,260 --> 00:18:40,390 Когда она лишается рассудка и впадает в голодное буйство, 164 00:18:40,680 --> 00:18:43,480 никто не в силах её остановить! 165 00:18:47,730 --> 00:18:50,070 Плохо дело! Хуже не придумаешь! 166 00:18:56,570 --> 00:18:58,620 Ошейник опять начал звякать! 167 00:18:59,200 --> 00:19:00,910 Мы у самого края! 168 00:19:01,580 --> 00:19:04,410 Ещё один её удар — и мы покойники! 169 00:19:04,460 --> 00:19:07,210 Больше нам отступать некуда! 170 00:19:10,840 --> 00:19:14,470 Если бы в кастрюле остался бобовый суп, 171 00:19:14,590 --> 00:19:19,260 мы с жителями смогли бы наесться до отвала! 172 00:19:20,510 --> 00:19:22,180 С жителями? 173 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 Она про город объедков? 174 00:19:25,140 --> 00:19:28,900 Угощайся, Олин. Это сладкий бобовый суп. 175 00:19:32,860 --> 00:19:35,900 Ах, какой аромат! 176 00:19:35,950 --> 00:19:37,530 Спасибо! 177 00:19:40,700 --> 00:19:42,120 О, да! 178 00:19:42,490 --> 00:19:44,540 Вкусно! 179 00:19:45,120 --> 00:19:51,960 В том бедном городишке все были безумно ко мне добры! 180 00:19:52,000 --> 00:19:56,840 И поэтому я хотела отплатить им бобовым супчиком! 181 00:19:57,010 --> 00:19:57,930 Что?! 182 00:19:58,930 --> 00:20:02,220 Я хотела, чтобы мы все вместе… 183 00:20:02,260 --> 00:20:07,020 смогли вдоволь наесться бобового супчика! 184 00:20:08,770 --> 00:20:09,600 Это… 185 00:20:09,650 --> 00:20:12,770 не голодное буйство, нет. 186 00:20:13,320 --> 00:20:15,690 Это настоящая доброта! 187 00:20:16,240 --> 00:20:20,110 Она крушит всё вокруг из-за доброты! 188 00:20:20,280 --> 00:20:23,410 Бобовый супчик! 189 00:20:23,450 --> 00:20:25,660 Почему ты его съел? 190 00:20:25,950 --> 00:20:28,540 Отвечай, почему?! 191 00:20:28,580 --> 00:20:31,080 Сопляк! 192 00:20:31,290 --> 00:20:33,000 Стой! 193 00:20:40,880 --> 00:20:41,680 Старикан! 194 00:20:45,510 --> 00:20:47,020 Снимайся! 195 00:20:47,060 --> 00:20:50,520 Вот чёрт! Я не дам тебе умереть! И сам не умру! 196 00:20:50,730 --> 00:20:51,980 Снимайся! 197 00:20:52,310 --> 00:20:55,020 Снимайся же! 198 00:21:00,450 --> 00:21:02,660 Вот и всё! 199 00:21:03,740 --> 00:21:06,870 Снимайся! 200 00:21:10,620 --> 00:21:14,750 Снимайся! 201 00:21:33,600 --> 00:21:35,360 Что?! Ошейники… 202 00:21:49,950 --> 00:21:51,750 Я снял ошейники! 203 00:21:51,790 --> 00:21:54,420 Старикан, что это было?! 204 00:21:54,460 --> 00:21:56,590 Ура! 205 00:21:58,090 --> 00:22:00,760 Поверить не могу. Он в самом деле… 206 00:22:02,970 --> 00:22:05,550 Снова увернулся? 207 00:22:05,720 --> 00:22:08,220 Всё, делаем ноги, старикан! 208 00:22:14,560 --> 00:22:15,980 Соломенный юноша. 209 00:22:17,690 --> 00:22:20,940 Пока ты помнишь это ощущение, 210 00:22:20,990 --> 00:22:23,030 защити меня. 211 00:22:24,360 --> 00:22:28,370 В минуту опасности раскроется твоя сила! 212 00:22:30,200 --> 00:22:31,160 Давай! 213 00:22:35,370 --> 00:22:36,880 Тренировку затеял? 214 00:22:37,170 --> 00:22:40,340 Если я оплошаю, ты умрёшь. 215 00:22:41,010 --> 00:22:42,550 Прекрасно знаю. 216 00:22:43,550 --> 00:22:44,720 Вот дурак. 217 00:22:48,140 --> 00:22:49,810 Рюо, да? 218 00:22:56,900 --> 00:22:57,860 Ну что ж… 219 00:22:58,060 --> 00:23:03,400 Бобовый супчик! 220 00:23:06,410 --> 00:23:09,620 Бей, императрица! 221 00:23:18,420 --> 00:23:24,010 Большая Мамочка вне себя от ярости. Загнанный Луффи ведёт с ней непростой бой. 222 00:23:24,050 --> 00:23:31,140 Шахта для заключённых на грани уничтожения, и Квин решает захватить Большую Мамочку. 223 00:23:31,180 --> 00:23:36,350 Что станет с Луффи? Чем закончится смертельная операция Квина? 224 00:23:36,520 --> 00:23:37,700 В следующей серии: 225 00:23:37,830 --> 00:23:40,690 Остановим императрицу! Тайный замысел Квина! 226 00:23:40,730 --> 00:23:44,490 Я стану королём пиратов! 227 00:23:41,670 --> 00:23:45,670 {\an8}ОСТАНОВИМ ИМПЕРАТРИЦУ! ТАЙНЫЙ ЗАМЫСЕЛ КВИНА!