1 00:02:59,970 --> 00:03:02,190 Le cachot tabou est complètement détruit. 2 00:03:02,360 --> 00:03:04,800 Je sais pas trop qui était enfermé là-dedans… 3 00:03:05,220 --> 00:03:07,130 Mais le prisonnier était enchaîné. 4 00:03:07,470 --> 00:03:11,310 Il a dû mourir écrasé, vu qu’il n’a pas pu s’enfuir. 5 00:03:16,020 --> 00:03:18,870 Quel parfum riche et sucré ! 6 00:03:19,070 --> 00:03:21,940 Et il y en a toute une marmite ! 7 00:03:23,530 --> 00:03:27,270 Ça valait vraiment le voyage ! Ça oui ! 8 00:03:28,200 --> 00:03:30,620 Ma sousoupe… 9 00:03:41,760 --> 00:03:44,680 C’était drôlement bon, cette soupe de haricots. 10 00:03:45,140 --> 00:03:46,330 Petit gars de paille ! 11 00:03:46,600 --> 00:03:47,820 Le coupable… 12 00:03:48,310 --> 00:03:51,160 C’est toi ? 13 00:03:55,210 --> 00:04:04,050 {\an8}NEUTRALISER L’IMPÉRATRICE. LA RUSE DE QUEEN ! 14 00:03:58,500 --> 00:04:02,150 « Neutraliser l’Impératrice. La ruse de Queen ! » 15 00:04:04,780 --> 00:04:06,850 Pourquoi tu as tout mangé ? 16 00:04:06,990 --> 00:04:10,810 Sale morveux ! 17 00:04:19,250 --> 00:04:20,030 Pépé ! 18 00:04:22,590 --> 00:04:25,320 Je te laisserai pas mourir ! Je crèverai pas ici ! 19 00:04:25,720 --> 00:04:27,880 Allez, brise-toi ! 20 00:04:28,010 --> 00:04:29,830 Cesse donc, petit… 21 00:04:31,010 --> 00:04:33,410 Brise-toi ! 22 00:04:59,880 --> 00:05:02,070 Ouille… 23 00:05:12,690 --> 00:05:13,870 Pépé ! 24 00:05:14,060 --> 00:05:16,250 J’ai brisé les colliers ! 25 00:05:16,780 --> 00:05:19,340 Comment j’ai fait ça ? Trop fort, en tout cas ! 26 00:05:19,630 --> 00:05:21,060 Youpi ! 27 00:05:23,400 --> 00:05:26,300 C’est tout bonnement incroyable. 28 00:05:27,180 --> 00:05:28,490 Ce qu’il vient de faire… 29 00:05:35,750 --> 00:05:37,560 Tu as encore esquivé. 30 00:05:39,740 --> 00:05:41,660 Bon ! On file, pépé ! 31 00:05:44,090 --> 00:05:45,400 Petit gars de paille. 32 00:05:46,930 --> 00:05:49,980 Avant que tu oublies la sensation qui t’habite… 33 00:05:50,260 --> 00:05:52,080 Protège-moi. 34 00:05:52,810 --> 00:05:55,080 Ça va pas ? On s’arrache ! 35 00:05:55,430 --> 00:05:58,290 C’est dans les situations critiques qu’on se surpasse. 36 00:05:58,420 --> 00:06:00,400 Je te tiens ! 37 00:06:00,900 --> 00:06:03,210 T’es fou ? Tu veux que je m’entraîne ? 38 00:06:03,360 --> 00:06:06,540 Si je me rate, tu vas y rester. 39 00:06:07,510 --> 00:06:08,970 Cela me convient. 40 00:06:14,740 --> 00:06:17,350 Amène-toi, l’Impératrice ! 41 00:06:18,370 --> 00:06:20,010 Je peux y arriver, moi aussi. 42 00:06:20,440 --> 00:06:22,500 Je peux faire comme Rayleigh. 43 00:06:42,020 --> 00:06:45,490 Je vais t’enlever ton entrave. D’accord, ma petite ? 44 00:06:47,030 --> 00:06:50,970 Fais pas ça, papy ! On risque l’explosion, là. 45 00:06:51,200 --> 00:06:54,560 On a vu l’entrave d’un esclave exploser ! 46 00:06:54,680 --> 00:06:57,310 C’est vraiment très dangereux ! 47 00:06:57,500 --> 00:06:58,560 Tu dis rien, Luffy ? 48 00:07:01,040 --> 00:07:03,830 Tout ira bien. Ne bouge surtout pas. 49 00:07:07,210 --> 00:07:11,410 Arrête ! Puisqu’on te dit que sans clé, c’est impossible ! 50 00:07:19,810 --> 00:07:21,730 Et maintenant, ça sonne ! 51 00:07:21,870 --> 00:07:23,540 T’es bien avancé ! 52 00:07:28,690 --> 00:07:30,870 Arrête, par pitié ! 53 00:07:33,990 --> 00:07:37,100 Keimi ! 54 00:07:44,480 --> 00:07:46,150 Il l’a retirée à mains nues ? 55 00:07:51,340 --> 00:07:52,400 Ouais. 56 00:07:53,090 --> 00:07:56,580 Aucun doute. C’est la technique que Rayleigh a utilisée. 57 00:07:57,560 --> 00:07:59,330 J’ai enfin réussi. 58 00:08:00,060 --> 00:08:04,040 J’ai eu beau m’entraîner pendant deux ans, j’y arrivais pas. 59 00:08:04,730 --> 00:08:07,280 Donc ça, ce serait le Courant ? 60 00:08:07,830 --> 00:08:09,630 Mais j’étais en panique. 61 00:08:09,980 --> 00:08:12,260 Je me souviens plus ce que j’ai fait. 62 00:08:13,820 --> 00:08:15,890 Cette fois, je te tiens ! 63 00:08:20,120 --> 00:08:21,600 Petit gars de paille. 64 00:08:22,040 --> 00:08:24,640 La puissance dont tu viens de faire montre… 65 00:08:25,130 --> 00:08:29,440 Cela dépasse déjà tout ce que je peux t’apprendre sur le Courant. 66 00:08:29,920 --> 00:08:32,900 J’ai foi en toi, tu peux lui tenir tête. 67 00:08:33,260 --> 00:08:36,370 Tu peux repousser les poings de cette terreur. 68 00:08:36,800 --> 00:08:39,950 Va et sauve nos vies ! 69 00:08:40,560 --> 00:08:42,280 Tu peux le faire. 70 00:08:42,930 --> 00:08:43,940 Bien. 71 00:08:44,120 --> 00:08:47,080 Montre-moi donc de quoi tu es capable. 72 00:08:49,690 --> 00:08:51,050 T’as fait tes prières ? 73 00:08:51,530 --> 00:08:52,590 Peu me chaut. 74 00:08:53,900 --> 00:08:54,760 Ça roule. 75 00:08:55,110 --> 00:08:58,030 Il espère pouvoir l’arrêter ? Quelle folie ! 76 00:08:58,180 --> 00:08:59,050 Non. 77 00:08:59,200 --> 00:09:01,390 C’est Luffy. Il peut le faire. 78 00:09:02,850 --> 00:09:04,580 Faut pas que je force. 79 00:09:04,780 --> 00:09:07,560 Je dois laisser le Fluide s’écouler en moi. 80 00:09:08,150 --> 00:09:09,190 Allez ! 81 00:09:27,400 --> 00:09:28,710 Sieur Luffytaro ! 82 00:09:30,020 --> 00:09:31,680 Luffy ? 83 00:09:43,370 --> 00:09:45,750 Luffy ! 84 00:09:45,890 --> 00:09:49,350 C’était couru ! 85 00:09:59,820 --> 00:10:01,140 Misère ! 86 00:10:06,140 --> 00:10:08,750 Pardon, le vieux ! Je me suis vautré ! 87 00:10:08,880 --> 00:10:10,570 Reste avec moi ! 88 00:10:13,750 --> 00:10:15,410 Ouille… 89 00:10:16,990 --> 00:10:18,630 Ça va, l’ancêtre ? 90 00:10:19,820 --> 00:10:22,010 Je… J’avais prévu… 91 00:10:22,280 --> 00:10:24,680 un bouclier de Courant, au cas où. 92 00:10:25,000 --> 00:10:25,850 Pépé ! 93 00:10:28,420 --> 00:10:30,900 Tu es encore vivant, sale microbe ? 94 00:10:34,880 --> 00:10:36,440 Écoute-moi bien. 95 00:10:38,930 --> 00:10:41,750 La seule chose que je suis en mesure de t’enseigner, 96 00:10:42,850 --> 00:10:45,930 c’est comment le Courant enveloppe ton corps. 97 00:10:47,140 --> 00:10:48,590 Ce que tu appelles « Fluide ». 98 00:10:48,720 --> 00:10:50,170 Arrête, parle pas ! 99 00:10:52,940 --> 00:10:54,460 Le Fluide, 100 00:10:54,940 --> 00:10:57,640 c’est une sorte d’armure invisible, qui te protège. 101 00:10:57,820 --> 00:11:01,280 Cette armure peut aussi servir à te renforcer, quand tu attaques. 102 00:11:04,370 --> 00:11:07,320 Mais il est possible d’aller encore plus loin. 103 00:11:07,580 --> 00:11:11,010 Le Fluide qui te recouvre peut pénétrer dans l’adversaire 104 00:11:11,430 --> 00:11:13,770 et le détruire de l’intérieur. 105 00:11:14,020 --> 00:11:16,740 C’est d’une tout autre puissance. 106 00:11:19,260 --> 00:11:22,440 Tout à l’heure, c’est ce qui est arrivé aux colliers. 107 00:11:22,590 --> 00:11:27,370 Ton Fluide s’est infiltré et les a détruits de l’intérieur. 108 00:11:30,770 --> 00:11:33,460 Tu as déjà toutes les clés. 109 00:11:35,290 --> 00:11:36,250 Pépé… 110 00:11:36,550 --> 00:11:38,430 Tu parviens déjà à maîtriser 111 00:11:38,570 --> 00:11:42,170 le Fluide qui se trouve à l’extérieur de ton corps. 112 00:11:45,120 --> 00:11:47,260 Tu n’en es juste point conscient. 113 00:11:50,020 --> 00:11:51,620 Tu dois avoir foi 114 00:11:52,040 --> 00:11:53,370 en ta propre force. 115 00:11:58,820 --> 00:12:00,570 Hé ! Meurs pas ! 116 00:12:00,940 --> 00:12:02,780 Hé ! Pépé ! 117 00:12:03,220 --> 00:12:06,910 On va enfin en être débarrassés ! Adieu, Hyogoro de la Fleur. 118 00:12:14,080 --> 00:12:15,670 Pépé, tu m’entends ? 119 00:12:15,840 --> 00:12:18,880 Ouvre les yeux, pépé ! Allez ! 120 00:12:28,530 --> 00:12:30,080 Allez, pépé ! 121 00:12:30,220 --> 00:12:32,060 Tu peux pas mourir comme ça. Allez ! 122 00:12:32,600 --> 00:12:35,730 Pépé ! 123 00:13:07,710 --> 00:13:08,650 Pépé ! 124 00:13:09,080 --> 00:13:10,970 Meurs pas, pépé ! 125 00:13:11,370 --> 00:13:13,400 Allez, quoi ! Ouvre les yeux ! 126 00:13:13,580 --> 00:13:14,780 Pépé ! 127 00:13:17,040 --> 00:13:18,520 Meurs pas, bon sang ! 128 00:13:20,050 --> 00:13:23,170 Pépé ! 129 00:13:27,050 --> 00:13:31,160 Tu as osé manger la soupe que je voulais partager avec les autres. 130 00:13:35,660 --> 00:13:37,540 Tu vas me le payer ! 131 00:13:42,730 --> 00:13:45,380 Bonne chance, petit gars de paille ! 132 00:13:45,820 --> 00:13:47,880 T’es vivant ? Ouf ! 133 00:13:51,490 --> 00:13:53,380 Tu t’es encore défilé ? 134 00:13:54,390 --> 00:13:56,350 Tu ne m’échapperas pas ! 135 00:13:57,360 --> 00:14:00,730 Il n’était pas crevé ? Satané Hyogoro. 136 00:14:00,880 --> 00:14:02,860 Il est coriace, le vieux. 137 00:14:14,470 --> 00:14:16,850 Misère ! Elle va pas me lâcher ! 138 00:14:17,020 --> 00:14:19,830 Ma sousoupe ! 139 00:14:21,000 --> 00:14:24,340 {\an8}FER 02 140 00:14:24,340 --> 00:14:29,800 {\an8}FORGES DU CAMP D’UDON 141 00:14:32,830 --> 00:14:35,310 Hé ! Pourquoi ça passe pas ? 142 00:14:35,660 --> 00:14:39,170 Il paraît que le bosscargot a disparu ! 143 00:14:39,330 --> 00:14:40,060 Quoi ? 144 00:14:59,850 --> 00:15:01,420 Le sol tremble… 145 00:15:31,830 --> 00:15:33,570 Big Mom ! 146 00:15:35,680 --> 00:15:37,000 Reviens ! 147 00:15:39,080 --> 00:15:41,810 Tu ne t’en tireras pas comme ça ! 148 00:15:44,610 --> 00:15:47,630 Ma foi, quel barouf ! Je me demande bien qui c’est, 149 00:15:47,930 --> 00:15:49,060 ce jeunot. 150 00:15:56,450 --> 00:16:00,590 Le haut fourneau des forges du camp vient d’exploser. 151 00:16:00,910 --> 00:16:04,650 Bon sang, on fait quoi ? Big Mom est une Impératrice. 152 00:16:12,820 --> 00:16:15,420 Même notre grand Queen s’est fait écraser. 153 00:16:15,550 --> 00:16:18,240 On n’a aucune chance ! 154 00:16:19,720 --> 00:16:20,580 Pardon ? 155 00:16:26,050 --> 00:16:27,500 Maître Queen ! 156 00:16:27,670 --> 00:16:30,690 Wano, c’est le territoire de Kaido. 157 00:16:30,830 --> 00:16:33,970 On va pas laisser cette vieille peau faire la loi ici. 158 00:16:37,280 --> 00:16:40,140 Reviens ! 159 00:16:51,210 --> 00:16:53,190 J’ai un plan. 160 00:16:53,580 --> 00:16:56,820 Mais on n’aura qu’une occasion. Donc, écoutez bien. 161 00:17:01,020 --> 00:17:04,250 Je vais t’attraper, moucheron ! 162 00:17:15,200 --> 00:17:18,850 Je vous explique. Big Mom est comme un sanglier enragé. 163 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 Elle fonce droit devant sans s’arrêter. 164 00:17:30,250 --> 00:17:32,730 Donc elle va faire le tour et revenir par ici. 165 00:17:33,300 --> 00:17:35,280 On va lui tendre un piège. 166 00:17:37,260 --> 00:17:39,990 Je vais la rétamer. 167 00:17:42,810 --> 00:17:43,700 Saleté ! 168 00:17:43,890 --> 00:17:46,610 Prends ça ! 169 00:17:51,940 --> 00:17:53,380 Reviens tout de suite ! 170 00:17:58,030 --> 00:17:59,410 Il faut neutraliser O-lin. 171 00:18:00,830 --> 00:18:01,880 Attends ! 172 00:18:02,120 --> 00:18:04,520 On n’a aucune chance, face à elle. 173 00:18:04,870 --> 00:18:06,810 Luffytaro s’en occupe. 174 00:18:11,960 --> 00:18:14,320 Qu’il est drôle, ce petit ! 175 00:18:14,810 --> 00:18:19,200 La situation était fort mal emmanchée, mais il a réussi à tout renverser. 176 00:18:32,830 --> 00:18:34,460 Filons pendant qu’on peut ! 177 00:18:34,590 --> 00:18:35,210 Oui ! 178 00:18:35,420 --> 00:18:37,800 Allez ! 179 00:18:37,800 --> 00:18:40,140 {\an8}SOUPE DE HARICOTS ROUGES 180 00:18:38,000 --> 00:18:40,140 Allez ! 181 00:18:58,280 --> 00:19:00,410 {\an8}SOUPE DE HARICOTS ROUGES 182 00:19:06,860 --> 00:19:10,040 Maître Queen ! Tout est en place ! 183 00:19:20,780 --> 00:19:22,720 Maître Queen ! La voilà ! 184 00:19:31,750 --> 00:19:33,940 Mais lâche-moi, à la fin ! 185 00:19:34,090 --> 00:19:36,070 Reviens ! 186 00:19:36,500 --> 00:19:37,280 Hein ? 187 00:19:48,600 --> 00:19:50,550 De la soupe sucrée de haricots ? 188 00:19:51,870 --> 00:19:54,540 C’est une marmite à soupe ! 189 00:19:57,450 --> 00:19:58,840 Parfait, elle a mordu 190 00:19:59,820 --> 00:20:01,470 Youpi ! 191 00:20:07,580 --> 00:20:08,640 C’est vide ? 192 00:20:11,610 --> 00:20:14,460 C’est encore toi qui as tout mangé, je parie ! 193 00:20:16,340 --> 00:20:17,570 Sale morfale ! 194 00:20:17,700 --> 00:20:19,940 Non ! C’est pas moi, ce coup-ci ! 195 00:20:20,990 --> 00:20:22,610 Brachio… 196 00:20:24,530 --> 00:20:26,070 Bomba ! 197 00:20:43,610 --> 00:20:46,090 Bien fait ! En plein dedans ! 198 00:20:46,290 --> 00:20:48,550 Vive maître Queen ! 199 00:20:48,700 --> 00:20:50,560 Toujours aussi efficace ! 200 00:20:50,700 --> 00:20:53,020 C’est le sauveur de Wano ! 201 00:20:54,090 --> 00:20:55,060 O-lin… 202 00:21:24,340 --> 00:21:27,720 {\an1}– Mamma ? – Mamma ! 203 00:21:27,850 --> 00:21:29,360 Mamma ! 204 00:21:29,550 --> 00:21:31,260 Mamma… 205 00:21:31,810 --> 00:21:32,970 Mamma ? 206 00:21:33,290 --> 00:21:34,160 Mamma. 207 00:21:34,420 --> 00:21:35,520 Mamma ! 208 00:21:38,170 --> 00:21:41,820 Mes adorables petits ! 209 00:21:58,600 --> 00:21:59,630 Alors ? 210 00:22:21,980 --> 00:22:23,320 Mamma ! 211 00:22:40,730 --> 00:22:41,580 Ben quoi ? 212 00:22:54,870 --> 00:22:56,180 Ah, oui. 213 00:22:59,500 --> 00:23:00,730 Malédiction… 214 00:23:00,920 --> 00:23:05,500 Je me souviens de tout ! 215 00:23:18,640 --> 00:23:20,870 Les munitions de Queen font des ravages. 216 00:23:21,190 --> 00:23:24,830 Les balles excidémiques anéantissent les espoirs des prisonniers. 217 00:23:25,460 --> 00:23:26,430 C’est la mort assurée. 218 00:23:26,550 --> 00:23:30,380 Les détenus sont décimés, Luffy est en danger ! 219 00:23:31,030 --> 00:23:32,500 Seul face au péril ! 220 00:23:32,720 --> 00:23:35,550 Réussira-t-il à en réchapper ? 221 00:23:36,430 --> 00:23:37,680 Prochain épisode : 222 00:23:37,860 --> 00:23:41,220 « De funestes munitions. Luffy contre les balles excidémiques ! » 223 00:23:41,370 --> 00:23:43,680 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 224 00:23:41,770 --> 00:23:45,770 {\an8}DE FUNESTES MUNITIONS LUFFY CONTRE LES BALLES EXCIDÉMIQUES