1 00:02:27,670 --> 00:02:29,250 Большая Мамочка… 2 00:02:33,630 --> 00:02:35,430 Паршивцы! 3 00:02:35,470 --> 00:02:40,470 Тащите цепи из стопроцентного морского камня! Сию же секунду! 4 00:02:40,640 --> 00:02:41,930 Есть! 5 00:02:44,270 --> 00:02:49,110 Короче, так, вколите ей сто доз транквилизатора для диких животных! 6 00:02:50,770 --> 00:02:53,990 Надо как можно скорее доставить старуху к Кайдо! 7 00:02:54,030 --> 00:02:56,110 Жмите! 8 00:02:56,150 --> 00:03:02,080 Полный вперёд! Курс на Онигасиму! 9 00:03:04,580 --> 00:03:06,330 Уплыли. 10 00:03:09,290 --> 00:03:12,920 Жаль, что не удалось сразиться с Мамочкой и толстяком. 11 00:03:13,090 --> 00:03:16,130 Ах да, ты же теперь свободен. 12 00:03:16,420 --> 00:03:20,680 Вообще-то, я всегда был свободен. 13 00:03:21,510 --> 00:03:26,180 Эй, расскажи им всё как есть, Соломенный мальчишка. 14 00:03:26,390 --> 00:03:28,980 Расскажи, что надежда не умерла. 15 00:03:29,440 --> 00:03:34,860 Что нам дарован ещё один шанс одолеть Кайдо. 16 00:03:39,360 --> 00:03:43,290 В той клетке держат вовсе не зверюгу. 17 00:03:44,040 --> 00:03:49,330 Тринадцать лет было приказано кормить узника рыбой из отравленных рек. 18 00:03:49,370 --> 00:03:54,050 Вот таким изощрённым способом сёгун Ороти решил его казнить. 19 00:03:54,750 --> 00:03:59,800 Мы не могли ослушаться приказа сёгуна и потому сохранили узнику жизнь. 20 00:03:59,840 --> 00:04:04,060 Хотя его следовало убить в первую очередь. 21 00:04:04,100 --> 00:04:06,850 В той клетке сидит… 22 00:04:07,100 --> 00:04:10,270 один из девяти Алых Ножен! 23 00:04:11,250 --> 00:04:20,250 {\an8}КОНТРАТАКА! ЛУФФИ И АЛЫЕ НОЖНЫ! 24 00:04:14,480 --> 00:04:19,910 Контратака! Луффи и Алые Ножны! 25 00:04:54,020 --> 00:04:55,690 Так вот где он был! 26 00:04:55,860 --> 00:04:58,070 Попался! Мы нашли его! 27 00:04:58,230 --> 00:04:59,530 А! Проклятье! 28 00:05:01,840 --> 00:05:05,330 Значит, ты и есть тот самый нарушитель с большой мордой?! 29 00:05:05,720 --> 00:05:11,380 {\an5}ЗАМНАЧАЛЬНИКА ТЮРЬМЫ (ЭЛИТНЫЙ БОЕЦ) СОЛИТЕР СЪЕЛА СМАЙЛ ОБЕЗЬЯНЫ 30 00:05:11,670 --> 00:05:13,210 Леди Солитер! 31 00:05:18,300 --> 00:05:20,420 Отвечай, кто ты такой?! 32 00:05:20,470 --> 00:05:23,800 Это ты стащил ключи от наручников из морского камня?! 33 00:05:25,180 --> 00:05:27,760 Истина окутана туманом! 34 00:05:32,350 --> 00:05:35,900 Я так тебя покромсаю — заговоришь как миленький! 35 00:05:43,700 --> 00:05:44,910 Вот урод! 36 00:05:45,070 --> 00:05:50,580 Но даже легендарный самурай в таких кандалах для нас всё равно что ребёнок. 37 00:05:50,750 --> 00:05:55,540 Нет, будь осторожен. Возможно, он что-то скрывает. 38 00:05:55,670 --> 00:05:59,290 Что притих?! Показывай своё секретное оружие! 39 00:05:59,420 --> 00:06:01,680 Видимо, закончились рыбьи кости! 40 00:06:01,820 --> 00:06:02,900 Валим его! 41 00:06:11,770 --> 00:06:13,390 Ишь ты какой шустрый! 42 00:06:13,690 --> 00:06:17,310 Раз ты сражаешься шестью мечами, я поступлю так же. 43 00:06:17,440 --> 00:06:20,480 Техника ниндзя: Теневые Клоны! 44 00:06:25,030 --> 00:06:29,740 Нин-нин! Нин! Сможешь отгадать, где настоящий я? 45 00:06:30,410 --> 00:06:34,080 Неважно, сколько врагов, я всех покрошу в порошок! 46 00:07:00,190 --> 00:07:02,440 Вот и конец твоим теневым клонам! 47 00:07:13,660 --> 00:07:15,280 Ты труп! 48 00:07:31,640 --> 00:07:32,350 Что?! 49 00:07:32,510 --> 00:07:34,890 Хорошая попытка, но увы! 50 00:07:35,270 --> 00:07:38,270 За сим спешу откланяться. 51 00:07:38,310 --> 00:07:40,770 Техника побега! 52 00:07:43,610 --> 00:07:44,940 Где же ты?! 53 00:07:45,070 --> 00:07:47,450 Куда ты подевался?! 54 00:07:52,620 --> 00:07:54,360 Вот гад! 55 00:07:54,500 --> 00:07:55,910 Как поступим? 56 00:07:56,080 --> 00:07:59,330 Как и приказал Бабануки — убьём его! 57 00:07:59,500 --> 00:08:00,330 Да! 58 00:08:00,390 --> 00:08:03,990 {\an8}ТЕХНИКА НИНДЗЯ: 59 00:08:00,500 --> 00:08:03,920 Техника ниндзя: Белка-летяга! 60 00:08:01,430 --> 00:08:03,990 {\an8}БЕЛКА-ЛЕТЯГА! 61 00:08:10,590 --> 00:08:11,340 Дьявол! 62 00:08:11,510 --> 00:08:13,180 Нарушитель сбегает! 63 00:08:13,810 --> 00:08:15,810 Не дайте ему уйти! За ним! 64 00:08:15,970 --> 00:08:17,100 Так точно! 65 00:08:17,560 --> 00:08:19,390 Кавамацу! 66 00:08:19,520 --> 00:08:22,690 Держи меч и ключ от наручников! 67 00:08:32,200 --> 00:08:34,740 Что за чёрт? 68 00:08:35,620 --> 00:08:38,410 Ты вовремя, Райдзо. 69 00:08:43,880 --> 00:08:47,590 Я скучал по тебе, мой клинок. 70 00:08:48,170 --> 00:08:50,130 Мой «Бросок вперёд». 71 00:08:50,300 --> 00:08:51,550 Ответьте мне, 72 00:08:56,850 --> 00:08:59,390 вы любите сумо? 73 00:09:04,980 --> 00:09:06,400 Кавамацу! 74 00:09:07,190 --> 00:09:08,230 Я спешу на помощь! 75 00:09:08,440 --> 00:09:10,610 Приготовились! 76 00:09:11,650 --> 00:09:13,870 Начали! 77 00:09:15,530 --> 00:09:18,620 Рюо-Турель! 78 00:09:25,880 --> 00:09:26,710 Что это было?! 79 00:09:27,210 --> 00:09:28,920 Вылетели с ринга! 80 00:09:29,050 --> 00:09:33,220 Ты всё ещё безумно силён, Кавамацу! 81 00:09:36,600 --> 00:09:38,140 Эта техника… 82 00:09:38,180 --> 00:09:39,310 Слава богам. 83 00:09:40,930 --> 00:09:41,980 Гад! 84 00:09:42,690 --> 00:09:46,980 Стиль мой подобен плаванию в бурном речном потоке. 85 00:09:51,950 --> 00:09:55,160 Люди нарекли его стилем каппы! 86 00:09:57,410 --> 00:09:59,450 Река Возмездия! 87 00:10:06,100 --> 00:10:09,920 {\an8}РЕКА ВОЗМЕЗДИЯ 88 00:10:14,840 --> 00:10:17,800 Хотите знать, вкусна ли отравленная рыба?! 89 00:10:17,850 --> 00:10:22,060 Так знайте, от её омерзительного вкуса меня наизнанку выворачивало! 90 00:10:22,100 --> 00:10:26,020 Однако я жив даже спустя тринадцать лет! 91 00:10:26,060 --> 00:10:30,650 В сравнении с досадою моего господина любая боль — так, цветочки! 92 00:10:30,690 --> 00:10:32,110 Как же я этого ждал! 93 00:10:32,400 --> 00:10:36,200 Каппа Кавамацу вступает в битву! 94 00:10:36,210 --> 00:10:41,620 {\an5}ВАССАЛ КЛАНА КОДЗУКИ ЧЕМПИОН КАВАМАЦУ 95 00:10:41,790 --> 00:10:42,990 Кавамацу! 96 00:10:44,000 --> 00:10:45,370 О, Кику! 97 00:10:47,250 --> 00:10:49,290 Годы над тобой не властны! 98 00:10:49,460 --> 00:10:52,050 Как же хорошо, что ты жив! 99 00:10:52,210 --> 00:10:53,880 А я рад за тебя, Райдзо. 100 00:10:54,050 --> 00:10:56,380 О, Кику, и ты здесь, что ли?! 101 00:10:56,550 --> 00:11:00,560 Что происходит?! Что за это за негодяй с огромным лицом?! 102 00:11:00,720 --> 00:11:05,810 Это нарушитель! Он умыкнул ключи от наручников и меч! 103 00:11:05,980 --> 00:11:09,940 Эй, вы, чего встали истуканами?! Быстро ловите их! 104 00:11:10,110 --> 00:11:11,360 Есть! 105 00:11:22,740 --> 00:11:26,120 Ну и чего вы вернулись, придурки?! 106 00:11:26,290 --> 00:11:27,710 Кавамацу! 107 00:11:27,870 --> 00:11:30,500 Ты вообще как, нормально? 108 00:11:31,630 --> 00:11:35,590 Простите! Накопилось за тринадцать лет! 109 00:11:39,340 --> 00:11:43,950 Готовьте чумные пули! Покончим с ними раз и навсегда! 110 00:11:44,100 --> 00:11:46,520 Всем немедленно приготовиться к бою! 111 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Мы не подведём. 112 00:11:48,480 --> 00:11:50,770 Готовы, ничтожества?! 113 00:11:52,570 --> 00:11:55,440 Вы чего?! Разойдитесь! Отпустите! 114 00:11:58,280 --> 00:12:00,490 Оставьте Луффитаро в покое. 115 00:12:00,660 --> 00:12:03,870 Если откажетесь, будете иметь дело с нами. 116 00:12:05,370 --> 00:12:06,410 Верно! 117 00:12:08,000 --> 00:12:09,040 Луффи! 118 00:12:09,250 --> 00:12:12,040 Лучше убегайте отсюда по-хорошему! 119 00:12:12,210 --> 00:12:14,050 Не впутывайте нас! 120 00:12:14,210 --> 00:12:18,840 Да, нас унижают и морят голодом, но мы по крайней мере живы! 121 00:12:19,300 --> 00:12:22,550 Болваны! Сами-то вы чего хотите?! 122 00:12:24,930 --> 00:12:27,680 Кику! Райдзо! 123 00:12:28,730 --> 00:12:29,640 ХЁ 124 00:12:31,560 --> 00:12:34,110 О, старикан! 125 00:12:35,110 --> 00:12:38,150 Что?! Босс Хёгоро, неужели это вы? 126 00:12:38,320 --> 00:12:42,530 Угу. В общем, Кику, Райдзо… 127 00:12:43,160 --> 00:12:46,370 Раскройте всем свои личности. 128 00:12:47,500 --> 00:12:49,700 У людей здесь сломлен дух. 129 00:12:49,890 --> 00:12:53,920 А чтобы воодушевить на бой тех, кто бился, но проиграл, 130 00:12:53,960 --> 00:12:58,630 вы должны снять эти тряпки и показать, кто вы есть на самом деле! 131 00:13:00,220 --> 00:13:01,630 Воистину, 132 00:13:02,050 --> 00:13:03,760 почтенный Хёгоро! 133 00:13:04,100 --> 00:13:05,850 Вы совершенно правы. 134 00:13:05,890 --> 00:13:08,390 Первым делом надо заслужить доверие. 135 00:13:10,560 --> 00:13:16,360 Ваша правда. Пока мы не раскроем своих истинных лиц, мы не более чем призраки. 136 00:13:41,090 --> 00:13:43,260 Глазам не верю! Эта маска… 137 00:13:45,430 --> 00:13:48,180 Я думал, он погиб в замке Одэна! 138 00:13:48,220 --> 00:13:51,430 Это же прекраснейший мечник страны Вано — 139 00:13:52,390 --> 00:13:54,600 Последний Снег Кикунодзё! 140 00:13:54,770 --> 00:13:57,270 Чего?! Ты мужчина?! 141 00:13:57,770 --> 00:13:59,480 В душе я женщина. 142 00:13:59,650 --> 00:14:01,190 Маска — жуть! 143 00:14:02,530 --> 00:14:03,570 А рядом — 144 00:14:04,200 --> 00:14:08,490 соперник Фукурокудзю — Туман Райдзо! 145 00:14:08,660 --> 00:14:14,420 Да ещё и сильнейший самурай-сумоист — Чемпион Кавамацу! 146 00:14:14,580 --> 00:14:20,420 Выходит, этот дедуля рядом с ними и в самом деле Цветочный Хёгоро! 147 00:14:22,340 --> 00:14:23,710 Но… 148 00:14:23,840 --> 00:14:26,680 Кто такой Луффитаро? 149 00:14:30,600 --> 00:14:32,890 В общем, команда собралась — ого-го! 150 00:14:33,060 --> 00:14:35,980 Чего?! А как же я?! 151 00:14:38,270 --> 00:14:44,320 Мы думали, вы все погибли двадцать лет тому назад! 152 00:14:46,320 --> 00:14:47,950 Смеем вас уверить… 153 00:14:48,120 --> 00:14:50,660 Мы все живы и здоровы! 154 00:14:50,990 --> 00:14:55,290 Вы серьёзно?! Вы что, на самом деле Алые Ножны?! 155 00:14:55,710 --> 00:14:57,330 Как видите, да. 156 00:14:57,500 --> 00:15:00,590 Мы спасём вас во что бы то ни стало! 157 00:15:00,630 --> 00:15:02,840 Только верьте в нас! 158 00:15:03,380 --> 00:15:04,590 Угу! 159 00:15:04,760 --> 00:15:06,760 Угу! Угу! 160 00:15:08,550 --> 00:15:12,220 Неужто вздор Ороти оказался правдой?! 161 00:15:12,350 --> 00:15:15,220 Надо как можно скорее доложить Кайдо! 162 00:15:15,730 --> 00:15:16,350 Нет. 163 00:15:18,480 --> 00:15:24,490 Тот, кто нас видел, больше не проронит ни единого слова. 164 00:17:24,650 --> 00:17:26,810 Наверное, прихвостень Фукурокудзю. 165 00:17:26,940 --> 00:17:30,490 Сколько же нас ещё будут преследовать? 166 00:17:30,700 --> 00:17:33,860 Не знаю. Но он как заноза. 167 00:17:34,320 --> 00:17:36,830 Впрочем, в следующий раз я его добью. 168 00:17:37,790 --> 00:17:40,040 Это уж наверняка. 169 00:18:08,360 --> 00:18:09,820 Доложите, как старуха. 170 00:18:10,120 --> 00:18:10,590 Есть! 171 00:18:10,690 --> 00:18:13,030 Благодаря транквилизаторам спит как убитая! 172 00:18:13,200 --> 00:18:18,450 Супер! Если нам удастся доставить её к Кайдо, все наши проблемы… 173 00:18:19,030 --> 00:18:21,450 Что?! Что за звук?! 174 00:18:22,080 --> 00:18:26,790 Невероятно! Мы ведь вкололи ей сотню доз звериного транквилизатора! 175 00:18:33,050 --> 00:18:34,430 Она проснулась! 176 00:18:36,840 --> 00:18:39,010 Так-так. 177 00:18:39,140 --> 00:18:44,640 Что и говорить, в гостеприимстве вам, конечно, не откажешь. 178 00:18:46,730 --> 00:18:48,190 Вы чего дёру дали?! 179 00:18:50,400 --> 00:18:52,530 Эй, ты. 180 00:18:52,820 --> 00:18:54,570 Неси сюда бобовый суп. 181 00:18:54,780 --> 00:18:57,320 Чего?! Да пошла ты! 182 00:18:57,360 --> 00:19:02,910 Весь бобовый суп мой и только мой! С какой радости мне делиться с тобой?! 183 00:19:06,460 --> 00:19:09,080 Она что, опять уснула?! 184 00:19:14,610 --> 00:19:19,050 ШАХТА ДЛЯ ЗАКЛЮЧЁННЫХ ОБЛАСТЬ УДОН 185 00:19:25,350 --> 00:19:26,890 В атаку! 186 00:19:31,270 --> 00:19:34,150 Техника ниндзя: Цветочные Сюрикэны! 187 00:19:52,040 --> 00:19:55,300 Тяжёлый Гонг! 188 00:19:56,510 --> 00:19:58,260 Резина-Резиновый… 189 00:19:58,300 --> 00:20:01,600 Гатлинг! 190 00:20:05,560 --> 00:20:08,100 Отведай чумных пуль! 191 00:20:11,440 --> 00:20:12,110 Что?! 192 00:20:17,360 --> 00:20:20,660 Пули не попадают по нему, босс Дайфуго! 193 00:20:20,820 --> 00:20:23,740 Бестолочи! Стреляйте в кого угодно! 194 00:20:26,120 --> 00:20:26,910 Стой! 195 00:20:36,050 --> 00:20:37,170 Прекрати! 196 00:20:42,050 --> 00:20:46,140 Сволочи! Как так можно с голодными заключёнными?! 197 00:20:46,970 --> 00:20:50,060 Вирусы — это вам не оружие, мерзавцы! 198 00:20:52,730 --> 00:20:55,860 Стоять! Мы не дадим мешать боссу Дайфуго! 199 00:20:56,030 --> 00:20:58,400 — Давай, Чоппер! — Ага! 200 00:21:00,950 --> 00:21:02,450 Резина-Резиновый… 201 00:21:04,160 --> 00:21:06,540 Тяжёлый Штемпель! 202 00:21:11,540 --> 00:21:13,750 Руки прочь от наших соратников! 203 00:21:22,760 --> 00:21:24,600 Вот именно! 204 00:21:30,680 --> 00:21:32,850 Он какой-то демон! 205 00:21:33,020 --> 00:21:35,060 Стиль каппы! 206 00:21:39,860 --> 00:21:41,570 Вытеснение! 207 00:21:52,120 --> 00:21:55,380 Техника ниндзя: Громовые Сюрикэны! 208 00:22:25,410 --> 00:22:28,160 Держи, это тебе, друг почтенного Луффи. 209 00:22:28,330 --> 00:22:29,990 Какой, к чёрту, друг?! 210 00:22:30,160 --> 00:22:33,250 Один из них точно подойдёт. 211 00:22:36,920 --> 00:22:38,130 Эй… 212 00:22:38,710 --> 00:22:43,590 Без твоей помощи мне не снять наручники. Помоги. 213 00:22:47,260 --> 00:22:50,350 Или лучше будешь хохотать, пока не сдохнешь? 214 00:22:50,390 --> 00:22:54,440 Ты ведь уже узнал меня, так? 215 00:22:54,890 --> 00:22:59,770 Поднимайся и сними с меня наконец чёртовы наручники, 216 00:23:01,400 --> 00:23:03,190 Киллер! 217 00:23:18,290 --> 00:23:20,000 Положение безвыходное! 218 00:23:20,040 --> 00:23:24,880 Стражники продолжают вести беглый огонь чумными пулями, и начинается ад. 219 00:23:24,920 --> 00:23:29,550 Даже после заражения Луффи продолжает рисковать собой, чтобы остановить панику. 220 00:23:29,600 --> 00:23:36,310 Он пытается пробудить в людях боевой дух, и его клич разносится эхом по всей Вано! 221 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 В следующей серии: 222 00:23:37,880 --> 00:23:40,940 Нам нужна победа! Отчаянный крик Луффи! 223 00:23:40,980 --> 00:23:44,400 Я стану королём пиратов! 224 00:23:41,670 --> 00:23:45,790 {\an8}НАМ НУЖНА ПОБЕДА! ОТЧАЯННЫЙ КРИК ЛУФФИ!