1
00:02:13,100 --> 00:02:16,250
Le duel tant attendu a lieu.
Luffy affronte Kaido.
2
00:02:23,210 --> 00:02:25,660
Gum Gum…
3
00:02:31,630 --> 00:02:35,830
King Kong Gun !
4
00:02:38,860 --> 00:02:42,230
Grondement
du tonnerre divin !
5
00:03:01,570 --> 00:03:04,560
Tu prétendais
devenir le roi de quoi, déjà ?
6
00:03:05,860 --> 00:03:07,330
Hein, gamin ?
7
00:03:10,920 --> 00:03:19,920
{\an8}L’ENFER SOUS TERRE.
LUFFY ET L’IGNOMINIE MINIÈRE !
8
00:03:12,340 --> 00:03:13,790
« L’enfer sous terre.
9
00:03:14,080 --> 00:03:17,600
« Luffy et l’ignominie minière ! »
10
00:03:58,920 --> 00:04:00,530
Jetez-moi ça au cachot.
11
00:04:01,060 --> 00:04:02,090
À vos ordres !
12
00:04:02,250 --> 00:04:05,930
Une fois maté comme il faut,
ce sera un bon petit soldat.
13
00:04:06,090 --> 00:04:07,380
À vos ordres !
14
00:04:07,740 --> 00:04:10,450
Et n’ébruitez pas que c’est un pirate.
15
00:04:10,660 --> 00:04:11,780
Bien.
16
00:04:12,660 --> 00:04:14,780
Je n’ai pas besoin que ce peuple de veaux
17
00:04:14,990 --> 00:04:19,150
s’intéresse à ce qui se passe
en dehors des frontières.
18
00:04:19,290 --> 00:04:21,130
{\an1}– À vos ordres !
– Portons-le.
19
00:04:21,640 --> 00:04:23,820
Hep, vous deux !
Prenez-le par les pieds.
20
00:04:23,970 --> 00:04:24,860
Oui !
21
00:04:25,050 --> 00:04:28,940
Pff, la génération terrible.
Quelle vaste blague !
22
00:04:29,420 --> 00:04:31,480
Ils ne valent rien.
23
00:04:33,450 --> 00:04:36,300
Il est tout poisseux de sang.
C’est dégoûtant.
24
00:04:36,440 --> 00:04:38,630
On n’a qu’à le traîner par terre.
25
00:04:38,750 --> 00:04:39,380
Ouais.
26
00:05:20,930 --> 00:05:22,880
Toi aussi ?
27
00:05:23,330 --> 00:05:25,420
Sale morveux.
28
00:05:28,260 --> 00:05:29,680
Incroyable !
29
00:05:32,260 --> 00:05:35,390
Cette technique…
Seigneur Oden avait la même.
30
00:05:36,020 --> 00:05:38,770
Mais le petit a réussi à le faire
en étant évanoui ?
31
00:05:41,930 --> 00:05:43,540
Bon sang de bois.
32
00:05:43,730 --> 00:05:45,530
C’est qui, ce gamin ?
33
00:05:49,970 --> 00:05:52,790
L’autre blanc-bec de Kid l’a aussi,
le Fluide royal.
34
00:05:54,450 --> 00:05:56,870
Ça vous fait une belle jambe !
35
00:05:57,960 --> 00:06:00,080
Vous n’êtes les rois de rien !
36
00:06:15,220 --> 00:06:17,650
Je m’occuperai de Trafalgar
une autre fois.
37
00:06:18,030 --> 00:06:19,760
J’ai des bouteilles qui m’attendent.
38
00:06:24,530 --> 00:06:28,470
Pff…
J’ai dessaoulé, avec ces âneries.
39
00:07:09,820 --> 00:07:12,140
Un clou en granit marin…
40
00:07:12,610 --> 00:07:15,120
J’imaginais pas qu’un tel truc
puisse exister.
41
00:07:17,600 --> 00:07:18,870
Tu parles d’un boxon.
42
00:07:19,120 --> 00:07:21,530
Capitaine !
43
00:07:22,830 --> 00:07:24,930
J’espère que Bepo et les autres
vont bien.
44
00:07:31,850 --> 00:07:33,390
Sieur Hawkins !
45
00:07:33,600 --> 00:07:35,620
Vous avez retrouvé Trafalgar ?
46
00:07:35,970 --> 00:07:36,900
Désolés…
47
00:07:37,030 --> 00:07:39,720
On a tout passé au peigne fin,
mais rien.
48
00:07:40,100 --> 00:07:42,610
Il a dû quitter la ville.
49
00:07:45,110 --> 00:07:46,570
Passez-lui les fers.
50
00:07:46,880 --> 00:07:47,810
Oui.
51
00:07:55,980 --> 00:07:59,610
Nous nous contenterons
du chapeau de paille, pour cette fois.
52
00:08:00,330 --> 00:08:05,290
Mais Trafalgar Law
ne perd rien pour attendre.
53
00:08:05,520 --> 00:08:07,310
Je le retrouverai.
54
00:08:09,550 --> 00:08:13,010
{\an7}MIETTES
55
00:08:13,340 --> 00:08:14,550
Gorobei !
56
00:08:14,760 --> 00:08:16,180
Tiens bon !
57
00:08:19,850 --> 00:08:22,000
Je vais vous soigner, courage.
58
00:08:25,260 --> 00:08:27,020
Je reconnais cette voix.
59
00:08:27,180 --> 00:08:29,250
J’aurais ben voulu m’excuser…
60
00:08:30,820 --> 00:08:34,660
M’excuser auprès de m’sieur Luffytaro.
61
00:08:35,170 --> 00:08:38,540
Dire qu’il nous avait donné
plein de bonnes choses…
62
00:08:38,700 --> 00:08:41,120
Tout est perdu.
63
00:08:41,260 --> 00:08:43,880
Ne vous en faites donc point pour cela.
64
00:08:44,070 --> 00:08:48,820
J’espère juste qu’il ne se sent
point coupable, pour l’attaque.
65
00:08:50,420 --> 00:08:52,580
C’est un si gentil jeune homme.
66
00:08:55,730 --> 00:08:57,800
Toujours aussi belle,
même après 20 ans !
67
00:08:58,040 --> 00:08:59,620
Elle n’a point changé.
68
00:09:00,400 --> 00:09:03,110
Mais je ne peux lui parler
pour l’instant.
69
00:09:03,290 --> 00:09:06,330
Je dois d’abord venger
notre bon seigneur Oden.
70
00:09:08,150 --> 00:09:11,610
Femme ! Pardonne à ton époux ingrat !
71
00:09:25,920 --> 00:09:26,870
Que vois-je !
72
00:09:27,550 --> 00:09:28,930
C’est Ashura Doji.
73
00:09:37,600 --> 00:09:38,640
Malheur…
74
00:09:40,440 --> 00:09:42,600
Il faudrait un miracle
pour survivre à cela.
75
00:09:57,350 --> 00:09:59,110
Un trou béant ?
76
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
Ohé, mes braves !
77
00:10:01,970 --> 00:10:03,900
Êtes-vous saufs ?
78
00:10:04,410 --> 00:10:06,040
Mes braves !
79
00:10:08,020 --> 00:10:09,710
O-kiku !
80
00:10:12,980 --> 00:10:13,820
Qu’ouïs-je ?
81
00:10:19,470 --> 00:10:20,880
Au secours !
82
00:10:21,010 --> 00:10:23,750
Nous avons chuté
dans une immense crevasse !
83
00:10:23,890 --> 00:10:25,770
Ma sublime O-kiku !
84
00:10:25,980 --> 00:10:28,310
Tout le monde va bien !
85
00:10:28,460 --> 00:10:30,440
Ohé !
86
00:10:30,580 --> 00:10:31,690
Quel soulagement !
87
00:10:32,060 --> 00:10:34,010
Je suis fort aise de vous retrouver.
88
00:10:34,920 --> 00:10:37,180
Cette crevasse nous a sauvés, mais…
89
00:10:39,300 --> 00:10:40,990
On tombe !
90
00:10:42,100 --> 00:10:43,080
Mes braves !
91
00:10:46,480 --> 00:10:48,460
Accrochez-vous.
92
00:10:52,440 --> 00:10:53,790
Merci !
93
00:10:54,100 --> 00:10:55,460
Mon sauveur !
94
00:11:00,330 --> 00:11:02,760
Et voilà, j’ai sauvé ces dames.
95
00:11:02,940 --> 00:11:05,890
Et nous, alors ?
96
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Tout s’est joué à un cheveu.
97
00:11:10,260 --> 00:11:11,810
Je vois.
98
00:11:12,100 --> 00:11:14,530
C’est ta technique qui les a sauvés.
99
00:11:14,860 --> 00:11:16,270
Oui.
100
00:11:17,860 --> 00:11:19,150
Lors de l’attaque…
101
00:11:19,820 --> 00:11:22,270
Souffle ardent.
102
00:11:31,660 --> 00:11:34,290
Technique ninja de la beauté mature !
103
00:11:42,950 --> 00:11:44,760
Guard Point !
104
00:12:04,020 --> 00:12:06,460
On est sauvés !
105
00:12:10,260 --> 00:12:13,250
Eh oui ! Ma technique de la beauté mature
106
00:12:13,600 --> 00:12:16,210
confère de la maturité
à tout ce qu’elle touche.
107
00:12:17,300 --> 00:12:21,010
Oui, Shinobu peut tout flétrir
avec sa technique.
108
00:12:21,140 --> 00:12:21,820
Flétrir ?
109
00:12:21,940 --> 00:12:23,090
Je ne te permets point !
110
00:12:23,760 --> 00:12:26,330
Malheureusement,
la situation est préoccupante.
111
00:12:26,660 --> 00:12:27,510
Dis-nous !
112
00:12:27,980 --> 00:12:29,560
Il est arrivé quoi à Luffy ?
113
00:12:29,780 --> 00:12:32,730
Il était parti pour défier Kaido,
n’est-ce pas ?
114
00:12:35,580 --> 00:12:37,240
Je n’ai point de bonnes nouvelles.
115
00:13:07,810 --> 00:13:10,100
Que de cruauté !
116
00:13:10,570 --> 00:13:12,210
Elle est encore en vie.
117
00:13:12,660 --> 00:13:14,100
Soignons-la immédiatement.
118
00:13:14,330 --> 00:13:15,190
Bien.
119
00:13:15,650 --> 00:13:18,270
Mettons-nous à couvert
pour ne pas attirer l’attention.
120
00:13:20,330 --> 00:13:22,360
Un si petit bout de chou…
121
00:13:32,870 --> 00:13:35,690
Infâme Kaido !
122
00:14:35,450 --> 00:14:38,180
Les nouvelles du coup d’éclat
de Luffytaro à Kuri…
123
00:14:38,390 --> 00:14:40,560
Édition spéciale !
124
00:14:40,690 --> 00:14:42,420
Édition spéciale !
125
00:14:42,560 --> 00:14:44,840
Édition spéciale !
126
00:14:47,370 --> 00:14:49,820
…se répandent à travers tout Wa.
127
00:14:59,870 --> 00:15:01,830
Tiens ? Une annonce ?
128
00:15:04,020 --> 00:15:05,380
Mais c’est Luffy !
129
00:15:05,760 --> 00:15:07,090
Il est arrivé à Wa ?
130
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Oh ! Luffy !
131
00:15:30,940 --> 00:15:31,990
Il est à Wa…
132
00:15:40,080 --> 00:15:42,040
{\an8}ELIXIR MAGIQUE
133
00:15:43,670 --> 00:15:45,650
Édition spéciale !
134
00:16:05,730 --> 00:16:08,860
{\an8}WASABI
135
00:16:13,850 --> 00:16:15,250
Ça pique !
136
00:16:28,810 --> 00:16:32,730
Il y a tout de même
de sacrés loustics, à Wa.
137
00:16:34,360 --> 00:16:35,880
Tu lis quoi ?
138
00:16:37,130 --> 00:16:40,930
Un samouraï du nom de Luffytaro
aurait osé affronter Kaido.
139
00:16:45,350 --> 00:16:47,830
Crachez pas, enfin !
C’est sale !
140
00:16:47,970 --> 00:16:50,190
Mes sushis sont faits pour être mangés !
141
00:16:50,380 --> 00:16:51,630
Vous vous êtes trop gavé !
142
00:16:51,780 --> 00:16:53,840
Vous avez de quoi payer, au moins ?
143
00:16:53,970 --> 00:16:55,170
Montre-moi ça, toi !
144
00:17:02,650 --> 00:17:05,000
À quoi tu joues, Luffy ?
145
00:17:20,650 --> 00:17:23,560
Tapez dessus !
Battez-moi ce fer !
146
00:17:26,360 --> 00:17:28,940
Faut faire des armes
dures et puissantes,
147
00:17:29,070 --> 00:17:31,020
pour la gloire de la capitale !
148
00:17:31,180 --> 00:17:33,940
Vos vies appartiennent
au seigneur Orochi.
149
00:17:34,480 --> 00:17:36,530
Si vous voulez vivre,
battez-moi ce fer.
150
00:17:36,690 --> 00:17:39,660
Vous voulez vous reposer ?
Pas de souci, je vous zigouille !
151
00:17:41,020 --> 00:17:42,800
On se secoue, les larbins.
152
00:17:44,080 --> 00:17:54,550
{\an7}UDON
153
00:17:44,450 --> 00:17:46,070
Voici Udon, à Wa.
154
00:17:46,680 --> 00:17:50,380
C’est ici que les bagnards
purgent leur peine de travaux forcés,
155
00:17:50,530 --> 00:17:53,890
que ce soit à la fabrique d’armes
ou à la mine.
156
00:17:59,270 --> 00:18:01,600
Hep ! On a ton poisson-poison du jour.
157
00:18:05,210 --> 00:18:08,310
Je me demande bien qui est enfermé ici.
158
00:18:08,480 --> 00:18:09,900
Bonne question.
159
00:18:10,060 --> 00:18:13,840
On lui donne un poisson empoisonné
une fois par jour,
160
00:18:14,050 --> 00:18:17,240
en enlevant bien les arêtes avant.
C’est tout ce que je sais.
161
00:18:17,590 --> 00:18:21,200
Il se nourrit de poiscaille empoisonnée ?
162
00:18:21,770 --> 00:18:25,420
Au début, c’était sa peine,
il devait mourir empoisonné.
163
00:18:25,690 --> 00:18:29,220
Mais on a beau le gaver
de poisson mortel,
164
00:18:29,370 --> 00:18:32,340
ça ne le défrise pas plus que ça.
165
00:18:32,550 --> 00:18:34,810
C’est un requin ou un croco
ou quoi ?
166
00:18:35,100 --> 00:18:38,940
Mais pourquoi on doit s’enquiquiner
à lui enlever les arêtes ?
167
00:18:39,120 --> 00:18:40,300
C’est relou.
168
00:18:41,390 --> 00:18:42,640
Alors en fait…
169
00:18:52,070 --> 00:18:52,940
Tiens ?
170
00:18:52,940 --> 00:18:55,320
{\an8}DANGEREUX CRIMINEL
171
00:18:53,910 --> 00:18:55,320
Un dangereux criminel ?
172
00:18:56,020 --> 00:18:57,250
Je vois !
173
00:18:57,780 --> 00:19:00,450
C’est notre nouvel invité.
174
00:19:00,590 --> 00:19:01,400
Ah ouais ?
175
00:19:07,410 --> 00:19:09,200
Salut, le nouveau.
176
00:19:10,500 --> 00:19:12,040
Visez-moi cette tronche.
177
00:19:14,340 --> 00:19:18,010
T’as osé défier le grand Kaido.
Tu t’en tireras pas vivant.
178
00:19:20,420 --> 00:19:21,970
Fais tes prières.
179
00:19:24,350 --> 00:19:26,970
{\an8}LUFFYTARO
180
00:19:29,350 --> 00:19:31,520
Allez, avance.
181
00:19:39,940 --> 00:19:42,070
C’est vraiment lui ?
182
00:19:42,230 --> 00:19:47,200
Le type qui a défié Kaido à Kuri
et qui a détruit tout un bled ?
183
00:19:47,400 --> 00:19:48,700
Ouais, c’est bien lui.
184
00:19:48,860 --> 00:19:50,240
Un minus comme ça ?
185
00:19:50,370 --> 00:19:51,010
Ouais.
186
00:19:51,140 --> 00:19:54,420
Je m’attendais à un mastard,
grand comme les Superstars.
187
00:19:54,560 --> 00:19:56,500
T’as perdu ta langue ?
188
00:20:00,870 --> 00:20:02,680
C’est quoi, ce naze ?
189
00:20:02,840 --> 00:20:07,100
Comment une loque pareille
a pu défier le seigneur Kaido ?
190
00:20:07,310 --> 00:20:08,820
Hé, arrête de glander.
191
00:20:08,990 --> 00:20:10,550
Lève-toi et marche.
192
00:20:19,280 --> 00:20:21,840
Hein ? C’est quoi, ce regard ?
193
00:20:25,800 --> 00:20:28,440
Pas grave, on va prendre notre temps
et bien le mater.
194
00:20:28,580 --> 00:20:30,790
Après, fini les regards noirs !
195
00:20:34,760 --> 00:20:38,330
Pour qui il se prend ?
Il ose dévisager des gardes ?
196
00:20:41,540 --> 00:20:45,260
Je vais lui montrer ce qui se passe
quand on provoque un garde !
197
00:20:45,390 --> 00:20:46,430
Crève !
198
00:20:55,230 --> 00:20:57,010
Mon cou !
199
00:20:57,160 --> 00:20:59,670
On l’a attaqué depuis la cage,
avec une arête !
200
00:20:59,810 --> 00:21:02,900
Sombre idiot !
Il faut toujours retirer les arêtes.
201
00:21:04,300 --> 00:21:06,280
Mon cou !
Je souffre !
202
00:21:06,440 --> 00:21:09,470
Mais…
Y a quoi, dans cette cage ?
203
00:21:09,610 --> 00:21:11,160
Personne ne sait.
204
00:21:21,500 --> 00:21:23,860
Allez, entre.
205
00:21:24,880 --> 00:21:26,040
Tu resteras ici
206
00:21:26,180 --> 00:21:29,170
jusqu’à ce que tu t’agenouilles
devant Kaido.
207
00:21:33,390 --> 00:21:36,060
Dès demain, on va te faire trimer.
208
00:21:36,190 --> 00:21:37,990
Tu vas en baver.
209
00:21:44,970 --> 00:21:48,240
Ouais, repose-toi pendant que tu peux.
210
00:21:48,390 --> 00:21:50,650
Demain, c’est l’enfer qui commence.
211
00:21:57,500 --> 00:21:58,790
Ourgh…
212
00:21:58,920 --> 00:21:59,800
Bordel !
213
00:22:23,540 --> 00:22:26,860
Tu vas me le payer, Kaido !
214
00:22:38,580 --> 00:22:39,580
Hein ?
215
00:22:47,230 --> 00:22:48,340
Ah…
216
00:22:48,490 --> 00:22:49,620
Toi ?
217
00:23:04,570 --> 00:23:08,400
{\an8}ARC DU PAYS DE WA
FIN DE LA PREMIÈRE PARTIE
218
00:23:18,420 --> 00:23:19,920
Afin d’éliminer Kaido,
219
00:23:20,080 --> 00:23:22,790
l’équipage au chapeau de paille
change de tactique.
220
00:23:23,420 --> 00:23:26,810
Au même instant, à Rêverie,
c’est la zizanie !
221
00:23:27,250 --> 00:23:28,850
Le Nouveau Monde est sans pitié !
222
00:23:29,000 --> 00:23:32,430
Au cœur du maelström,
l’Empereur Barbe Noire
223
00:23:32,560 --> 00:23:35,850
passe à l’action pour conquérir
le trône du Roi des pirates.
224
00:23:36,010 --> 00:23:37,410
Prochain épisode :
225
00:23:37,560 --> 00:23:38,620
« Grabuge en Terre sainte.
226
00:23:38,740 --> 00:23:41,060
« Barbe Noire se moque du monde ! »
227
00:23:41,380 --> 00:23:43,660
Le Roi des pirates, ce sera moi !
228
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
{\an8}GRABUGE EN TERRE SAINTE.
BARBE NOIRE SE MOQUE DU MONDE !