1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Abra o mapa sem fronteiras 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Rumo ao destino sem fim 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Vamos partir, içar velas 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Seguir o vento 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 {\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Não desista! Quando estou determinado 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 Eu nunca vou retroceder 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 {\an8}waraitobase aranami 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 Ria apesar da maré desfavorável 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Bote para fora, para a sua alma não se estilhaçar 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 {\an8}nakama ga irunda 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Seus companheiros estão ao seu lado 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Ei, não precisa bancar o durão 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Mesmo que as trevas tentem te dilacerar 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 {\an8}hora Brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Vamos, tenha coragem 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 Tudo vai ficar bem 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Laços poderosos vão se romper 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 Abra o mapa sem fronteiras 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 Rumo ao destino sem fim 32 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 Coragem para dar o passo adiante 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 Abra o mapa sem fronteiras 36 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 A bandeira que promove o juramento 38 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 Siga lutando 40 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 {\an8}tatakai tsuzukete iku 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Honre quem você é 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Agarre-a, sonhando 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 Eu não posso perder, eu nunca vou fugir 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcenda encontros e despedidas e siga adiante 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 Eles são todos tesouros 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Abra o mapa sem fronteiras 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Rumo ao lugar sem fim 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Coragem para dar o passo adiante 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Erga seu punho 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 {\an8}ko wo agete 59 00:02:59,950 --> 00:03:02,200 A Cela Impenetrável foi destruída! 60 00:03:02,370 --> 00:03:04,960 Não sabemos o que tem lá dentro! 61 00:03:05,120 --> 00:03:07,420 Eu acredito que esteja acorrentado... 62 00:03:07,460 --> 00:03:12,380 Incapaz de fugir, deve só ter morrido lá dentro. 63 00:03:15,970 --> 00:03:18,970 Como o cheiro é doce e gostoso! 64 00:03:19,010 --> 00:03:22,430 E tem um montão! 65 00:03:23,470 --> 00:03:27,600 Valeu a pena vir até aqui! 66 00:03:28,100 --> 00:03:30,940 Sopa de feijão doce! 67 00:03:41,620 --> 00:03:44,830 A sopa de feijão doce estava deliciosa! 68 00:03:45,000 --> 00:03:46,330 Homem do chapéu de palha! 69 00:03:46,500 --> 00:03:48,120 Então quem comeu tudo... 70 00:03:48,290 --> 00:03:51,380 ...foi você! 71 00:03:55,310 --> 00:04:03,810 {\an8}Detenham a Imperatriz do Mar! O Plano Secreto de Queen! 72 00:03:58,430 --> 00:04:02,500 Detenham a Imperatriz do Mar! O Plano Secreto de Queen! 73 00:04:04,850 --> 00:04:06,850 Por que você comeu tudo?! 74 00:04:06,890 --> 00:04:09,350 Seu pirralho! 75 00:04:19,240 --> 00:04:20,030 Velho! 76 00:04:22,490 --> 00:04:25,330 Droga! Eu não vou deixá-lo morrer! E eu não vou morrer! 77 00:04:25,620 --> 00:04:27,750 Sai! Sai! 78 00:04:27,910 --> 00:04:29,830 Esqueça! Já chega! 79 00:04:30,960 --> 00:04:32,960 Sai! 80 00:04:59,740 --> 00:05:02,070 Ai, ai, ai, ai... 81 00:05:09,540 --> 00:05:11,960 Hã? Hã? O quê? 82 00:05:12,580 --> 00:05:13,960 Velho! 83 00:05:14,000 --> 00:05:16,460 As coleiras saíram! 84 00:05:16,710 --> 00:05:19,420 O que eu fiz?! Ah, uau! 85 00:05:19,460 --> 00:05:21,630 Viva! 86 00:05:23,220 --> 00:05:26,430 Não acredito nisso... 87 00:05:27,060 --> 00:05:29,100 Aquilo foi... 88 00:05:35,650 --> 00:05:37,570 Você escapou de novo! 89 00:05:39,690 --> 00:05:41,890 Beleza! Sebo na canela, velho! 90 00:05:43,990 --> 00:05:45,410 Homem do chapéu de palha! 91 00:05:46,910 --> 00:05:50,160 Antes de se esquecer dessa sensação, 92 00:05:50,200 --> 00:05:52,580 proteja-me! 93 00:05:52,750 --> 00:05:55,250 O que deu em você?! Vamos! 94 00:05:55,420 --> 00:05:58,380 Um momento de crise revelará seu verdadeiro poder! 95 00:05:58,550 --> 00:06:00,630 Não vou deixar você fugir! 96 00:06:00,800 --> 00:06:03,220 Treinar agora?! Endoideceu?! 97 00:06:03,260 --> 00:06:06,610 Se eu falhar, você vai morrer! 98 00:06:07,640 --> 00:06:08,970 Eu sei! 99 00:06:14,640 --> 00:06:17,360 Pode vir, Imperatriz! 100 00:06:18,310 --> 00:06:22,700 Eu não consigo fazer o que o Rayleigh fez! 101 00:06:41,920 --> 00:06:45,530 Eu vou tirar sua coleira agora. Está pronta? 102 00:06:46,970 --> 00:06:50,930 Espere, velho! Não banque o maluco! Vai explodir! 103 00:06:51,100 --> 00:06:54,520 Nós já vimos uma coleira de escravo explodir! 104 00:06:54,680 --> 00:06:57,270 É uma péssima ideia! Uma ideia horrível! 105 00:06:57,440 --> 00:06:58,960 Tem certeza disso, Luffy?! 106 00:07:00,940 --> 00:07:04,400 Vai ficar tudo bem. Fique parada. 107 00:07:07,200 --> 00:07:11,410 Estou dizendo, é muito perigoso! Não vai sair sem a chave! 108 00:07:19,710 --> 00:07:23,550 Está tocando! O que vamos fazer?! 109 00:07:28,590 --> 00:07:30,350 Pare! Pare! 110 00:07:33,850 --> 00:07:37,100 Camie! 111 00:07:44,440 --> 00:07:46,150 Ele arrancou a coleira com as mãos?! 112 00:07:51,280 --> 00:07:52,740 Sim! 113 00:07:53,030 --> 00:07:56,580 Foi exatamente o que o Rayleigh fez! 114 00:07:57,500 --> 00:07:59,670 O que eu acabei de fazer! 115 00:07:59,960 --> 00:08:04,050 Mesmo com dois anos de treinamento, eu nunca cheguei perto de dominar isso! 116 00:08:04,670 --> 00:08:07,670 Então isso foi o Ryuo! 117 00:08:07,800 --> 00:08:12,260 Mas eu estava tão desesperado que não me lembro como eu fiz! 118 00:08:13,680 --> 00:08:15,890 Você não tem como fugir agora! 119 00:08:20,020 --> 00:08:25,070 Homem do chapéu de palha... O Ryuo que você acabou de exibir... 120 00:08:25,110 --> 00:08:29,450 ...foi superior ao que eu posso lhe ensinar! 121 00:08:29,820 --> 00:08:32,910 Assim, tenho certeza de que você consegue detê-la! 122 00:08:33,160 --> 00:08:36,370 Esmague o punho dessa mulher monstruosa 123 00:08:36,700 --> 00:08:39,960 e salve nossas vidas! 124 00:08:40,500 --> 00:08:42,630 Você sabe que é capaz! 125 00:08:42,880 --> 00:08:47,210 Vamos! Vamos ver do que você é capaz! 126 00:08:49,630 --> 00:08:51,050 Você podia morrer, sabia?! 127 00:08:51,470 --> 00:08:52,590 Eu não me importo! 128 00:08:53,850 --> 00:08:54,760 Certo! 129 00:08:55,050 --> 00:08:58,020 Ele vai tentar deter o golpe? Que absurdo!{} 130 00:08:58,180 --> 00:08:59,140 Não... 131 00:08:59,180 --> 00:09:01,390 Eu tenho certeza de que o Luffy consegue! 132 00:09:02,980 --> 00:09:07,570 Em vez de me restringir, preciso permitir que o Haki flua para os meus punhos! 133 00:09:08,110 --> 00:09:09,190 Vamos! 134 00:09:27,340 --> 00:09:28,960 Luffytaro! 135 00:09:29,920 --> 00:09:32,090 Luffy! 136 00:09:43,270 --> 00:09:45,860 Luffy! 137 00:09:46,020 --> 00:09:49,360 Totalmente esperado! 138 00:09:59,740 --> 00:10:01,660 Droga! 139 00:10:06,080 --> 00:10:08,920 Foi mal, velho! Eu falhei! 140 00:10:08,960 --> 00:10:10,800 Não morre, não! 141 00:10:13,880 --> 00:10:15,970 Ai, ai, ai... 142 00:10:16,890 --> 00:10:18,640 Tudo bem, velho?! 143 00:10:19,760 --> 00:10:24,690 Eu usei Ryuo para me proteger, só por precaução... 144 00:10:24,940 --> 00:10:25,850 Velho! 145 00:10:28,310 --> 00:10:30,900 Você ainda está vivo?! 146 00:10:34,820 --> 00:10:36,450 Escute-me... 147 00:10:38,830 --> 00:10:42,000 Tudo que posso lhe ensinar é... 148 00:10:42,750 --> 00:10:46,450 ...a técnica Ryuo que cobre o exterior do seu corpo... 149 00:10:47,080 --> 00:10:48,580 É o que você chama de Haki... 150 00:10:48,750 --> 00:10:50,170 Ei, pare de falar! 151 00:10:52,880 --> 00:10:54,470 O Haki... 152 00:10:54,880 --> 00:10:57,960 Ele é um poder defensivo, como uma armadura invisível, 153 00:10:57,960 --> 00:11:01,310 cuja potência também pode ser usada ofensivamente. 154 00:11:04,350 --> 00:11:07,480 Mas se você for um passo além, 155 00:11:07,520 --> 00:11:14,060 o Haki penetrará o corpo do inimigo, destruindo-o por dentro, 156 00:11:14,060 --> 00:11:16,810 o que o torna ainda mais poderoso! 157 00:11:19,280 --> 00:11:22,490 Naquele momento, aquelas coleiras de aço... 158 00:11:22,540 --> 00:11:28,040 ...foram destruídas por dentro, pelo seu Haki! 159 00:11:30,670 --> 00:11:33,460 Você já dominou esse poder... 160 00:11:35,210 --> 00:11:36,510 Velho... 161 00:11:36,670 --> 00:11:42,720 Você já dominou o Haki que cobre seu corpo! 162 00:11:45,060 --> 00:11:47,270 Mesmo que inconscientemente... 163 00:11:50,150 --> 00:11:53,780 Acredite no seu poder! 164 00:11:58,820 --> 00:12:00,570 Ei! Não morra! 165 00:12:00,870 --> 00:12:02,780 Ei! Velho! 166 00:12:03,160 --> 00:12:06,910 Ele finalmente morreu?! Hyogoro, a Flor, morreu? 167 00:12:14,000 --> 00:12:15,760 Velho! Ei! 168 00:12:15,800 --> 00:12:18,880 Abra os olhos, velho! Ei! 169 00:12:28,480 --> 00:12:32,060 Velho! Não morra! Ei! 170 00:12:32,520 --> 00:12:35,650 Velho! 171 00:13:06,850 --> 00:13:08,810 Ei! Velho! 172 00:13:09,020 --> 00:13:10,980 Não morra aqui, velho! 173 00:13:11,230 --> 00:13:15,110 Ei! Abra os olhos, velho! 174 00:13:16,980 --> 00:13:18,610 Ei! Não morra! 175 00:13:18,650 --> 00:13:19,610 Ei! 176 00:13:19,990 --> 00:13:23,320 Velho! 177 00:13:26,910 --> 00:13:31,160 Como você ousa comer toda a nossa sopa de feijão doce?! 178 00:13:35,540 --> 00:13:37,550 Não vou perdoá-lo! 179 00:13:42,720 --> 00:13:45,390 Boa sorte, homem do chapéu de palha! 180 00:13:45,720 --> 00:13:47,890 Você está vivo! Ainda bem! 181 00:13:51,390 --> 00:13:53,770 Fugiu de novo! 182 00:13:54,520 --> 00:13:56,310 Não vou perdoá-lo! 183 00:13:56,480 --> 00:14:00,740 Tsc! Ele está vivo! Maldito Hyogoro! 184 00:14:00,900 --> 00:14:02,860 Que irritante! 185 00:14:14,370 --> 00:14:16,790 Droga! Desista de uma vez! 186 00:14:16,960 --> 00:14:19,840 Sopa de feijão doce! 187 00:14:20,960 --> 00:14:24,340 {\an8}Ferraria 02 188 00:14:24,340 --> 00:14:29,800 {\an8}Ferraria da prisão, Udon 189 00:14:32,770 --> 00:14:35,390 Ei, não consigo fazer contato! 190 00:14:35,560 --> 00:14:39,190 Ouvi dizer que a turritella-chefe desapareceu! 191 00:14:39,360 --> 00:14:40,070 O quê?! 192 00:14:59,790 --> 00:15:01,420 Por que o chão está tremendo?! 193 00:15:31,240 --> 00:15:33,580 Big Mom?! 194 00:15:35,660 --> 00:15:37,330 Pare! 195 00:15:39,210 --> 00:15:42,170 Não vou deixá-lo fugir! 196 00:15:44,550 --> 00:15:46,340 Ela está fora de controle... 197 00:15:46,380 --> 00:15:49,970 Quem é aquele garoto? 198 00:15:56,390 --> 00:16:00,650 A fornalha na ferraria da prisão explodiu! 199 00:16:00,810 --> 00:16:04,650 O que vamos fazer?! Big Mom é uma Imperatriz do Mar! 200 00:16:12,740 --> 00:16:18,250 Nem o Mestre Queen foi páreo para ela... Não temos a mínima chance de impedi-la! 201 00:16:25,550 --> 00:16:27,510 Mestre Queen! 202 00:16:27,670 --> 00:16:30,680 O País de Wano é território do Senhor Kaido. 203 00:16:30,720 --> 00:16:34,310 Eu não vou permitir que essa bruxa velha o invada! 204 00:16:37,270 --> 00:16:40,140 Pare! 205 00:16:51,110 --> 00:16:53,530 Tenho um plano! 206 00:16:53,570 --> 00:16:56,830 Há apenas uma chance. Escutem com cuidado! 207 00:17:00,960 --> 00:17:04,250 Você não vai fugir de mim, pirralho! 208 00:17:15,050 --> 00:17:18,850 Antes de tudo, a Big Mom é como um javali selvagem! 209 00:17:27,820 --> 00:17:33,070 Ela vai avançar dando a volta por Udon, até uma hora voltar pra cá! 210 00:17:33,110 --> 00:17:35,280 Coloquem uma armadilha aqui! 211 00:17:37,200 --> 00:17:40,000 Eu vou me livrar dela! 212 00:17:42,750 --> 00:17:43,710 Maldição! 213 00:17:43,870 --> 00:17:46,040 Tome isso! 214 00:17:51,840 --> 00:17:53,380 Espere! 215 00:17:57,970 --> 00:17:59,640 Temos que deter a Olin! 216 00:18:00,770 --> 00:18:04,600 Espere! Não temos como competir com ela! 217 00:18:04,650 --> 00:18:06,810 Deixe ela com o Luffytaro! 218 00:18:11,900 --> 00:18:14,410 Que garoto interessante! 219 00:18:14,740 --> 00:18:19,200 Ele saiu dessa situação terrível de mãos nuas! 220 00:18:32,760 --> 00:18:34,300 Agora podemos sair! 221 00:18:34,470 --> 00:18:35,380 Ótimo! 222 00:18:35,550 --> 00:18:37,890 Pode vir! Pode vir! 223 00:18:37,800 --> 00:18:40,140 {\an8}Sopa de feijão doce 224 00:18:37,930 --> 00:18:40,140 Pode vir! Pode vir! 225 00:18:58,280 --> 00:19:00,200 {\an8}Sopa de feijão doce 226 00:19:06,830 --> 00:19:10,540 Mestre Queen! Já estamos prontos! 227 00:19:20,680 --> 00:19:22,720 Mestre Queen! Ela está aqui! 228 00:19:31,690 --> 00:19:33,940 Droga! Como ela é persistente! 229 00:19:34,150 --> 00:19:36,240 Pare! 230 00:19:48,540 --> 00:19:50,960 Sopa de feijão doce! 231 00:19:52,000 --> 00:19:54,880 Sopa de feijão doce! 232 00:19:57,420 --> 00:19:58,840 Ela caiu na armadilha! 233 00:20:00,220 --> 00:20:01,470 Viva! 234 00:20:07,520 --> 00:20:08,640 Está vazio! 235 00:20:11,520 --> 00:20:14,650 Você comeu tudo de novo! 236 00:20:16,190 --> 00:20:17,530 Maldito seja! 237 00:20:17,700 --> 00:20:19,950 Não! Dessa vez, não fui eu! 238 00:20:21,120 --> 00:20:22,620 Braquio... 239 00:20:24,660 --> 00:20:26,200 ...bombardeio! 240 00:20:43,550 --> 00:20:46,060 Viva! Na mosca! 241 00:20:46,220 --> 00:20:48,520 Viva o Mestre Queen! 242 00:20:48,680 --> 00:20:50,520 Esse é o Mestre Queen! 243 00:20:50,690 --> 00:20:53,020 Ele é o salvador de Wano! 244 00:20:54,020 --> 00:20:55,070 Olin! 245 00:21:24,430 --> 00:21:26,180 - Mama! - Mama! 246 00:21:26,390 --> 00:21:27,680 - Mama! - Mama! 247 00:21:27,850 --> 00:21:29,350 Mama! 248 00:21:29,520 --> 00:21:31,270 Mama! 249 00:21:31,730 --> 00:21:32,980 Mama! 250 00:21:33,190 --> 00:21:34,230 Mama! 251 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Mama! 252 00:21:38,070 --> 00:21:42,280 Meus bebezinhos lindos! 253 00:21:58,500 --> 00:21:59,630 Que tal?! 254 00:22:21,940 --> 00:22:23,320 Mama! 255 00:22:40,630 --> 00:22:41,590 O quê?! 256 00:22:54,850 --> 00:22:56,190 Ah, sim... 257 00:22:59,400 --> 00:23:00,730 Só pode ser brincadeira! 258 00:23:00,940 --> 00:23:05,500 Agora eu me lembro de tudo! 259 00:23:18,540 --> 00:23:20,580 A munição mortal forjada por Queen, 260 00:23:20,580 --> 00:23:25,160 os Cartuchos-Praga, acabam com as esperanças do campo de escavação! 261 00:23:25,160 --> 00:23:26,550 Ser atingido significa a morte! 262 00:23:26,550 --> 00:23:30,930 A aterrorizante arma desencoraja os prisioneiros e Luffy se torna o alvo! 263 00:23:30,970 --> 00:23:36,390 Ele está em apuros e sozinho! Será o seu fim?! 264 00:23:36,560 --> 00:23:37,890 No próximo episódio de One Piece: 265 00:23:37,890 --> 00:23:41,360 Munição Mortal! Os Cartuchos-Praga Miram Luffy! 266 00:23:41,400 --> 00:23:44,570 Eu serei o Rei dos Piratas! 267 00:23:41,770 --> 00:23:45,770 {\an8}Munição Mortal! Os Cartuchos-Praga Miram Luffy!