1 00:02:13,100 --> 00:02:16,250 Le duel tant attendu a lieu. Luffy affronte Kaido. 2 00:02:23,210 --> 00:02:25,660 Gum Gum… 3 00:02:31,630 --> 00:02:35,830 King Kong Gun ! 4 00:02:38,860 --> 00:02:42,230 Grondement du tonnerre divin ! 5 00:03:01,570 --> 00:03:04,560 Tu prétendais devenir le roi de quoi, déjà ? 6 00:03:05,860 --> 00:03:07,330 Hein, gamin ? 7 00:03:10,920 --> 00:03:19,920 {\an8}L’ENFER SOUS TERRE. LUFFY ET L’IGNOMINIE MINIÈRE ! 8 00:03:12,340 --> 00:03:13,790 « L’enfer sous terre. 9 00:03:14,080 --> 00:03:17,600 « Luffy et l’ignominie minière ! » 10 00:03:58,920 --> 00:04:00,530 Jetez-moi ça au cachot. 11 00:04:01,060 --> 00:04:02,090 À vos ordres ! 12 00:04:02,250 --> 00:04:05,930 Une fois maté comme il faut, ce sera un bon petit soldat. 13 00:04:06,090 --> 00:04:07,380 À vos ordres ! 14 00:04:07,740 --> 00:04:10,450 Et n’ébruitez pas que c’est un pirate. 15 00:04:10,660 --> 00:04:11,780 Bien. 16 00:04:12,660 --> 00:04:14,780 Je n’ai pas besoin que ce peuple de veaux 17 00:04:14,990 --> 00:04:19,150 s’intéresse à ce qui se passe en dehors des frontières. 18 00:04:19,290 --> 00:04:21,130 {\an1}– À vos ordres ! – Portons-le. 19 00:04:21,640 --> 00:04:23,820 Hep, vous deux ! Prenez-le par les pieds. 20 00:04:23,970 --> 00:04:24,860 Oui ! 21 00:04:25,050 --> 00:04:28,940 Pff, la génération terrible. Quelle vaste blague ! 22 00:04:29,420 --> 00:04:31,480 Ils ne valent rien. 23 00:04:33,450 --> 00:04:36,300 Il est tout poisseux de sang. C’est dégoûtant. 24 00:04:36,440 --> 00:04:38,630 On n’a qu’à le traîner par terre. 25 00:04:38,750 --> 00:04:39,380 Ouais. 26 00:05:20,930 --> 00:05:22,880 Toi aussi ? 27 00:05:23,330 --> 00:05:25,420 Sale morveux. 28 00:05:28,260 --> 00:05:29,680 Incroyable ! 29 00:05:32,260 --> 00:05:35,390 Cette technique… Seigneur Oden avait la même. 30 00:05:36,020 --> 00:05:38,770 Mais le petit a réussi à le faire en étant évanoui ? 31 00:05:41,930 --> 00:05:43,540 Bon sang de bois. 32 00:05:43,730 --> 00:05:45,530 C’est qui, ce gamin ? 33 00:05:49,970 --> 00:05:52,790 L’autre blanc-bec de Kid l’a aussi, le Fluide royal. 34 00:05:54,450 --> 00:05:56,870 Ça vous fait une belle jambe ! 35 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 Vous n’êtes les rois de rien ! 36 00:06:15,220 --> 00:06:17,650 Je m’occuperai de Trafalgar une autre fois. 37 00:06:18,030 --> 00:06:19,760 J’ai des bouteilles qui m’attendent. 38 00:06:24,530 --> 00:06:28,470 Pff… J’ai dessaoulé, avec ces âneries. 39 00:07:09,820 --> 00:07:12,140 Un clou en granit marin… 40 00:07:12,610 --> 00:07:15,120 J’imaginais pas qu’un tel truc puisse exister. 41 00:07:17,600 --> 00:07:18,870 Tu parles d’un boxon. 42 00:07:19,120 --> 00:07:21,530 Capitaine ! 43 00:07:22,830 --> 00:07:24,930 J’espère que Bepo et les autres vont bien. 44 00:07:31,850 --> 00:07:33,390 Sieur Hawkins ! 45 00:07:33,600 --> 00:07:35,620 Vous avez retrouvé Trafalgar ? 46 00:07:35,970 --> 00:07:36,900 Désolés… 47 00:07:37,030 --> 00:07:39,720 On a tout passé au peigne fin, mais rien. 48 00:07:40,100 --> 00:07:42,610 Il a dû quitter la ville. 49 00:07:45,110 --> 00:07:46,570 Passez-lui les fers. 50 00:07:46,880 --> 00:07:47,810 Oui. 51 00:07:55,980 --> 00:07:59,610 Nous nous contenterons du chapeau de paille, pour cette fois. 52 00:08:00,330 --> 00:08:05,290 Mais Trafalgar Law ne perd rien pour attendre. 53 00:08:05,520 --> 00:08:07,310 Je le retrouverai. 54 00:08:09,550 --> 00:08:13,010 {\an7}MIETTES 55 00:08:13,340 --> 00:08:14,550 Gorobei ! 56 00:08:14,760 --> 00:08:16,180 Tiens bon ! 57 00:08:19,850 --> 00:08:22,000 Je vais vous soigner, courage. 58 00:08:25,260 --> 00:08:27,020 Je reconnais cette voix. 59 00:08:27,180 --> 00:08:29,250 J’aurais ben voulu m’excuser… 60 00:08:30,820 --> 00:08:34,660 M’excuser auprès de m’sieur Luffytaro. 61 00:08:35,170 --> 00:08:38,540 Dire qu’il nous avait donné plein de bonnes choses… 62 00:08:38,700 --> 00:08:41,120 Tout est perdu. 63 00:08:41,260 --> 00:08:43,880 Ne vous en faites donc point pour cela. 64 00:08:44,070 --> 00:08:48,820 J’espère juste qu’il ne se sent point coupable, pour l’attaque. 65 00:08:50,420 --> 00:08:52,580 C’est un si gentil jeune homme. 66 00:08:55,730 --> 00:08:57,800 Toujours aussi belle, même après 20 ans ! 67 00:08:58,040 --> 00:08:59,620 Elle n’a point changé. 68 00:09:00,400 --> 00:09:03,110 Mais je ne peux lui parler pour l’instant. 69 00:09:03,290 --> 00:09:06,330 Je dois d’abord venger notre bon seigneur Oden. 70 00:09:08,150 --> 00:09:11,610 Femme ! Pardonne à ton époux ingrat ! 71 00:09:25,920 --> 00:09:26,870 Que vois-je ! 72 00:09:27,550 --> 00:09:28,930 C’est Ashura Doji. 73 00:09:37,600 --> 00:09:38,640 Malheur… 74 00:09:40,440 --> 00:09:42,600 Il faudrait un miracle pour survivre à cela. 75 00:09:57,350 --> 00:09:59,110 Un trou béant ? 76 00:10:00,080 --> 00:10:01,520 Ohé, mes braves ! 77 00:10:01,970 --> 00:10:03,900 Êtes-vous saufs ? 78 00:10:04,410 --> 00:10:06,040 Mes braves ! 79 00:10:08,020 --> 00:10:09,710 O-kiku ! 80 00:10:12,980 --> 00:10:13,820 Qu’ouïs-je ? 81 00:10:19,470 --> 00:10:20,880 Au secours ! 82 00:10:21,010 --> 00:10:23,750 Nous avons chuté dans une immense crevasse ! 83 00:10:23,890 --> 00:10:25,770 Ma sublime O-kiku ! 84 00:10:25,980 --> 00:10:28,310 Tout le monde va bien ! 85 00:10:28,460 --> 00:10:30,440 Ohé ! 86 00:10:30,580 --> 00:10:31,690 Quel soulagement ! 87 00:10:32,060 --> 00:10:34,010 Je suis fort aise de vous retrouver. 88 00:10:34,920 --> 00:10:37,180 Cette crevasse nous a sauvés, mais… 89 00:10:39,300 --> 00:10:40,990 On tombe ! 90 00:10:42,100 --> 00:10:43,080 Mes braves ! 91 00:10:46,480 --> 00:10:48,460 Accrochez-vous. 92 00:10:52,440 --> 00:10:53,790 Merci ! 93 00:10:54,100 --> 00:10:55,460 Mon sauveur ! 94 00:11:00,330 --> 00:11:02,760 Et voilà, j’ai sauvé ces dames. 95 00:11:02,940 --> 00:11:05,890 Et nous, alors ? 96 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 Tout s’est joué à un cheveu. 97 00:11:10,260 --> 00:11:11,810 Je vois. 98 00:11:12,100 --> 00:11:14,530 C’est ta technique qui les a sauvés. 99 00:11:14,860 --> 00:11:16,270 Oui. 100 00:11:17,860 --> 00:11:19,150 Lors de l’attaque… 101 00:11:19,820 --> 00:11:22,270 Souffle ardent. 102 00:11:31,660 --> 00:11:34,290 Technique ninja de la beauté mature ! 103 00:11:42,950 --> 00:11:44,760 Guard Point ! 104 00:12:04,020 --> 00:12:06,460 On est sauvés ! 105 00:12:10,260 --> 00:12:13,250 Eh oui ! Ma technique de la beauté mature 106 00:12:13,600 --> 00:12:16,210 confère de la maturité à tout ce qu’elle touche. 107 00:12:17,300 --> 00:12:21,010 Oui, Shinobu peut tout flétrir avec sa technique. 108 00:12:21,140 --> 00:12:21,820 Flétrir ? 109 00:12:21,940 --> 00:12:23,090 Je ne te permets point ! 110 00:12:23,760 --> 00:12:26,330 Malheureusement, la situation est préoccupante. 111 00:12:26,660 --> 00:12:27,510 Dis-nous ! 112 00:12:27,980 --> 00:12:29,560 Il est arrivé quoi à Luffy ? 113 00:12:29,780 --> 00:12:32,730 Il était parti pour défier Kaido, n’est-ce pas ? 114 00:12:35,580 --> 00:12:37,240 Je n’ai point de bonnes nouvelles. 115 00:13:07,810 --> 00:13:10,100 Que de cruauté ! 116 00:13:10,570 --> 00:13:12,210 Elle est encore en vie. 117 00:13:12,660 --> 00:13:14,100 Soignons-la immédiatement. 118 00:13:14,330 --> 00:13:15,190 Bien. 119 00:13:15,650 --> 00:13:18,270 Mettons-nous à couvert pour ne pas attirer l’attention. 120 00:13:20,330 --> 00:13:22,360 Un si petit bout de chou… 121 00:13:32,870 --> 00:13:35,690 Infâme Kaido ! 122 00:14:35,450 --> 00:14:38,180 Les nouvelles du coup d’éclat de Luffytaro à Kuri… 123 00:14:38,390 --> 00:14:40,560 Édition spéciale ! 124 00:14:40,690 --> 00:14:42,420 Édition spéciale ! 125 00:14:42,560 --> 00:14:44,840 Édition spéciale ! 126 00:14:47,370 --> 00:14:49,820 …se répandent à travers tout Wa. 127 00:14:59,870 --> 00:15:01,830 Tiens ? Une annonce ? 128 00:15:04,020 --> 00:15:05,380 Mais c’est Luffy ! 129 00:15:05,760 --> 00:15:07,090 Il est arrivé à Wa ? 130 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 Oh ! Luffy ! 131 00:15:30,940 --> 00:15:31,990 Il est à Wa… 132 00:15:40,080 --> 00:15:42,040 {\an8}ELIXIR MAGIQUE 133 00:15:43,670 --> 00:15:45,650 Édition spéciale ! 134 00:16:05,730 --> 00:16:08,860 {\an8}WASABI 135 00:16:13,850 --> 00:16:15,250 Ça pique ! 136 00:16:28,810 --> 00:16:32,730 Il y a tout de même de sacrés loustics, à Wa. 137 00:16:34,360 --> 00:16:35,880 Tu lis quoi ? 138 00:16:37,130 --> 00:16:40,930 Un samouraï du nom de Luffytaro aurait osé affronter Kaido. 139 00:16:45,350 --> 00:16:47,830 Crachez pas, enfin ! C’est sale ! 140 00:16:47,970 --> 00:16:50,190 Mes sushis sont faits pour être mangés ! 141 00:16:50,380 --> 00:16:51,630 Vous vous êtes trop gavé ! 142 00:16:51,780 --> 00:16:53,840 Vous avez de quoi payer, au moins ? 143 00:16:53,970 --> 00:16:55,170 Montre-moi ça, toi ! 144 00:17:02,650 --> 00:17:05,000 À quoi tu joues, Luffy ? 145 00:17:20,650 --> 00:17:23,560 Tapez dessus ! Battez-moi ce fer ! 146 00:17:26,360 --> 00:17:28,940 Faut faire des armes dures et puissantes, 147 00:17:29,070 --> 00:17:31,020 pour la gloire de la capitale ! 148 00:17:31,180 --> 00:17:33,940 Vos vies appartiennent au seigneur Orochi. 149 00:17:34,480 --> 00:17:36,530 Si vous voulez vivre, battez-moi ce fer. 150 00:17:36,690 --> 00:17:39,660 Vous voulez vous reposer ? Pas de souci, je vous zigouille ! 151 00:17:41,020 --> 00:17:42,800 On se secoue, les larbins. 152 00:17:44,080 --> 00:17:54,550 {\an7}UDON 153 00:17:44,450 --> 00:17:46,070 Voici Udon, à Wa. 154 00:17:46,680 --> 00:17:50,380 C’est ici que les bagnards purgent leur peine de travaux forcés, 155 00:17:50,530 --> 00:17:53,890 que ce soit à la fabrique d’armes ou à la mine. 156 00:17:59,270 --> 00:18:01,600 Hep ! On a ton poisson-poison du jour. 157 00:18:05,210 --> 00:18:08,310 Je me demande bien qui est enfermé ici. 158 00:18:08,480 --> 00:18:09,900 Bonne question. 159 00:18:10,060 --> 00:18:13,840 On lui donne un poisson empoisonné une fois par jour, 160 00:18:14,050 --> 00:18:17,240 en enlevant bien les arêtes avant. C’est tout ce que je sais. 161 00:18:17,590 --> 00:18:21,200 Il se nourrit de poiscaille empoisonnée ? 162 00:18:21,770 --> 00:18:25,420 Au début, c’était sa peine, il devait mourir empoisonné. 163 00:18:25,690 --> 00:18:29,220 Mais on a beau le gaver de poisson mortel, 164 00:18:29,370 --> 00:18:32,340 ça ne le défrise pas plus que ça. 165 00:18:32,550 --> 00:18:34,810 C’est un requin ou un croco ou quoi ? 166 00:18:35,100 --> 00:18:38,940 Mais pourquoi on doit s’enquiquiner à lui enlever les arêtes ? 167 00:18:39,120 --> 00:18:40,300 C’est relou. 168 00:18:41,390 --> 00:18:42,640 Alors en fait… 169 00:18:52,070 --> 00:18:52,940 Tiens ? 170 00:18:52,940 --> 00:18:55,320 {\an8}DANGEREUX CRIMINEL 171 00:18:53,910 --> 00:18:55,320 Un dangereux criminel ? 172 00:18:56,020 --> 00:18:57,250 Je vois ! 173 00:18:57,780 --> 00:19:00,450 C’est notre nouvel invité. 174 00:19:00,590 --> 00:19:01,400 Ah ouais ? 175 00:19:07,410 --> 00:19:09,200 Salut, le nouveau. 176 00:19:10,500 --> 00:19:12,040 Visez-moi cette tronche. 177 00:19:14,340 --> 00:19:18,010 T’as osé défier le grand Kaido. Tu t’en tireras pas vivant. 178 00:19:20,420 --> 00:19:21,970 Fais tes prières. 179 00:19:24,350 --> 00:19:26,970 {\an8}LUFFYTARO 180 00:19:29,350 --> 00:19:31,520 Allez, avance. 181 00:19:39,940 --> 00:19:42,070 C’est vraiment lui ? 182 00:19:42,230 --> 00:19:47,200 Le type qui a défié Kaido à Kuri et qui a détruit tout un bled ? 183 00:19:47,400 --> 00:19:48,700 Ouais, c’est bien lui. 184 00:19:48,860 --> 00:19:50,240 Un minus comme ça ? 185 00:19:50,370 --> 00:19:51,010 Ouais. 186 00:19:51,140 --> 00:19:54,420 Je m’attendais à un mastard, grand comme les Superstars. 187 00:19:54,560 --> 00:19:56,500 T’as perdu ta langue ? 188 00:20:00,870 --> 00:20:02,680 C’est quoi, ce naze ? 189 00:20:02,840 --> 00:20:07,100 Comment une loque pareille a pu défier le seigneur Kaido ? 190 00:20:07,310 --> 00:20:08,820 Hé, arrête de glander. 191 00:20:08,990 --> 00:20:10,550 Lève-toi et marche. 192 00:20:19,280 --> 00:20:21,840 Hein ? C’est quoi, ce regard ? 193 00:20:25,800 --> 00:20:28,440 Pas grave, on va prendre notre temps et bien le mater. 194 00:20:28,580 --> 00:20:30,790 Après, fini les regards noirs ! 195 00:20:34,760 --> 00:20:38,330 Pour qui il se prend ? Il ose dévisager des gardes ? 196 00:20:41,540 --> 00:20:45,260 Je vais lui montrer ce qui se passe quand on provoque un garde ! 197 00:20:45,390 --> 00:20:46,430 Crève ! 198 00:20:55,230 --> 00:20:57,010 Mon cou ! 199 00:20:57,160 --> 00:20:59,670 On l’a attaqué depuis la cage, avec une arête ! 200 00:20:59,810 --> 00:21:02,900 Sombre idiot ! Il faut toujours retirer les arêtes. 201 00:21:04,300 --> 00:21:06,280 Mon cou ! Je souffre ! 202 00:21:06,440 --> 00:21:09,470 Mais… Y a quoi, dans cette cage ? 203 00:21:09,610 --> 00:21:11,160 Personne ne sait. 204 00:21:21,500 --> 00:21:23,860 Allez, entre. 205 00:21:24,880 --> 00:21:26,040 Tu resteras ici 206 00:21:26,180 --> 00:21:29,170 jusqu’à ce que tu t’agenouilles devant Kaido. 207 00:21:33,390 --> 00:21:36,060 Dès demain, on va te faire trimer. 208 00:21:36,190 --> 00:21:37,990 Tu vas en baver. 209 00:21:44,970 --> 00:21:48,240 Ouais, repose-toi pendant que tu peux. 210 00:21:48,390 --> 00:21:50,650 Demain, c’est l’enfer qui commence. 211 00:21:57,500 --> 00:21:58,790 Ourgh… 212 00:21:58,920 --> 00:21:59,800 Bordel ! 213 00:22:23,540 --> 00:22:26,860 Tu vas me le payer, Kaido ! 214 00:22:38,580 --> 00:22:39,580 Hein ? 215 00:22:47,230 --> 00:22:48,340 Ah… 216 00:22:48,490 --> 00:22:49,620 Toi ? 217 00:23:04,570 --> 00:23:08,400 {\an8}ARC DU PAYS DE WA FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE 218 00:23:18,420 --> 00:23:19,920 Afin d’éliminer Kaido, 219 00:23:20,080 --> 00:23:22,790 l’équipage au chapeau de paille change de tactique. 220 00:23:23,420 --> 00:23:26,810 Au même instant, à Rêverie, c’est la zizanie ! 221 00:23:27,250 --> 00:23:28,850 Le Nouveau Monde est sans pitié ! 222 00:23:29,000 --> 00:23:32,430 Au cœur du maelström, l’Empereur Barbe Noire 223 00:23:32,560 --> 00:23:35,850 passe à l’action pour conquérir le trône du Roi des pirates. 224 00:23:36,010 --> 00:23:37,410 Prochain épisode : 225 00:23:37,560 --> 00:23:38,620 « Grabuge en Terre sainte. 226 00:23:38,740 --> 00:23:41,060 « Barbe Noire se moque du monde ! » 227 00:23:41,380 --> 00:23:43,660 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 228 00:23:41,690 --> 00:23:45,690 {\an8}GRABUGE EN TERRE SAINTE. BARBE NOIRE SE MOQUE DU MONDE !