1
00:02:59,970 --> 00:03:02,190
Le cachot tabou
est complètement détruit.
2
00:03:02,360 --> 00:03:04,800
Je sais pas trop
qui était enfermé là-dedans…
3
00:03:05,220 --> 00:03:07,130
Mais le prisonnier était enchaîné.
4
00:03:07,470 --> 00:03:11,310
Il a dû mourir écrasé,
vu qu’il n’a pas pu s’enfuir.
5
00:03:16,020 --> 00:03:18,870
Quel parfum riche et sucré !
6
00:03:19,070 --> 00:03:21,940
Et il y en a toute une marmite !
7
00:03:23,530 --> 00:03:27,270
Ça valait vraiment le voyage !
Ça oui !
8
00:03:28,200 --> 00:03:30,620
Ma sousoupe…
9
00:03:41,760 --> 00:03:44,680
C’était drôlement bon,
cette soupe de haricots.
10
00:03:45,140 --> 00:03:46,330
Petit gars de paille !
11
00:03:46,600 --> 00:03:47,820
Le coupable…
12
00:03:48,310 --> 00:03:51,160
C’est toi ?
13
00:03:55,210 --> 00:04:04,050
{\an8}NEUTRALISER L’IMPÉRATRICE.
LA RUSE DE QUEEN !
14
00:03:58,500 --> 00:04:02,150
« Neutraliser l’Impératrice.
La ruse de Queen ! »
15
00:04:04,780 --> 00:04:06,850
Pourquoi tu as tout mangé ?
16
00:04:06,990 --> 00:04:10,810
Sale morveux !
17
00:04:19,250 --> 00:04:20,030
Pépé !
18
00:04:22,590 --> 00:04:25,320
Je te laisserai pas mourir !
Je crèverai pas ici !
19
00:04:25,720 --> 00:04:27,880
Allez, brise-toi !
20
00:04:28,010 --> 00:04:29,830
Cesse donc, petit…
21
00:04:31,010 --> 00:04:33,410
Brise-toi !
22
00:04:59,880 --> 00:05:02,070
Ouille…
23
00:05:12,690 --> 00:05:13,870
Pépé !
24
00:05:14,060 --> 00:05:16,250
J’ai brisé les colliers !
25
00:05:16,780 --> 00:05:19,340
Comment j’ai fait ça ?
Trop fort, en tout cas !
26
00:05:19,630 --> 00:05:21,060
Youpi !
27
00:05:23,400 --> 00:05:26,300
C’est tout bonnement incroyable.
28
00:05:27,180 --> 00:05:28,490
Ce qu’il vient de faire…
29
00:05:35,750 --> 00:05:37,560
Tu as encore esquivé.
30
00:05:39,740 --> 00:05:41,660
Bon ! On file, pépé !
31
00:05:44,090 --> 00:05:45,400
Petit gars de paille.
32
00:05:46,930 --> 00:05:49,980
Avant que tu oublies
la sensation qui t’habite…
33
00:05:50,260 --> 00:05:52,080
Protège-moi.
34
00:05:52,810 --> 00:05:55,080
Ça va pas ?
On s’arrache !
35
00:05:55,430 --> 00:05:58,290
C’est dans les situations critiques
qu’on se surpasse.
36
00:05:58,420 --> 00:06:00,400
Je te tiens !
37
00:06:00,900 --> 00:06:03,210
T’es fou ?
Tu veux que je m’entraîne ?
38
00:06:03,360 --> 00:06:06,540
Si je me rate, tu vas y rester.
39
00:06:07,510 --> 00:06:08,970
Cela me convient.
40
00:06:14,740 --> 00:06:17,350
Amène-toi, l’Impératrice !
41
00:06:18,370 --> 00:06:20,010
Je peux y arriver, moi aussi.
42
00:06:20,440 --> 00:06:22,500
Je peux faire comme Rayleigh.
43
00:06:42,020 --> 00:06:45,490
Je vais t’enlever ton entrave.
D’accord, ma petite ?
44
00:06:47,030 --> 00:06:50,970
Fais pas ça, papy !
On risque l’explosion, là.
45
00:06:51,200 --> 00:06:54,560
On a vu l’entrave d’un esclave
exploser !
46
00:06:54,680 --> 00:06:57,310
C’est vraiment très dangereux !
47
00:06:57,500 --> 00:06:58,560
Tu dis rien, Luffy ?
48
00:07:01,040 --> 00:07:03,830
Tout ira bien.
Ne bouge surtout pas.
49
00:07:07,210 --> 00:07:11,410
Arrête ! Puisqu’on te dit que sans clé,
c’est impossible !
50
00:07:19,810 --> 00:07:21,730
Et maintenant, ça sonne !
51
00:07:21,870 --> 00:07:23,540
T’es bien avancé !
52
00:07:28,690 --> 00:07:30,870
Arrête, par pitié !
53
00:07:33,990 --> 00:07:37,100
Keimi !
54
00:07:44,480 --> 00:07:46,150
Il l’a retirée à mains nues ?
55
00:07:51,340 --> 00:07:52,400
Ouais.
56
00:07:53,090 --> 00:07:56,580
Aucun doute. C’est la technique
que Rayleigh a utilisée.
57
00:07:57,560 --> 00:07:59,330
J’ai enfin réussi.
58
00:08:00,060 --> 00:08:04,040
J’ai eu beau m’entraîner
pendant deux ans, j’y arrivais pas.
59
00:08:04,730 --> 00:08:07,280
Donc ça, ce serait le Courant ?
60
00:08:07,830 --> 00:08:09,630
Mais j’étais en panique.
61
00:08:09,980 --> 00:08:12,260
Je me souviens plus ce que j’ai fait.
62
00:08:13,820 --> 00:08:15,890
Cette fois, je te tiens !
63
00:08:20,120 --> 00:08:21,600
Petit gars de paille.
64
00:08:22,040 --> 00:08:24,640
La puissance
dont tu viens de faire montre…
65
00:08:25,130 --> 00:08:29,440
Cela dépasse déjà tout ce que je peux
t’apprendre sur le Courant.
66
00:08:29,920 --> 00:08:32,900
J’ai foi en toi,
tu peux lui tenir tête.
67
00:08:33,260 --> 00:08:36,370
Tu peux repousser
les poings de cette terreur.
68
00:08:36,800 --> 00:08:39,950
Va et sauve nos vies !
69
00:08:40,560 --> 00:08:42,280
Tu peux le faire.
70
00:08:42,930 --> 00:08:43,940
Bien.
71
00:08:44,120 --> 00:08:47,080
Montre-moi donc de quoi tu es capable.
72
00:08:49,690 --> 00:08:51,050
T’as fait tes prières ?
73
00:08:51,530 --> 00:08:52,590
Peu me chaut.
74
00:08:53,900 --> 00:08:54,760
Ça roule.
75
00:08:55,110 --> 00:08:58,030
Il espère pouvoir l’arrêter ?
Quelle folie !
76
00:08:58,180 --> 00:08:59,050
Non.
77
00:08:59,200 --> 00:09:01,390
C’est Luffy. Il peut le faire.
78
00:09:02,850 --> 00:09:04,580
Faut pas que je force.
79
00:09:04,780 --> 00:09:07,560
Je dois laisser le Fluide
s’écouler en moi.
80
00:09:08,150 --> 00:09:09,190
Allez !
81
00:09:27,400 --> 00:09:28,710
Sieur Luffytaro !
82
00:09:30,020 --> 00:09:31,680
Luffy ?
83
00:09:43,370 --> 00:09:45,750
Luffy !
84
00:09:45,890 --> 00:09:49,350
C’était couru !
85
00:09:59,820 --> 00:10:01,140
Misère !
86
00:10:06,140 --> 00:10:08,750
Pardon, le vieux !
Je me suis vautré !
87
00:10:08,880 --> 00:10:10,570
Reste avec moi !
88
00:10:13,750 --> 00:10:15,410
Ouille…
89
00:10:16,990 --> 00:10:18,630
Ça va, l’ancêtre ?
90
00:10:19,820 --> 00:10:22,010
Je… J’avais prévu…
91
00:10:22,280 --> 00:10:24,680
un bouclier de Courant, au cas où.
92
00:10:25,000 --> 00:10:25,850
Pépé !
93
00:10:28,420 --> 00:10:30,900
Tu es encore vivant, sale microbe ?
94
00:10:34,880 --> 00:10:36,440
Écoute-moi bien.
95
00:10:38,930 --> 00:10:41,750
La seule chose
que je suis en mesure de t’enseigner,
96
00:10:42,850 --> 00:10:45,930
c’est comment
le Courant enveloppe ton corps.
97
00:10:47,140 --> 00:10:48,590
Ce que tu appelles « Fluide ».
98
00:10:48,720 --> 00:10:50,170
Arrête, parle pas !
99
00:10:52,940 --> 00:10:54,460
Le Fluide,
100
00:10:54,940 --> 00:10:57,640
c’est une sorte d’armure invisible,
qui te protège.
101
00:10:57,820 --> 00:11:01,280
Cette armure peut aussi servir
à te renforcer, quand tu attaques.
102
00:11:04,370 --> 00:11:07,320
Mais il est possible
d’aller encore plus loin.
103
00:11:07,580 --> 00:11:11,010
Le Fluide qui te recouvre
peut pénétrer dans l’adversaire
104
00:11:11,430 --> 00:11:13,770
et le détruire de l’intérieur.
105
00:11:14,020 --> 00:11:16,740
C’est d’une tout autre puissance.
106
00:11:19,260 --> 00:11:22,440
Tout à l’heure,
c’est ce qui est arrivé aux colliers.
107
00:11:22,590 --> 00:11:27,370
Ton Fluide s’est infiltré
et les a détruits de l’intérieur.
108
00:11:30,770 --> 00:11:33,460
Tu as déjà toutes les clés.
109
00:11:35,290 --> 00:11:36,250
Pépé…
110
00:11:36,550 --> 00:11:38,430
Tu parviens déjà à maîtriser
111
00:11:38,570 --> 00:11:42,170
le Fluide qui se trouve
à l’extérieur de ton corps.
112
00:11:45,120 --> 00:11:47,260
Tu n’en es juste point conscient.
113
00:11:50,020 --> 00:11:51,620
Tu dois avoir foi
114
00:11:52,040 --> 00:11:53,370
en ta propre force.
115
00:11:58,820 --> 00:12:00,570
Hé ! Meurs pas !
116
00:12:00,940 --> 00:12:02,780
Hé ! Pépé !
117
00:12:03,220 --> 00:12:06,910
On va enfin en être débarrassés !
Adieu, Hyogoro de la Fleur.
118
00:12:14,080 --> 00:12:15,670
Pépé, tu m’entends ?
119
00:12:15,840 --> 00:12:18,880
Ouvre les yeux, pépé !
Allez !
120
00:12:28,530 --> 00:12:30,080
Allez, pépé !
121
00:12:30,220 --> 00:12:32,060
Tu peux pas mourir comme ça.
Allez !
122
00:12:32,600 --> 00:12:35,730
Pépé !
123
00:13:07,710 --> 00:13:08,650
Pépé !
124
00:13:09,080 --> 00:13:10,970
Meurs pas, pépé !
125
00:13:11,370 --> 00:13:13,400
Allez, quoi !
Ouvre les yeux !
126
00:13:13,580 --> 00:13:14,780
Pépé !
127
00:13:17,040 --> 00:13:18,520
Meurs pas, bon sang !
128
00:13:20,050 --> 00:13:23,170
Pépé !
129
00:13:27,050 --> 00:13:31,160
Tu as osé manger la soupe
que je voulais partager avec les autres.
130
00:13:35,660 --> 00:13:37,540
Tu vas me le payer !
131
00:13:42,730 --> 00:13:45,380
Bonne chance, petit gars de paille !
132
00:13:45,820 --> 00:13:47,880
T’es vivant ? Ouf !
133
00:13:51,490 --> 00:13:53,380
Tu t’es encore défilé ?
134
00:13:54,390 --> 00:13:56,350
Tu ne m’échapperas pas !
135
00:13:57,360 --> 00:14:00,730
Il n’était pas crevé ?
Satané Hyogoro.
136
00:14:00,880 --> 00:14:02,860
Il est coriace, le vieux.
137
00:14:14,470 --> 00:14:16,850
Misère ! Elle va pas me lâcher !
138
00:14:17,020 --> 00:14:19,830
Ma sousoupe !
139
00:14:21,000 --> 00:14:24,340
{\an8}FER 02
140
00:14:24,340 --> 00:14:29,800
{\an8}FORGES DU CAMP D’UDON
141
00:14:32,830 --> 00:14:35,310
Hé ! Pourquoi ça passe pas ?
142
00:14:35,660 --> 00:14:39,170
Il paraît que le bosscargot a disparu !
143
00:14:39,330 --> 00:14:40,060
Quoi ?
144
00:14:59,850 --> 00:15:01,420
Le sol tremble…
145
00:15:31,830 --> 00:15:33,570
Big Mom !
146
00:15:35,680 --> 00:15:37,000
Reviens !
147
00:15:39,080 --> 00:15:41,810
Tu ne t’en tireras pas comme ça !
148
00:15:44,610 --> 00:15:47,630
Ma foi, quel barouf !
Je me demande bien qui c’est,
149
00:15:47,930 --> 00:15:49,060
ce jeunot.
150
00:15:56,450 --> 00:16:00,590
Le haut fourneau
des forges du camp vient d’exploser.
151
00:16:00,910 --> 00:16:04,650
Bon sang, on fait quoi ?
Big Mom est une Impératrice.
152
00:16:12,820 --> 00:16:15,420
Même notre grand Queen
s’est fait écraser.
153
00:16:15,550 --> 00:16:18,240
On n’a aucune chance !
154
00:16:19,720 --> 00:16:20,580
Pardon ?
155
00:16:26,050 --> 00:16:27,500
Maître Queen !
156
00:16:27,670 --> 00:16:30,690
Wano, c’est le territoire de Kaido.
157
00:16:30,830 --> 00:16:33,970
On va pas laisser
cette vieille peau faire la loi ici.
158
00:16:37,280 --> 00:16:40,140
Reviens !
159
00:16:51,210 --> 00:16:53,190
J’ai un plan.
160
00:16:53,580 --> 00:16:56,820
Mais on n’aura qu’une occasion.
Donc, écoutez bien.
161
00:17:01,020 --> 00:17:04,250
Je vais t’attraper, moucheron !
162
00:17:15,200 --> 00:17:18,850
Je vous explique.
Big Mom est comme un sanglier enragé.
163
00:17:27,880 --> 00:17:30,090
Elle fonce droit devant sans s’arrêter.
164
00:17:30,250 --> 00:17:32,730
Donc elle va faire le tour
et revenir par ici.
165
00:17:33,300 --> 00:17:35,280
On va lui tendre un piège.
166
00:17:37,260 --> 00:17:39,990
Je vais la rétamer.
167
00:17:42,810 --> 00:17:43,700
Saleté !
168
00:17:43,890 --> 00:17:46,610
Prends ça !
169
00:17:51,940 --> 00:17:53,380
Reviens tout de suite !
170
00:17:58,030 --> 00:17:59,410
Il faut neutraliser O-lin.
171
00:18:00,830 --> 00:18:01,880
Attends !
172
00:18:02,120 --> 00:18:04,520
On n’a aucune chance, face à elle.
173
00:18:04,870 --> 00:18:06,810
Luffytaro s’en occupe.
174
00:18:11,960 --> 00:18:14,320
Qu’il est drôle, ce petit !
175
00:18:14,810 --> 00:18:19,200
La situation était fort mal emmanchée,
mais il a réussi à tout renverser.
176
00:18:32,830 --> 00:18:34,460
Filons pendant qu’on peut !
177
00:18:34,590 --> 00:18:35,210
Oui !
178
00:18:35,420 --> 00:18:37,800
Allez !
179
00:18:37,800 --> 00:18:40,140
{\an8}SOUPE DE HARICOTS ROUGES
180
00:18:38,000 --> 00:18:40,140
Allez !
181
00:18:58,280 --> 00:19:00,410
{\an8}SOUPE DE HARICOTS ROUGES
182
00:19:06,860 --> 00:19:10,040
Maître Queen ! Tout est en place !
183
00:19:20,780 --> 00:19:22,720
Maître Queen ! La voilà !
184
00:19:31,750 --> 00:19:33,940
Mais lâche-moi, à la fin !
185
00:19:34,090 --> 00:19:36,070
Reviens !
186
00:19:36,500 --> 00:19:37,280
Hein ?
187
00:19:48,600 --> 00:19:50,550
De la soupe sucrée de haricots ?
188
00:19:51,870 --> 00:19:54,540
C’est une marmite à soupe !
189
00:19:57,450 --> 00:19:58,840
Parfait, elle a mordu
190
00:19:59,820 --> 00:20:01,470
Youpi !
191
00:20:07,580 --> 00:20:08,640
C’est vide ?
192
00:20:11,610 --> 00:20:14,460
C’est encore toi
qui as tout mangé, je parie !
193
00:20:16,340 --> 00:20:17,570
Sale morfale !
194
00:20:17,700 --> 00:20:19,940
Non ! C’est pas moi, ce coup-ci !
195
00:20:20,990 --> 00:20:22,610
Brachio…
196
00:20:24,530 --> 00:20:26,070
Bomba !
197
00:20:43,610 --> 00:20:46,090
Bien fait !
En plein dedans !
198
00:20:46,290 --> 00:20:48,550
Vive maître Queen !
199
00:20:48,700 --> 00:20:50,560
Toujours aussi efficace !
200
00:20:50,700 --> 00:20:53,020
C’est le sauveur de Wano !
201
00:20:54,090 --> 00:20:55,060
O-lin…
202
00:21:24,340 --> 00:21:27,720
{\an1}– Mamma ?
– Mamma !
203
00:21:27,850 --> 00:21:29,360
Mamma !
204
00:21:29,550 --> 00:21:31,260
Mamma…
205
00:21:31,810 --> 00:21:32,970
Mamma ?
206
00:21:33,290 --> 00:21:34,160
Mamma.
207
00:21:34,420 --> 00:21:35,520
Mamma !
208
00:21:38,170 --> 00:21:41,820
Mes adorables petits !
209
00:21:58,600 --> 00:21:59,630
Alors ?
210
00:22:21,980 --> 00:22:23,320
Mamma !
211
00:22:40,730 --> 00:22:41,580
Ben quoi ?
212
00:22:54,870 --> 00:22:56,180
Ah, oui.
213
00:22:59,500 --> 00:23:00,730
Malédiction…
214
00:23:00,920 --> 00:23:05,500
Je me souviens de tout !
215
00:23:18,640 --> 00:23:20,870
Les munitions de Queen
font des ravages.
216
00:23:21,190 --> 00:23:24,830
Les balles excidémiques anéantissent
les espoirs des prisonniers.
217
00:23:25,460 --> 00:23:26,430
C’est la mort assurée.
218
00:23:26,550 --> 00:23:30,380
Les détenus sont décimés,
Luffy est en danger !
219
00:23:31,030 --> 00:23:32,500
Seul face au péril !
220
00:23:32,720 --> 00:23:35,550
Réussira-t-il à en réchapper ?
221
00:23:36,430 --> 00:23:37,680
Prochain épisode :
222
00:23:37,860 --> 00:23:41,220
« De funestes munitions.
Luffy contre les balles excidémiques ! »
223
00:23:41,370 --> 00:23:43,680
Le Roi des pirates, ce sera moi !
224
00:23:41,770 --> 00:23:45,770
{\an8}DE FUNESTES MUNITIONS
LUFFY CONTRE LES BALLES EXCIDÉMIQUES