1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Abra o mapa sem fronteiras 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Rumo ao destino sem fim 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Vamos partir, içar velas 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Seguir o vento 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 {\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Não desista! Quando estou determinado 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 Eu nunca vou retroceder 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 {\an8}waraitobase aranami 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 Ria apesar da maré desfavorável 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Bote para fora, para a sua alma não se estilhaçar 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 {\an8}nakama ga irunda 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Seus companheiros estão ao seu lado 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Ei, não precisa bancar o durão 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Mesmo que as trevas tentem te dilacerar 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 {\an8}hora Brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Vamos, tenha coragem 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 {\an8}daijoubu sa 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 Tudo vai ficar bem 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Laços poderosos vão se romper 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 {\an8}mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 Abra o mapa sem fronteiras 31 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 {\an8}hateshinai ano basho e 32 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 Rumo ao destino sem fim 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 {\an8}fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 Coragem para dar o passo adiante 35 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 {\an8}mugendai no chizu hiroge 36 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 Abra o mapa sem fronteiras 37 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 {\an8}chikai atsumeta hata 38 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 A bandeira que promove o juramento 39 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 {\an8}tatakai tsuzukete iku 40 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 Siga lutando 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Honre quem você é 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Agarre-a, sonhando 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 {\an8}makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 Eu não posso perder, eu nunca vou fugir 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 {\an8}deai wakare koe ikou 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcenda encontros e despedidas e siga adiante 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 {\an8}zenbu takaramono 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 Eles são todos tesouros 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 {\an8}mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Abra o mapa sem fronteiras 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 {\an8}hateshinai ano basho e 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Rumo ao lugar sem fim 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 {\an8}fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Coragem para dar o passo adiante 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 {\an8}ko wo agete 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Erga seu punho 59 00:02:13,450 --> 00:02:15,740 Me dê logo... 60 00:02:17,570 --> 00:02:20,580 ...sopa de feijão doce! 61 00:02:24,120 --> 00:02:25,960 O quê?! 62 00:02:26,170 --> 00:02:27,500 Olin! 63 00:02:29,840 --> 00:02:32,090 Mestre Queen! 64 00:02:43,260 --> 00:02:51,730 {\an8}A Rinha da Sopa de Feijão Doce! Luffy em uma Situação Exasperante! 65 00:02:46,310 --> 00:02:50,480 A Rinha da Sopa de Feijão Doce! Luffy em uma Situação Exasperante! 66 00:03:03,410 --> 00:03:06,620 Sopa de feijão doce... 67 00:03:07,920 --> 00:03:09,380 Sniff, sniff... 68 00:03:13,000 --> 00:03:14,210 Olin... 69 00:03:15,300 --> 00:03:19,470 A Olin continua tão forte quanto era na forma de Big Mom! 70 00:03:26,020 --> 00:03:27,310 Luffy! 71 00:03:35,820 --> 00:03:37,740 Que senhora mais forte! 72 00:03:38,110 --> 00:03:41,160 Não é só uma senhora... 73 00:03:41,200 --> 00:03:42,450 Ela é... 74 00:03:47,750 --> 00:03:49,360 ...uma Imperatriz do Mar! 75 00:03:51,380 --> 00:03:52,920 Não pode ser! 76 00:04:09,440 --> 00:04:11,770 Mestre Queen! 77 00:04:21,820 --> 00:04:25,120 Parem com esses gritos patéticos... 78 00:04:27,660 --> 00:04:30,710 Eu não vou cair... 79 00:04:30,750 --> 00:04:35,840 ...com um ataque mequetrefe desses! 80 00:04:42,300 --> 00:04:46,640 Não vou lhe dar sopa de feijão doce! 81 00:04:46,680 --> 00:04:49,770 Vou cortá-la em pedacinhos e comer tudo! 82 00:05:00,360 --> 00:05:03,070 Vire purê! 83 00:05:23,300 --> 00:05:24,390 É... 84 00:05:24,430 --> 00:05:28,100 ...uma batalha entre uma fera e uma besta! 85 00:05:52,620 --> 00:05:56,000 Vou arrancar a cabeça da Imperatriz do Mar! 86 00:05:56,040 --> 00:06:00,210 A sopa de feijão doce é toda minha! 87 00:06:06,850 --> 00:06:13,810 Sopa... de... feijão... doce! 88 00:06:14,770 --> 00:06:19,230 Sopa de feijão doce! 89 00:06:34,790 --> 00:06:35,580 Ei... 90 00:06:36,120 --> 00:06:41,090 Não fique aí no chão, sua lagartixa! 91 00:06:45,050 --> 00:06:48,470 Pare, sua bruxa velha! 92 00:06:48,510 --> 00:06:51,260 Não sabe quem eu sou?! 93 00:06:58,810 --> 00:06:59,900 Luffy! 94 00:07:05,900 --> 00:07:13,450 Sopa... de... feijão... doce! 95 00:07:15,580 --> 00:07:20,790 Me dê sopa de feijão doce! 96 00:07:20,840 --> 00:07:23,170 Sopa de feijão doce! 97 00:07:24,210 --> 00:07:27,090 Sopa de feijão doce! 98 00:07:28,010 --> 00:07:31,640 Eu quero! 99 00:07:41,980 --> 00:07:43,530 Abaixe-se, velho! 100 00:08:06,710 --> 00:08:08,590 U-Udon vai... 101 00:08:08,930 --> 00:08:11,970 Udon corre perigo! 102 00:08:42,380 --> 00:08:44,670 Que bom. Eles... 103 00:08:44,710 --> 00:08:46,250 Ei, tudo bem?! 104 00:08:48,760 --> 00:08:50,090 Cale a boca! 105 00:08:50,130 --> 00:08:54,510 Não precisamos da sua pena. Não somos assim indefesos! 106 00:09:31,930 --> 00:09:33,300 Mestre Queen! 107 00:09:33,470 --> 00:09:36,350 Mestre Queen! Aguente firme! 108 00:09:37,180 --> 00:09:38,100 Mestre Queen? 109 00:09:38,720 --> 00:09:41,810 Ele desmaiou... 110 00:09:42,350 --> 00:09:46,860 Não acredito que um homem de 1,3 bilhão foi nocauteado com dois golpes! 111 00:09:53,070 --> 00:09:55,870 O aroma da sopa de feijão doce está ainda mais forte! 112 00:09:56,070 --> 00:09:59,700 Ela derrotou o formidável Queen facilmente... 113 00:10:00,080 --> 00:10:02,730 Ela está em outro patamar... 114 00:10:02,730 --> 00:10:05,420 Esse é o poder da Imperatriz do Mar, Big Mom! 115 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 Informem ao Senhor Kaido! 116 00:10:09,920 --> 00:10:11,050 Roger! 117 00:10:14,470 --> 00:10:16,890 A Cela Impenetrável foi destruída! 118 00:10:17,050 --> 00:10:19,640 Não sabemos o que tem lá dentro! 119 00:10:19,810 --> 00:10:22,270 Eu acredito que esteja acorrentado... 120 00:10:22,310 --> 00:10:26,220 Incapaz de fugir, deve só ter morrido lá dentro. 121 00:10:29,440 --> 00:10:33,950 {\an8}Torre executiva no campo de escavação 122 00:10:34,110 --> 00:10:38,240 Entendido! Informarei Onigashima imediatamente! 123 00:10:51,550 --> 00:10:55,300 Estou sentindo cheiro de sopa de feijão doce por aqui! 124 00:10:55,720 --> 00:10:59,220 Babanuki! Podemos abrir fogo? 125 00:10:59,390 --> 00:11:02,470 Não! Não a agitem! 126 00:11:02,520 --> 00:11:03,930 Qual é a ordem do Senhor Kaido?! 127 00:11:04,100 --> 00:11:06,020 Diretor! Acontece que... 128 00:11:06,060 --> 00:11:09,270 Os comunicadores não estão dando linha! 129 00:11:09,440 --> 00:11:12,150 Não conseguimos falar com Onigashima! 130 00:11:13,780 --> 00:11:15,240 O quê?! 131 00:11:24,040 --> 00:11:25,580 Ei! O que houve?! 132 00:11:26,870 --> 00:11:29,290 Alô! Aqui é do Pavilhão B... 133 00:11:29,330 --> 00:11:32,500 O quê? O comunicador não está funcionando! 134 00:11:32,550 --> 00:11:34,340 Alô! 135 00:11:39,680 --> 00:11:43,180 Por causa da confusão lá fora, a segurança está fraca aqui. 136 00:11:43,220 --> 00:11:46,020 Caribou ajuda bastante. 137 00:11:48,520 --> 00:11:54,980 Os inimigos estão sempre se informando: "Eles foram por lá... Eles estão ali..." 138 00:11:55,030 --> 00:11:59,200 Aquela linha de comunicação é um horror! 139 00:11:59,240 --> 00:12:03,910 Agora, a parte importante! 140 00:12:06,000 --> 00:12:07,040 Escute. 141 00:12:06,950 --> 00:12:12,410 {\an8}Smart Turritella (Smartella) 142 00:12:07,080 --> 00:12:12,420 Os comunicadores de Wano possuem uma desvantagem: eles têm sinal fraco! 143 00:12:12,410 --> 00:12:27,390 {\an8}Turritella-chefe 144 00:12:12,750 --> 00:12:16,420 Para compensar, todo sinal de saída dos comunicadores 145 00:12:16,460 --> 00:12:21,930 é primeiro enviado a uma turritella-chefe, presente em cada região, 146 00:12:21,970 --> 00:12:27,390 que redireciona o sinal para os comunicadores receptores. 147 00:12:28,390 --> 00:12:30,440 Eu entendo como o sistema funciona, mas... 148 00:12:30,600 --> 00:12:33,860 Qual é?! Você é um cabeça-oca! 149 00:12:33,900 --> 00:12:40,150 Se eu acabar com a turritella-chefe de Udon... 150 00:12:41,490 --> 00:12:44,030 O que você acha que vai acontecer? 151 00:12:45,120 --> 00:12:49,330 Udon inteira ficará sem sinal?! 152 00:12:49,500 --> 00:12:51,920 Isso mesmo! 153 00:12:54,090 --> 00:12:58,550 Eu não fiquei preso esse tempo todo por nada... 154 00:12:59,970 --> 00:13:04,680 Por acaso, eu sei onde está a turritella-chefe. 155 00:13:05,760 --> 00:13:06,810 É mesmo?! 156 00:13:08,930 --> 00:13:14,480 Então confie em mim, que eu vou cortar o sinal! 157 00:13:14,940 --> 00:13:21,490 Por que você não vai roubar as chaves, Raizo? 158 00:13:22,610 --> 00:13:24,240 Espere por mim, Kawamatsu! 159 00:13:24,660 --> 00:13:28,540 Vou tirá-lo daí, custe o que custar! 160 00:13:45,010 --> 00:13:48,390 Sopa de feijão doce! 161 00:13:54,350 --> 00:13:56,360 Está perto! 162 00:13:56,730 --> 00:14:00,570 Cadê a sopa de feijão doce?! 163 00:14:02,780 --> 00:14:05,620 Sopa de feijão doce! 164 00:14:07,990 --> 00:14:09,120 Hã? 165 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 Aqui está! 166 00:14:16,080 --> 00:14:18,380 O cheiro! 167 00:14:18,420 --> 00:14:20,000 É ela! 168 00:14:20,050 --> 00:14:23,760 Sopa de feijão doce! 169 00:14:25,340 --> 00:14:28,430 Como o cheiro é doce e gostoso! 170 00:14:28,470 --> 00:14:31,810 E tem um montão! 171 00:14:32,850 --> 00:14:37,060 Valeu a pena vir até aqui! 172 00:14:37,940 --> 00:14:39,480 Agora... 173 00:14:39,730 --> 00:14:40,900 Mestre Babanuki! 174 00:14:40,940 --> 00:14:43,650 Tenho informações urgentes! 175 00:14:43,820 --> 00:14:45,740 Quê? Eu estou ocupado! 176 00:14:45,910 --> 00:14:49,030 Essa panela está vazia! 177 00:14:50,490 --> 00:14:52,870 Vazia?! 178 00:14:55,040 --> 00:15:01,170 O que acontecerá quando Big Mom, faminta como está, descobrir que a sopa de feijão doce acabou?! 179 00:15:01,210 --> 00:15:06,220 Em quem ela vai descontar a raiva?! Ela pode matar todo mundo... 180 00:15:08,930 --> 00:15:11,720 Sopa de feijão doce! 181 00:15:28,410 --> 00:15:30,740 Homens, deixem o lugar imediatamente! 182 00:15:31,330 --> 00:15:34,040 Salve-se quem puder! 183 00:15:34,080 --> 00:15:38,210 Eu não sei a gravidade, mas vai ser um desastre! 184 00:15:40,630 --> 00:15:44,090 Caramba! Quem foi que comeu?! 185 00:15:47,470 --> 00:15:51,180 Entendi. Ela queria muito comer. 186 00:15:51,220 --> 00:15:56,520 Eu entendo como ela se sente, eu também queria comer um pouco mais! 187 00:15:56,560 --> 00:15:59,810 A sopa de feijão doce estava deliciosa! 188 00:16:06,440 --> 00:16:07,780 Homem do chapéu de palha! 189 00:16:12,330 --> 00:16:12,950 Então... 190 00:16:13,120 --> 00:16:14,080 - Então... - Então... 191 00:16:14,240 --> 00:16:15,870 Então quem comeu tudo... 192 00:16:16,040 --> 00:16:19,120 ...foi você! 193 00:16:22,380 --> 00:16:24,670 Por que tá todo mundo me olhando? 194 00:16:24,840 --> 00:16:27,010 Bom, você acabou de confessar... 195 00:16:27,420 --> 00:16:30,340 ...que foi você quem comeu. 196 00:16:30,510 --> 00:16:31,800 O quê?! 197 00:16:31,840 --> 00:16:33,510 Eu falei em voz alta?! 198 00:16:33,550 --> 00:16:36,060 A sopa de feijão doce estava deliciosa! 199 00:16:36,100 --> 00:16:38,770 Falei isso baixinho só pra mim! 200 00:16:38,930 --> 00:16:41,730 Você disse de novo, não?! 201 00:16:41,900 --> 00:16:43,480 Luffytaro... 202 00:16:45,650 --> 00:16:47,780 Finalmente encontrei o Luffy... 203 00:16:47,820 --> 00:16:51,780 Mas, como sempre, ele está no meio da confusão! 204 00:17:04,710 --> 00:17:05,800 Ei... 205 00:17:07,170 --> 00:17:09,720 Foi você... 206 00:17:11,800 --> 00:17:15,260 ...quem comeu toda a sopa de feijão doce?! 207 00:17:20,810 --> 00:17:24,810 Você cheira a sopa de feijão doce! 208 00:17:24,980 --> 00:17:26,230 Essa não! 209 00:17:27,440 --> 00:17:30,700 Sopa de feijão doce! 210 00:17:49,460 --> 00:17:51,630 Foi raspando... 211 00:17:51,670 --> 00:17:55,050 Esqueci que eu morro se sair desta arena! 212 00:17:55,220 --> 00:17:57,220 Não vou perdoá-lo... 213 00:17:57,390 --> 00:17:59,010 Peraí! 214 00:17:59,060 --> 00:18:01,520 Eu imploro! Peraí, Big Mom! 215 00:18:01,680 --> 00:18:04,850 De novo, essa história de "Big Mom"... 216 00:18:05,230 --> 00:18:07,690 Quem é essa?! 217 00:18:09,150 --> 00:18:13,200 E você que tomou a sopa! Quem é você?! 218 00:18:14,570 --> 00:18:15,700 O quê?! 219 00:18:17,030 --> 00:18:19,660 Não sabe quem eu sou?! 220 00:18:19,700 --> 00:18:24,330 É mesmo! Estou disfarçado de samurai, aí ela não me reconheceu! 221 00:18:25,880 --> 00:18:29,340 Não tem coisa pior que uma Big Mom furiosa por comida... 222 00:18:35,260 --> 00:18:40,390 Se ela sair de si e entrar numa onda de larica agora, 223 00:18:40,680 --> 00:18:43,480 ninguém vai conseguir detê-la! 224 00:18:47,730 --> 00:18:50,070 Deu ruim! Deu ruim legal! 225 00:18:56,570 --> 00:18:58,620 Apitou de novo! 226 00:18:59,200 --> 00:19:00,910 Estamos em apuros... 227 00:19:01,580 --> 00:19:04,410 Se formos empurrados de novo, vamos morrer! 228 00:19:04,460 --> 00:19:07,210 Não podemos recuar nem um milímetro! 229 00:19:10,840 --> 00:19:14,550 Se essa panela estivesse cheia de sopa de feijão doce, 230 00:19:14,590 --> 00:19:19,260 eu podia ter dividido com todo mundo da cidade! 231 00:19:20,510 --> 00:19:22,180 Aquela cidade?! 232 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 Está falando de Okobore?! 233 00:19:25,140 --> 00:19:28,900 É uma sopa de feijão doce deliciosa! Vamos, Olin, prove! 234 00:19:32,860 --> 00:19:35,900 Uau! Que cheiro bom! 235 00:19:35,950 --> 00:19:37,530 Obrigada! 236 00:19:40,700 --> 00:19:42,120 Que gostosa! 237 00:19:42,490 --> 00:19:44,540 Que delícia! 238 00:19:45,120 --> 00:19:51,960 Todo mundo foi gentil comigo naquela vilazinha humilde... 239 00:19:52,000 --> 00:19:56,840 Eu queria levar um montão de sopa de feijão doce pra eles! 240 00:19:57,010 --> 00:19:57,930 O quê?! 241 00:19:58,930 --> 00:20:02,220 Aquela deliciosa sopa de feijão doce... 242 00:20:02,260 --> 00:20:07,020 Queria que eles também provassem! 243 00:20:07,270 --> 00:20:09,600 E... E... 244 00:20:09,650 --> 00:20:12,770 Ela não está tendo larica?! 245 00:20:13,320 --> 00:20:15,690 É gratidão! 246 00:20:16,240 --> 00:20:20,110 Ela está com ódio por causa de gratidão! 247 00:20:20,280 --> 00:20:23,410 Sopa de feijão doce! 248 00:20:23,450 --> 00:20:25,660 Por que você comeu? 249 00:20:25,950 --> 00:20:28,540 Me responda! 250 00:20:28,580 --> 00:20:31,080 Seu pirralho! 251 00:20:31,290 --> 00:20:33,000 Pare! 252 00:20:40,880 --> 00:20:41,680 Velho! 253 00:20:45,510 --> 00:20:47,020 Sai! 254 00:20:47,060 --> 00:20:50,520 Droga! Não vou deixar você morrer! E eu não vou morrer! 255 00:20:50,730 --> 00:20:51,980 Vamos tirar isto! 256 00:20:52,310 --> 00:20:55,020 Saia logo, troço ruim! 257 00:21:00,450 --> 00:21:02,660 Acabou... 258 00:21:03,740 --> 00:21:06,870 Solte logo! 259 00:21:10,620 --> 00:21:14,750 Solte! 260 00:21:33,600 --> 00:21:35,360 O quê?! As coleiras! 261 00:21:45,660 --> 00:21:46,990 O quê? 262 00:21:49,950 --> 00:21:51,750 As coleiras saíram! 263 00:21:51,790 --> 00:21:54,420 Velho! O que foi que eu fiz?! 264 00:21:54,460 --> 00:21:56,590 Viva! 265 00:21:58,090 --> 00:22:00,760 - Saíram! - Eu não acredito... Foi... 266 00:22:02,970 --> 00:22:05,550 Você escapou de novo... 267 00:22:05,720 --> 00:22:08,220 Beleza! Vamos fugir, velho! 268 00:22:14,560 --> 00:22:15,980 Homem do chapéu de palha! 269 00:22:17,690 --> 00:22:20,940 Antes de se esquecer dessa sensação, 270 00:22:20,990 --> 00:22:23,030 proteja-me! 271 00:22:24,360 --> 00:22:28,370 Um momento de crise revelará seu verdadeiro poder! 272 00:22:30,200 --> 00:22:31,160 Vamos! 273 00:22:35,370 --> 00:22:36,880 Vai me treinar logo agora?! 274 00:22:37,170 --> 00:22:40,340 Se eu falhar, você vai morrer! 275 00:22:41,010 --> 00:22:42,550 Eu sei! 276 00:22:43,550 --> 00:22:44,720 Idiota. 277 00:22:48,140 --> 00:22:49,810 Ryuo, é? 278 00:22:56,900 --> 00:22:57,860 Certo! 279 00:22:58,060 --> 00:23:03,400 Sopa de feijão doce! 280 00:23:06,410 --> 00:23:09,620 Pode vir, Imperatriz! 281 00:23:18,420 --> 00:23:21,000 Uma Big Mom enfurecida atropela tudo que vê pela frente! 282 00:23:21,000 --> 00:23:24,010 Ela trava um colérico combate contra Luffy, que está encurralado! 283 00:23:24,050 --> 00:23:27,210 O campo de escavação está à beira da ruína, 284 00:23:27,210 --> 00:23:31,140 e Queen planeja uma estratégia para capturar a Imperatriz! 285 00:23:31,180 --> 00:23:36,350 O que será de Luffy?! Como se encerrará a operação mortal? 286 00:23:36,520 --> 00:23:37,820 No próximo episódio de One Piece: 287 00:23:37,820 --> 00:23:40,690 Detenham a Imperatriz do Mar! O Plano Secreto de Queen! 288 00:23:40,730 --> 00:23:44,490 Eu serei o Rei dos Piratas! 289 00:23:41,940 --> 00:23:45,650 {\an8}Detenham a Imperatriz do Mar! O Plano Secreto de Queen!