1
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
Abra o mapa sem fronteiras
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
Rumo ao destino sem fim
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
Vamos partir, içar velas
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
Seguir o vento
9
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
{\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara
10
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
Não desista!
Quando estou determinado
11
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
Eu nunca vou retroceder
13
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
{\an8}waraitobase aranami
14
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
Ria apesar da maré desfavorável
15
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
Bote para fora,
para a sua alma não se estilhaçar
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
{\an8}nakama ga irunda
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
Seus companheiros estão ao seu lado
19
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
Ei, não precisa bancar o durão
21
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
Mesmo que as trevas tentem te dilacerar
23
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
{\an8}hora Brave it out
24
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
Vamos, tenha coragem
25
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
Tudo vai ficar bem
26
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
Laços poderosos vão se romper
28
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
Abra o mapa sem fronteiras
30
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
Rumo ao destino sem fim
32
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
Coragem para dar o passo adiante
34
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
Abra o mapa sem fronteiras
36
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
A bandeira que promove o juramento
38
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
Siga lutando
40
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
{\an8}tatakai tsuzukete iku
41
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
Honre quem você é
42
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
Agarre-a, sonhando
44
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
Eu não posso perder,
eu nunca vou fugir
46
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
Transcenda encontros
e despedidas e siga adiante
48
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
Eles são todos tesouros
50
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
Abra o mapa sem fronteiras
52
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
Rumo ao lugar sem fim
54
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
Coragem para dar o passo adiante
56
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
Erga seu punho
58
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
{\an8}ko wo agete
59
00:02:59,950 --> 00:03:02,200
A Cela Impenetrável foi destruída!
60
00:03:02,370 --> 00:03:04,960
Não sabemos o que tem lá dentro!
61
00:03:05,120 --> 00:03:07,420
Eu acredito que esteja acorrentado...
62
00:03:07,460 --> 00:03:12,380
Incapaz de fugir, deve
só ter morrido lá dentro.
63
00:03:15,970 --> 00:03:18,970
Como o cheiro é doce e gostoso!
64
00:03:19,010 --> 00:03:22,430
E tem um montão!
65
00:03:23,470 --> 00:03:27,600
Valeu a pena vir até aqui!
66
00:03:28,100 --> 00:03:30,940
Sopa de feijão doce!
67
00:03:41,620 --> 00:03:44,830
A sopa de feijão doce estava deliciosa!
68
00:03:45,000 --> 00:03:46,330
Homem do chapéu de palha!
69
00:03:46,500 --> 00:03:48,120
Então quem comeu tudo...
70
00:03:48,290 --> 00:03:51,380
...foi você!
71
00:03:55,310 --> 00:04:03,810
{\an8}Detenham a Imperatriz do Mar!
O Plano Secreto de Queen!
72
00:03:58,430 --> 00:04:02,500
Detenham a Imperatriz do Mar!
O Plano Secreto de Queen!
73
00:04:04,850 --> 00:04:06,850
Por que você comeu tudo?!
74
00:04:06,890 --> 00:04:09,350
Seu pirralho!
75
00:04:19,240 --> 00:04:20,030
Velho!
76
00:04:22,490 --> 00:04:25,330
Droga! Eu não vou deixá-lo
morrer! E eu não vou morrer!
77
00:04:25,620 --> 00:04:27,750
Sai! Sai!
78
00:04:27,910 --> 00:04:29,830
Esqueça! Já chega!
79
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
Sai!
80
00:04:59,740 --> 00:05:02,070
Ai, ai, ai, ai...
81
00:05:09,540 --> 00:05:11,960
Hã? Hã? O quê?
82
00:05:12,580 --> 00:05:13,960
Velho!
83
00:05:14,000 --> 00:05:16,460
As coleiras saíram!
84
00:05:16,710 --> 00:05:19,420
O que eu fiz?! Ah, uau!
85
00:05:19,460 --> 00:05:21,630
Viva!
86
00:05:23,220 --> 00:05:26,430
Não acredito nisso...
87
00:05:27,060 --> 00:05:29,100
Aquilo foi...
88
00:05:35,650 --> 00:05:37,570
Você escapou de novo!
89
00:05:39,690 --> 00:05:41,890
Beleza! Sebo na canela, velho!
90
00:05:43,990 --> 00:05:45,410
Homem do chapéu de palha!
91
00:05:46,910 --> 00:05:50,160
Antes de se esquecer dessa sensação,
92
00:05:50,200 --> 00:05:52,580
proteja-me!
93
00:05:52,750 --> 00:05:55,250
O que deu em você?! Vamos!
94
00:05:55,420 --> 00:05:58,380
Um momento de crise revelará
seu verdadeiro poder!
95
00:05:58,550 --> 00:06:00,630
Não vou deixar você fugir!
96
00:06:00,800 --> 00:06:03,220
Treinar agora?! Endoideceu?!
97
00:06:03,260 --> 00:06:06,610
Se eu falhar, você vai morrer!
98
00:06:07,640 --> 00:06:08,970
Eu sei!
99
00:06:14,640 --> 00:06:17,360
Pode vir, Imperatriz!
100
00:06:18,310 --> 00:06:22,700
Eu não consigo fazer
o que o Rayleigh fez!
101
00:06:41,920 --> 00:06:45,530
Eu vou tirar sua coleira
agora. Está pronta?
102
00:06:46,970 --> 00:06:50,930
Espere, velho! Não banque
o maluco! Vai explodir!
103
00:06:51,100 --> 00:06:54,520
Nós já vimos uma coleira
de escravo explodir!
104
00:06:54,680 --> 00:06:57,270
É uma péssima ideia!
Uma ideia horrível!
105
00:06:57,440 --> 00:06:58,960
Tem certeza disso, Luffy?!
106
00:07:00,940 --> 00:07:04,400
Vai ficar tudo bem. Fique parada.
107
00:07:07,200 --> 00:07:11,410
Estou dizendo, é muito perigoso!
Não vai sair sem a chave!
108
00:07:19,710 --> 00:07:23,550
Está tocando! O que vamos fazer?!
109
00:07:28,590 --> 00:07:30,350
Pare! Pare!
110
00:07:33,850 --> 00:07:37,100
Camie!
111
00:07:44,440 --> 00:07:46,150
Ele arrancou a coleira com as mãos?!
112
00:07:51,280 --> 00:07:52,740
Sim!
113
00:07:53,030 --> 00:07:56,580
Foi exatamente o que o Rayleigh fez!
114
00:07:57,500 --> 00:07:59,670
O que eu acabei de fazer!
115
00:07:59,960 --> 00:08:04,050
Mesmo com dois anos de treinamento,
eu nunca cheguei perto de dominar isso!
116
00:08:04,670 --> 00:08:07,670
Então isso foi o Ryuo!
117
00:08:07,800 --> 00:08:12,260
Mas eu estava tão desesperado
que não me lembro como eu fiz!
118
00:08:13,680 --> 00:08:15,890
Você não tem como fugir agora!
119
00:08:20,020 --> 00:08:25,070
Homem do chapéu de palha...
O Ryuo que você acabou de exibir...
120
00:08:25,110 --> 00:08:29,450
...foi superior ao que
eu posso lhe ensinar!
121
00:08:29,820 --> 00:08:32,910
Assim, tenho certeza de
que você consegue detê-la!
122
00:08:33,160 --> 00:08:36,370
Esmague o punho dessa
mulher monstruosa
123
00:08:36,700 --> 00:08:39,960
e salve nossas vidas!
124
00:08:40,500 --> 00:08:42,630
Você sabe que é capaz!
125
00:08:42,880 --> 00:08:47,210
Vamos! Vamos ver
do que você é capaz!
126
00:08:49,630 --> 00:08:51,050
Você podia morrer, sabia?!
127
00:08:51,470 --> 00:08:52,590
Eu não me importo!
128
00:08:53,850 --> 00:08:54,760
Certo!
129
00:08:55,050 --> 00:08:58,020
Ele vai tentar deter o
golpe? Que absurdo!{}
130
00:08:58,180 --> 00:08:59,140
Não...
131
00:08:59,180 --> 00:09:01,390
Eu tenho certeza de
que o Luffy consegue!
132
00:09:02,980 --> 00:09:07,570
Em vez de me restringir, preciso permitir
que o Haki flua para os meus punhos!
133
00:09:08,110 --> 00:09:09,190
Vamos!
134
00:09:27,340 --> 00:09:28,960
Luffytaro!
135
00:09:29,920 --> 00:09:32,090
Luffy!
136
00:09:43,270 --> 00:09:45,860
Luffy!
137
00:09:46,020 --> 00:09:49,360
Totalmente esperado!
138
00:09:59,740 --> 00:10:01,660
Droga!
139
00:10:06,080 --> 00:10:08,920
Foi mal, velho! Eu falhei!
140
00:10:08,960 --> 00:10:10,800
Não morre, não!
141
00:10:13,880 --> 00:10:15,970
Ai, ai, ai...
142
00:10:16,890 --> 00:10:18,640
Tudo bem, velho?!
143
00:10:19,760 --> 00:10:24,690
Eu usei Ryuo para me
proteger, só por precaução...
144
00:10:24,940 --> 00:10:25,850
Velho!
145
00:10:28,310 --> 00:10:30,900
Você ainda está vivo?!
146
00:10:34,820 --> 00:10:36,450
Escute-me...
147
00:10:38,830 --> 00:10:42,000
Tudo que posso lhe ensinar é...
148
00:10:42,750 --> 00:10:46,450
...a técnica Ryuo que cobre
o exterior do seu corpo...
149
00:10:47,080 --> 00:10:48,580
É o que você chama de Haki...
150
00:10:48,750 --> 00:10:50,170
Ei, pare de falar!
151
00:10:52,880 --> 00:10:54,470
O Haki...
152
00:10:54,880 --> 00:10:57,960
Ele é um poder defensivo,
como uma armadura invisível,
153
00:10:57,960 --> 00:11:01,310
cuja potência também pode
ser usada ofensivamente.
154
00:11:04,350 --> 00:11:07,480
Mas se você for um passo além,
155
00:11:07,520 --> 00:11:14,060
o Haki penetrará o corpo do
inimigo, destruindo-o por dentro,
156
00:11:14,060 --> 00:11:16,810
o que o torna ainda mais poderoso!
157
00:11:19,280 --> 00:11:22,490
Naquele momento,
aquelas coleiras de aço...
158
00:11:22,540 --> 00:11:28,040
...foram destruídas por
dentro, pelo seu Haki!
159
00:11:30,670 --> 00:11:33,460
Você já dominou esse poder...
160
00:11:35,210 --> 00:11:36,510
Velho...
161
00:11:36,670 --> 00:11:42,720
Você já dominou o Haki
que cobre seu corpo!
162
00:11:45,060 --> 00:11:47,270
Mesmo que inconscientemente...
163
00:11:50,150 --> 00:11:53,780
Acredite no seu poder!
164
00:11:58,820 --> 00:12:00,570
Ei! Não morra!
165
00:12:00,870 --> 00:12:02,780
Ei! Velho!
166
00:12:03,160 --> 00:12:06,910
Ele finalmente morreu?!
Hyogoro, a Flor, morreu?
167
00:12:14,000 --> 00:12:15,760
Velho! Ei!
168
00:12:15,800 --> 00:12:18,880
Abra os olhos, velho! Ei!
169
00:12:28,480 --> 00:12:32,060
Velho! Não morra! Ei!
170
00:12:32,520 --> 00:12:35,650
Velho!
171
00:13:06,850 --> 00:13:08,810
Ei! Velho!
172
00:13:09,020 --> 00:13:10,980
Não morra aqui, velho!
173
00:13:11,230 --> 00:13:15,110
Ei! Abra os olhos, velho!
174
00:13:16,980 --> 00:13:18,610
Ei! Não morra!
175
00:13:18,650 --> 00:13:19,610
Ei!
176
00:13:19,990 --> 00:13:23,320
Velho!
177
00:13:26,910 --> 00:13:31,160
Como você ousa comer toda
a nossa sopa de feijão doce?!
178
00:13:35,540 --> 00:13:37,550
Não vou perdoá-lo!
179
00:13:42,720 --> 00:13:45,390
Boa sorte, homem do chapéu de palha!
180
00:13:45,720 --> 00:13:47,890
Você está vivo! Ainda bem!
181
00:13:51,390 --> 00:13:53,770
Fugiu de novo!
182
00:13:54,520 --> 00:13:56,310
Não vou perdoá-lo!
183
00:13:56,480 --> 00:14:00,740
Tsc! Ele está vivo! Maldito Hyogoro!
184
00:14:00,900 --> 00:14:02,860
Que irritante!
185
00:14:14,370 --> 00:14:16,790
Droga! Desista de uma vez!
186
00:14:16,960 --> 00:14:19,840
Sopa de feijão doce!
187
00:14:20,960 --> 00:14:24,340
{\an8}Ferraria 02
188
00:14:24,340 --> 00:14:29,800
{\an8}Ferraria da prisão, Udon
189
00:14:32,770 --> 00:14:35,390
Ei, não consigo fazer contato!
190
00:14:35,560 --> 00:14:39,190
Ouvi dizer que a
turritella-chefe desapareceu!
191
00:14:39,360 --> 00:14:40,070
O quê?!
192
00:14:59,790 --> 00:15:01,420
Por que o chão está tremendo?!
193
00:15:31,240 --> 00:15:33,580
Big Mom?!
194
00:15:35,660 --> 00:15:37,330
Pare!
195
00:15:39,210 --> 00:15:42,170
Não vou deixá-lo fugir!
196
00:15:44,550 --> 00:15:46,340
Ela está fora de controle...
197
00:15:46,380 --> 00:15:49,970
Quem é aquele garoto?
198
00:15:56,390 --> 00:16:00,650
A fornalha na ferraria
da prisão explodiu!
199
00:16:00,810 --> 00:16:04,650
O que vamos fazer?! Big Mom
é uma Imperatriz do Mar!
200
00:16:12,740 --> 00:16:18,250
Nem o Mestre Queen foi páreo para ela...
Não temos a mínima chance de impedi-la!
201
00:16:25,550 --> 00:16:27,510
Mestre Queen!
202
00:16:27,670 --> 00:16:30,680
O País de Wano é
território do Senhor Kaido.
203
00:16:30,720 --> 00:16:34,310
Eu não vou permitir que
essa bruxa velha o invada!
204
00:16:37,270 --> 00:16:40,140
Pare!
205
00:16:51,110 --> 00:16:53,530
Tenho um plano!
206
00:16:53,570 --> 00:16:56,830
Há apenas uma chance.
Escutem com cuidado!
207
00:17:00,960 --> 00:17:04,250
Você não vai fugir de mim, pirralho!
208
00:17:15,050 --> 00:17:18,850
Antes de tudo, a Big Mom é
como um javali selvagem!
209
00:17:27,820 --> 00:17:33,070
Ela vai avançar dando a volta por Udon,
até uma hora voltar pra cá!
210
00:17:33,110 --> 00:17:35,280
Coloquem uma armadilha aqui!
211
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
Eu vou me livrar dela!
212
00:17:42,750 --> 00:17:43,710
Maldição!
213
00:17:43,870 --> 00:17:46,040
Tome isso!
214
00:17:51,840 --> 00:17:53,380
Espere!
215
00:17:57,970 --> 00:17:59,640
Temos que deter a Olin!
216
00:18:00,770 --> 00:18:04,600
Espere! Não temos
como competir com ela!
217
00:18:04,650 --> 00:18:06,810
Deixe ela com o Luffytaro!
218
00:18:11,900 --> 00:18:14,410
Que garoto interessante!
219
00:18:14,740 --> 00:18:19,200
Ele saiu dessa situação
terrível de mãos nuas!
220
00:18:32,760 --> 00:18:34,300
Agora podemos sair!
221
00:18:34,470 --> 00:18:35,380
Ótimo!
222
00:18:35,550 --> 00:18:37,890
Pode vir! Pode vir!
223
00:18:37,800 --> 00:18:40,140
{\an8}Sopa de feijão doce
224
00:18:37,930 --> 00:18:40,140
Pode vir! Pode vir!
225
00:18:58,280 --> 00:19:00,200
{\an8}Sopa de feijão doce
226
00:19:06,830 --> 00:19:10,540
Mestre Queen! Já estamos prontos!
227
00:19:20,680 --> 00:19:22,720
Mestre Queen! Ela está aqui!
228
00:19:31,690 --> 00:19:33,940
Droga! Como ela é persistente!
229
00:19:34,150 --> 00:19:36,240
Pare!
230
00:19:48,540 --> 00:19:50,960
Sopa de feijão doce!
231
00:19:52,000 --> 00:19:54,880
Sopa de feijão doce!
232
00:19:57,420 --> 00:19:58,840
Ela caiu na armadilha!
233
00:20:00,220 --> 00:20:01,470
Viva!
234
00:20:07,520 --> 00:20:08,640
Está vazio!
235
00:20:11,520 --> 00:20:14,650
Você comeu tudo de novo!
236
00:20:16,190 --> 00:20:17,530
Maldito seja!
237
00:20:17,700 --> 00:20:19,950
Não! Dessa vez, não fui eu!
238
00:20:21,120 --> 00:20:22,620
Braquio...
239
00:20:24,660 --> 00:20:26,200
...bombardeio!
240
00:20:43,550 --> 00:20:46,060
Viva! Na mosca!
241
00:20:46,220 --> 00:20:48,520
Viva o Mestre Queen!
242
00:20:48,680 --> 00:20:50,520
Esse é o Mestre Queen!
243
00:20:50,690 --> 00:20:53,020
Ele é o salvador de Wano!
244
00:20:54,020 --> 00:20:55,070
Olin!
245
00:21:24,430 --> 00:21:26,180
- Mama!
- Mama!
246
00:21:26,390 --> 00:21:27,680
- Mama!
- Mama!
247
00:21:27,850 --> 00:21:29,350
Mama!
248
00:21:29,520 --> 00:21:31,270
Mama!
249
00:21:31,730 --> 00:21:32,980
Mama!
250
00:21:33,190 --> 00:21:34,230
Mama!
251
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Mama!
252
00:21:38,070 --> 00:21:42,280
Meus bebezinhos lindos!
253
00:21:58,500 --> 00:21:59,630
Que tal?!
254
00:22:21,940 --> 00:22:23,320
Mama!
255
00:22:40,630 --> 00:22:41,590
O quê?!
256
00:22:54,850 --> 00:22:56,190
Ah, sim...
257
00:22:59,400 --> 00:23:00,730
Só pode ser brincadeira!
258
00:23:00,940 --> 00:23:05,500
Agora eu me lembro de tudo!
259
00:23:18,540 --> 00:23:20,580
A munição mortal forjada por Queen,
260
00:23:20,580 --> 00:23:25,160
os Cartuchos-Praga, acabam com as
esperanças do campo de escavação!
261
00:23:25,160 --> 00:23:26,550
Ser atingido significa a morte!
262
00:23:26,550 --> 00:23:30,930
A aterrorizante arma desencoraja os
prisioneiros e Luffy se torna o alvo!
263
00:23:30,970 --> 00:23:36,390
Ele está em apuros e
sozinho! Será o seu fim?!
264
00:23:36,560 --> 00:23:37,890
No próximo episódio de One Piece:
265
00:23:37,890 --> 00:23:41,360
Munição Mortal!
Os Cartuchos-Praga Miram Luffy!
266
00:23:41,400 --> 00:23:44,570
Eu serei o Rei dos Piratas!
267
00:23:41,770 --> 00:23:45,770
{\an8}Munição Mortal!
Os Cartuchos-Praga Miram Luffy!