1
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
Abra o mapa sem fronteiras
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
Rumo ao destino sem fim
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
Vamos partir, içar velas
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
Seguir o vento
9
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
{\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara
10
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
Não desista!
Quando estou determinado
11
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
Eu nunca vou retroceder
13
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
{\an8}waraitobase aranami
14
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
Ria apesar da maré desfavorável
15
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
Bote para fora,
para a sua alma não se estilhaçar
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
{\an8}nakama ga irunda
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
Seus companheiros estão ao seu lado
19
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
Ei, não precisa bancar o durão
21
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
Mesmo que as trevas tentem te dilacerar
23
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
{\an8}hora Brave it out
24
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
Vamos, tenha coragem
25
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
{\an8}daijoubu sa
26
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
Tudo vai ficar bem
27
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
Laços poderosos vão se romper
29
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
{\an8}mugendai no chizu hiroge
30
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
Abra o mapa sem fronteiras
31
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
{\an8}hateshinai ano basho e
32
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
Rumo ao destino sem fim
33
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
{\an8}fumidase yuuki no ippo
34
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
Coragem para dar o passo adiante
35
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
{\an8}mugendai no chizu hiroge
36
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
Abra o mapa sem fronteiras
37
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
{\an8}chikai atsumeta hata
38
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
A bandeira que promove o juramento
39
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
{\an8}tatakai tsuzukete iku
40
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
Siga lutando
41
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
42
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
Honre quem você é
43
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
44
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
Agarre-a, sonhando
45
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
{\an8}makerarenai nige ya shinai
46
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
Eu não posso perder,
eu nunca vou fugir
47
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
{\an8}deai wakare koe ikou
48
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
Transcenda encontros
e despedidas e siga adiante
49
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
{\an8}zenbu takaramono
50
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
Eles são todos tesouros
51
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
{\an8}mugendai no chizu hiroge
52
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
Abra o mapa sem fronteiras
53
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
{\an8}hateshinai ano basho e
54
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
Rumo ao lugar sem fim
55
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
{\an8}fumidase yuuki no ippo
56
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
Coragem para dar o passo adiante
57
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
{\an8}ko wo agete
58
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
Erga seu punho
59
00:02:13,450 --> 00:02:15,740
Me dê logo...
60
00:02:17,570 --> 00:02:20,580
...sopa de feijão doce!
61
00:02:24,120 --> 00:02:25,960
O quê?!
62
00:02:26,170 --> 00:02:27,500
Olin!
63
00:02:29,840 --> 00:02:32,090
Mestre Queen!
64
00:02:43,260 --> 00:02:51,730
{\an8}A Rinha da Sopa de Feijão Doce!
Luffy em uma Situação Exasperante!
65
00:02:46,310 --> 00:02:50,480
A Rinha da Sopa de Feijão Doce!
Luffy em uma Situação Exasperante!
66
00:03:03,410 --> 00:03:06,620
Sopa de feijão doce...
67
00:03:07,920 --> 00:03:09,380
Sniff, sniff...
68
00:03:13,000 --> 00:03:14,210
Olin...
69
00:03:15,300 --> 00:03:19,470
A Olin continua tão forte quanto
era na forma de Big Mom!
70
00:03:26,020 --> 00:03:27,310
Luffy!
71
00:03:35,820 --> 00:03:37,740
Que senhora mais forte!
72
00:03:38,110 --> 00:03:41,160
Não é só uma senhora...
73
00:03:41,200 --> 00:03:42,450
Ela é...
74
00:03:47,750 --> 00:03:49,360
...uma Imperatriz do Mar!
75
00:03:51,380 --> 00:03:52,920
Não pode ser!
76
00:04:09,440 --> 00:04:11,770
Mestre Queen!
77
00:04:21,820 --> 00:04:25,120
Parem com esses gritos patéticos...
78
00:04:27,660 --> 00:04:30,710
Eu não vou cair...
79
00:04:30,750 --> 00:04:35,840
...com um ataque mequetrefe desses!
80
00:04:42,300 --> 00:04:46,640
Não vou lhe dar sopa de feijão doce!
81
00:04:46,680 --> 00:04:49,770
Vou cortá-la em
pedacinhos e comer tudo!
82
00:05:00,360 --> 00:05:03,070
Vire purê!
83
00:05:23,300 --> 00:05:24,390
É...
84
00:05:24,430 --> 00:05:28,100
...uma batalha entre
uma fera e uma besta!
85
00:05:52,620 --> 00:05:56,000
Vou arrancar a cabeça
da Imperatriz do Mar!
86
00:05:56,040 --> 00:06:00,210
A sopa de feijão doce é toda minha!
87
00:06:06,850 --> 00:06:13,810
Sopa... de... feijão... doce!
88
00:06:14,770 --> 00:06:19,230
Sopa de feijão doce!
89
00:06:34,790 --> 00:06:35,580
Ei...
90
00:06:36,120 --> 00:06:41,090
Não fique aí no chão, sua lagartixa!
91
00:06:45,050 --> 00:06:48,470
Pare, sua bruxa velha!
92
00:06:48,510 --> 00:06:51,260
Não sabe quem eu sou?!
93
00:06:58,810 --> 00:06:59,900
Luffy!
94
00:07:05,900 --> 00:07:13,450
Sopa... de... feijão... doce!
95
00:07:15,580 --> 00:07:20,790
Me dê sopa de feijão doce!
96
00:07:20,840 --> 00:07:23,170
Sopa de feijão doce!
97
00:07:24,210 --> 00:07:27,090
Sopa de feijão doce!
98
00:07:28,010 --> 00:07:31,640
Eu quero!
99
00:07:41,980 --> 00:07:43,530
Abaixe-se, velho!
100
00:08:06,710 --> 00:08:08,590
U-Udon vai...
101
00:08:08,930 --> 00:08:11,970
Udon corre perigo!
102
00:08:42,380 --> 00:08:44,670
Que bom. Eles...
103
00:08:44,710 --> 00:08:46,250
Ei, tudo bem?!
104
00:08:48,760 --> 00:08:50,090
Cale a boca!
105
00:08:50,130 --> 00:08:54,510
Não precisamos da sua pena.
Não somos assim indefesos!
106
00:09:31,930 --> 00:09:33,300
Mestre Queen!
107
00:09:33,470 --> 00:09:36,350
Mestre Queen! Aguente firme!
108
00:09:37,180 --> 00:09:38,100
Mestre Queen?
109
00:09:38,720 --> 00:09:41,810
Ele desmaiou...
110
00:09:42,350 --> 00:09:46,860
Não acredito que um homem de 1,3
bilhão foi nocauteado com dois golpes!
111
00:09:53,070 --> 00:09:55,870
O aroma da sopa de feijão
doce está ainda mais forte!
112
00:09:56,070 --> 00:09:59,700
Ela derrotou o formidável
Queen facilmente...
113
00:10:00,080 --> 00:10:02,730
Ela está em outro patamar...
114
00:10:02,730 --> 00:10:05,420
Esse é o poder da
Imperatriz do Mar, Big Mom!
115
00:10:07,750 --> 00:10:09,750
Informem ao Senhor Kaido!
116
00:10:09,920 --> 00:10:11,050
Roger!
117
00:10:14,470 --> 00:10:16,890
A Cela Impenetrável foi destruída!
118
00:10:17,050 --> 00:10:19,640
Não sabemos o que tem lá dentro!
119
00:10:19,810 --> 00:10:22,270
Eu acredito que esteja acorrentado...
120
00:10:22,310 --> 00:10:26,220
Incapaz de fugir, deve
só ter morrido lá dentro.
121
00:10:29,440 --> 00:10:33,950
{\an8}Torre executiva no campo de escavação
122
00:10:34,110 --> 00:10:38,240
Entendido! Informarei
Onigashima imediatamente!
123
00:10:51,550 --> 00:10:55,300
Estou sentindo cheiro de
sopa de feijão doce por aqui!
124
00:10:55,720 --> 00:10:59,220
Babanuki! Podemos abrir fogo?
125
00:10:59,390 --> 00:11:02,470
Não! Não a agitem!
126
00:11:02,520 --> 00:11:03,930
Qual é a ordem do Senhor Kaido?!
127
00:11:04,100 --> 00:11:06,020
Diretor! Acontece que...
128
00:11:06,060 --> 00:11:09,270
Os comunicadores não
estão dando linha!
129
00:11:09,440 --> 00:11:12,150
Não conseguimos
falar com Onigashima!
130
00:11:13,780 --> 00:11:15,240
O quê?!
131
00:11:24,040 --> 00:11:25,580
Ei! O que houve?!
132
00:11:26,870 --> 00:11:29,290
Alô! Aqui é do Pavilhão B...
133
00:11:29,330 --> 00:11:32,500
O quê? O comunicador
não está funcionando!
134
00:11:32,550 --> 00:11:34,340
Alô!
135
00:11:39,680 --> 00:11:43,180
Por causa da confusão lá fora,
a segurança está fraca aqui.
136
00:11:43,220 --> 00:11:46,020
Caribou ajuda bastante.
137
00:11:48,520 --> 00:11:54,980
Os inimigos estão sempre se informando:
"Eles foram por lá... Eles estão ali..."
138
00:11:55,030 --> 00:11:59,200
Aquela linha de
comunicação é um horror!
139
00:11:59,240 --> 00:12:03,910
Agora, a parte importante!
140
00:12:06,000 --> 00:12:07,040
Escute.
141
00:12:06,950 --> 00:12:12,410
{\an8}Smart Turritella (Smartella)
142
00:12:07,080 --> 00:12:12,420
Os comunicadores de Wano possuem
uma desvantagem: eles têm sinal fraco!
143
00:12:12,410 --> 00:12:27,390
{\an8}Turritella-chefe
144
00:12:12,750 --> 00:12:16,420
Para compensar, todo sinal
de saída dos comunicadores
145
00:12:16,460 --> 00:12:21,930
é primeiro enviado a uma
turritella-chefe, presente em cada região,
146
00:12:21,970 --> 00:12:27,390
que redireciona o sinal para
os comunicadores receptores.
147
00:12:28,390 --> 00:12:30,440
Eu entendo como o
sistema funciona, mas...
148
00:12:30,600 --> 00:12:33,860
Qual é?! Você é um cabeça-oca!
149
00:12:33,900 --> 00:12:40,150
Se eu acabar com a
turritella-chefe de Udon...
150
00:12:41,490 --> 00:12:44,030
O que você acha que vai acontecer?
151
00:12:45,120 --> 00:12:49,330
Udon inteira ficará sem sinal?!
152
00:12:49,500 --> 00:12:51,920
Isso mesmo!
153
00:12:54,090 --> 00:12:58,550
Eu não fiquei preso esse
tempo todo por nada...
154
00:12:59,970 --> 00:13:04,680
Por acaso, eu sei onde
está a turritella-chefe.
155
00:13:05,760 --> 00:13:06,810
É mesmo?!
156
00:13:08,930 --> 00:13:14,480
Então confie em mim,
que eu vou cortar o sinal!
157
00:13:14,940 --> 00:13:21,490
Por que você não vai
roubar as chaves, Raizo?
158
00:13:22,610 --> 00:13:24,240
Espere por mim, Kawamatsu!
159
00:13:24,660 --> 00:13:28,540
Vou tirá-lo daí, custe o que custar!
160
00:13:45,010 --> 00:13:48,390
Sopa de feijão doce!
161
00:13:54,350 --> 00:13:56,360
Está perto!
162
00:13:56,730 --> 00:14:00,570
Cadê a sopa de feijão doce?!
163
00:14:02,780 --> 00:14:05,620
Sopa de feijão doce!
164
00:14:07,990 --> 00:14:09,120
Hã?
165
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
Aqui está!
166
00:14:16,080 --> 00:14:18,380
O cheiro!
167
00:14:18,420 --> 00:14:20,000
É ela!
168
00:14:20,050 --> 00:14:23,760
Sopa de feijão doce!
169
00:14:25,340 --> 00:14:28,430
Como o cheiro é doce e gostoso!
170
00:14:28,470 --> 00:14:31,810
E tem um montão!
171
00:14:32,850 --> 00:14:37,060
Valeu a pena vir até aqui!
172
00:14:37,940 --> 00:14:39,480
Agora...
173
00:14:39,730 --> 00:14:40,900
Mestre Babanuki!
174
00:14:40,940 --> 00:14:43,650
Tenho informações urgentes!
175
00:14:43,820 --> 00:14:45,740
Quê? Eu estou ocupado!
176
00:14:45,910 --> 00:14:49,030
Essa panela está vazia!
177
00:14:50,490 --> 00:14:52,870
Vazia?!
178
00:14:55,040 --> 00:15:01,170
O que acontecerá quando Big Mom, faminta como
está, descobrir que a sopa de feijão doce acabou?!
179
00:15:01,210 --> 00:15:06,220
Em quem ela vai descontar a raiva?!
Ela pode matar todo mundo...
180
00:15:08,930 --> 00:15:11,720
Sopa de feijão doce!
181
00:15:28,410 --> 00:15:30,740
Homens, deixem o
lugar imediatamente!
182
00:15:31,330 --> 00:15:34,040
Salve-se quem puder!
183
00:15:34,080 --> 00:15:38,210
Eu não sei a gravidade,
mas vai ser um desastre!
184
00:15:40,630 --> 00:15:44,090
Caramba! Quem foi que comeu?!
185
00:15:47,470 --> 00:15:51,180
Entendi. Ela queria muito comer.
186
00:15:51,220 --> 00:15:56,520
Eu entendo como ela se sente,
eu também queria comer um pouco mais!
187
00:15:56,560 --> 00:15:59,810
A sopa de feijão doce estava deliciosa!
188
00:16:06,440 --> 00:16:07,780
Homem do chapéu de palha!
189
00:16:12,330 --> 00:16:12,950
Então...
190
00:16:13,120 --> 00:16:14,080
- Então...
- Então...
191
00:16:14,240 --> 00:16:15,870
Então quem comeu tudo...
192
00:16:16,040 --> 00:16:19,120
...foi você!
193
00:16:22,380 --> 00:16:24,670
Por que tá todo mundo me olhando?
194
00:16:24,840 --> 00:16:27,010
Bom, você acabou de confessar...
195
00:16:27,420 --> 00:16:30,340
...que foi você quem comeu.
196
00:16:30,510 --> 00:16:31,800
O quê?!
197
00:16:31,840 --> 00:16:33,510
Eu falei em voz alta?!
198
00:16:33,550 --> 00:16:36,060
A sopa de feijão doce estava deliciosa!
199
00:16:36,100 --> 00:16:38,770
Falei isso baixinho só pra mim!
200
00:16:38,930 --> 00:16:41,730
Você disse de novo, não?!
201
00:16:41,900 --> 00:16:43,480
Luffytaro...
202
00:16:45,650 --> 00:16:47,780
Finalmente encontrei o Luffy...
203
00:16:47,820 --> 00:16:51,780
Mas, como sempre,
ele está no meio da confusão!
204
00:17:04,710 --> 00:17:05,800
Ei...
205
00:17:07,170 --> 00:17:09,720
Foi você...
206
00:17:11,800 --> 00:17:15,260
...quem comeu toda a
sopa de feijão doce?!
207
00:17:20,810 --> 00:17:24,810
Você cheira a sopa de feijão doce!
208
00:17:24,980 --> 00:17:26,230
Essa não!
209
00:17:27,440 --> 00:17:30,700
Sopa de feijão doce!
210
00:17:49,460 --> 00:17:51,630
Foi raspando...
211
00:17:51,670 --> 00:17:55,050
Esqueci que eu morro
se sair desta arena!
212
00:17:55,220 --> 00:17:57,220
Não vou perdoá-lo...
213
00:17:57,390 --> 00:17:59,010
Peraí!
214
00:17:59,060 --> 00:18:01,520
Eu imploro! Peraí, Big Mom!
215
00:18:01,680 --> 00:18:04,850
De novo, essa história de "Big Mom"...
216
00:18:05,230 --> 00:18:07,690
Quem é essa?!
217
00:18:09,150 --> 00:18:13,200
E você que tomou a sopa!
Quem é você?!
218
00:18:14,570 --> 00:18:15,700
O quê?!
219
00:18:17,030 --> 00:18:19,660
Não sabe quem eu sou?!
220
00:18:19,700 --> 00:18:24,330
É mesmo! Estou disfarçado de samurai,
aí ela não me reconheceu!
221
00:18:25,880 --> 00:18:29,340
Não tem coisa pior que uma
Big Mom furiosa por comida...
222
00:18:35,260 --> 00:18:40,390
Se ela sair de si e entrar
numa onda de larica agora,
223
00:18:40,680 --> 00:18:43,480
ninguém vai conseguir detê-la!
224
00:18:47,730 --> 00:18:50,070
Deu ruim! Deu ruim legal!
225
00:18:56,570 --> 00:18:58,620
Apitou de novo!
226
00:18:59,200 --> 00:19:00,910
Estamos em apuros...
227
00:19:01,580 --> 00:19:04,410
Se formos empurrados
de novo, vamos morrer!
228
00:19:04,460 --> 00:19:07,210
Não podemos recuar
nem um milímetro!
229
00:19:10,840 --> 00:19:14,550
Se essa panela estivesse
cheia de sopa de feijão doce,
230
00:19:14,590 --> 00:19:19,260
eu podia ter dividido com
todo mundo da cidade!
231
00:19:20,510 --> 00:19:22,180
Aquela cidade?!
232
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Está falando de Okobore?!
233
00:19:25,140 --> 00:19:28,900
É uma sopa de feijão doce
deliciosa! Vamos, Olin, prove!
234
00:19:32,860 --> 00:19:35,900
Uau! Que cheiro bom!
235
00:19:35,950 --> 00:19:37,530
Obrigada!
236
00:19:40,700 --> 00:19:42,120
Que gostosa!
237
00:19:42,490 --> 00:19:44,540
Que delícia!
238
00:19:45,120 --> 00:19:51,960
Todo mundo foi gentil comigo
naquela vilazinha humilde...
239
00:19:52,000 --> 00:19:56,840
Eu queria levar um montão de
sopa de feijão doce pra eles!
240
00:19:57,010 --> 00:19:57,930
O quê?!
241
00:19:58,930 --> 00:20:02,220
Aquela deliciosa sopa de feijão doce...
242
00:20:02,260 --> 00:20:07,020
Queria que eles também provassem!
243
00:20:07,270 --> 00:20:09,600
E... E...
244
00:20:09,650 --> 00:20:12,770
Ela não está tendo larica?!
245
00:20:13,320 --> 00:20:15,690
É gratidão!
246
00:20:16,240 --> 00:20:20,110
Ela está com ódio por
causa de gratidão!
247
00:20:20,280 --> 00:20:23,410
Sopa de feijão doce!
248
00:20:23,450 --> 00:20:25,660
Por que você comeu?
249
00:20:25,950 --> 00:20:28,540
Me responda!
250
00:20:28,580 --> 00:20:31,080
Seu pirralho!
251
00:20:31,290 --> 00:20:33,000
Pare!
252
00:20:40,880 --> 00:20:41,680
Velho!
253
00:20:45,510 --> 00:20:47,020
Sai!
254
00:20:47,060 --> 00:20:50,520
Droga! Não vou deixar você
morrer! E eu não vou morrer!
255
00:20:50,730 --> 00:20:51,980
Vamos tirar isto!
256
00:20:52,310 --> 00:20:55,020
Saia logo, troço ruim!
257
00:21:00,450 --> 00:21:02,660
Acabou...
258
00:21:03,740 --> 00:21:06,870
Solte logo!
259
00:21:10,620 --> 00:21:14,750
Solte!
260
00:21:33,600 --> 00:21:35,360
O quê?! As coleiras!
261
00:21:45,660 --> 00:21:46,990
O quê?
262
00:21:49,950 --> 00:21:51,750
As coleiras saíram!
263
00:21:51,790 --> 00:21:54,420
Velho! O que foi que eu fiz?!
264
00:21:54,460 --> 00:21:56,590
Viva!
265
00:21:58,090 --> 00:22:00,760
- Saíram!
- Eu não acredito... Foi...
266
00:22:02,970 --> 00:22:05,550
Você escapou de novo...
267
00:22:05,720 --> 00:22:08,220
Beleza! Vamos fugir, velho!
268
00:22:14,560 --> 00:22:15,980
Homem do chapéu de palha!
269
00:22:17,690 --> 00:22:20,940
Antes de se esquecer dessa sensação,
270
00:22:20,990 --> 00:22:23,030
proteja-me!
271
00:22:24,360 --> 00:22:28,370
Um momento de crise revelará
seu verdadeiro poder!
272
00:22:30,200 --> 00:22:31,160
Vamos!
273
00:22:35,370 --> 00:22:36,880
Vai me treinar logo agora?!
274
00:22:37,170 --> 00:22:40,340
Se eu falhar, você vai morrer!
275
00:22:41,010 --> 00:22:42,550
Eu sei!
276
00:22:43,550 --> 00:22:44,720
Idiota.
277
00:22:48,140 --> 00:22:49,810
Ryuo, é?
278
00:22:56,900 --> 00:22:57,860
Certo!
279
00:22:58,060 --> 00:23:03,400
Sopa de feijão doce!
280
00:23:06,410 --> 00:23:09,620
Pode vir, Imperatriz!
281
00:23:18,420 --> 00:23:21,000
Uma Big Mom enfurecida
atropela tudo que vê pela frente!
282
00:23:21,000 --> 00:23:24,010
Ela trava um colérico combate
contra Luffy, que está encurralado!
283
00:23:24,050 --> 00:23:27,210
O campo de escavação
está à beira da ruína,
284
00:23:27,210 --> 00:23:31,140
e Queen planeja uma estratégia
para capturar a Imperatriz!
285
00:23:31,180 --> 00:23:36,350
O que será de Luffy?! Como se
encerrará a operação mortal?
286
00:23:36,520 --> 00:23:37,820
No próximo episódio de One Piece:
287
00:23:37,820 --> 00:23:40,690
Detenham a Imperatriz do Mar!
O Plano Secreto de Queen!
288
00:23:40,730 --> 00:23:44,490
Eu serei o Rei dos Piratas!
289
00:23:41,940 --> 00:23:45,650
{\an8}Detenham a Imperatriz do Mar!
O Plano Secreto de Queen!