1
00:02:27,670 --> 00:02:29,250
Большая Мамочка…
2
00:02:33,630 --> 00:02:35,430
Паршивцы!
3
00:02:35,470 --> 00:02:40,470
Тащите цепи из стопроцентного
морского камня! Сию же секунду!
4
00:02:40,640 --> 00:02:41,930
Есть!
5
00:02:44,270 --> 00:02:49,110
Короче, так, вколите ей сто доз
транквилизатора для диких животных!
6
00:02:50,770 --> 00:02:53,990
Надо как можно скорее
доставить старуху к Кайдо!
7
00:02:54,030 --> 00:02:56,110
Жмите!
8
00:02:56,150 --> 00:03:02,080
Полный вперёд! Курс на Онигасиму!
9
00:03:04,580 --> 00:03:06,330
Уплыли.
10
00:03:09,290 --> 00:03:12,920
Жаль, что не удалось сразиться
с Мамочкой и толстяком.
11
00:03:13,090 --> 00:03:16,130
Ах да, ты же теперь свободен.
12
00:03:16,420 --> 00:03:20,680
Вообще-то, я всегда был свободен.
13
00:03:21,510 --> 00:03:26,180
Эй, расскажи им всё как есть,
Соломенный мальчишка.
14
00:03:26,390 --> 00:03:28,980
Расскажи, что надежда не умерла.
15
00:03:29,440 --> 00:03:34,860
Что нам дарован ещё один
шанс одолеть Кайдо.
16
00:03:39,360 --> 00:03:43,290
В той клетке держат вовсе не зверюгу.
17
00:03:44,040 --> 00:03:49,330
Тринадцать лет было приказано
кормить узника рыбой из отравленных рек.
18
00:03:49,370 --> 00:03:54,050
Вот таким изощрённым способом
сёгун Ороти решил его казнить.
19
00:03:54,750 --> 00:03:59,800
Мы не могли ослушаться приказа
сёгуна и потому сохранили узнику жизнь.
20
00:03:59,840 --> 00:04:04,060
Хотя его следовало убить
в первую очередь.
21
00:04:04,100 --> 00:04:06,850
В той клетке сидит…
22
00:04:07,100 --> 00:04:10,270
один из девяти Алых Ножен!
23
00:04:11,250 --> 00:04:20,250
{\an8}КОНТРАТАКА!
ЛУФФИ И АЛЫЕ НОЖНЫ!
24
00:04:14,480 --> 00:04:19,910
Контратака!
Луффи и Алые Ножны!
25
00:04:54,020 --> 00:04:55,690
Так вот где он был!
26
00:04:55,860 --> 00:04:58,070
Попался! Мы нашли его!
27
00:04:58,230 --> 00:04:59,530
А! Проклятье!
28
00:05:01,840 --> 00:05:05,330
Значит, ты и есть тот самый
нарушитель с большой мордой?!
29
00:05:05,720 --> 00:05:11,380
{\an5}ЗАМНАЧАЛЬНИКА ТЮРЬМЫ
(ЭЛИТНЫЙ БОЕЦ)
СОЛИТЕР
СЪЕЛА СМАЙЛ ОБЕЗЬЯНЫ
30
00:05:11,670 --> 00:05:13,210
Леди Солитер!
31
00:05:18,300 --> 00:05:20,420
Отвечай, кто ты такой?!
32
00:05:20,470 --> 00:05:23,800
Это ты стащил ключи
от наручников из морского камня?!
33
00:05:25,180 --> 00:05:27,760
Истина окутана туманом!
34
00:05:32,350 --> 00:05:35,900
Я так тебя покромсаю —
заговоришь как миленький!
35
00:05:43,700 --> 00:05:44,910
Вот урод!
36
00:05:45,070 --> 00:05:50,580
Но даже легендарный самурай в таких
кандалах для нас всё равно что ребёнок.
37
00:05:50,750 --> 00:05:55,540
Нет, будь осторожен.
Возможно, он что-то скрывает.
38
00:05:55,670 --> 00:05:59,290
Что притих?!
Показывай своё секретное оружие!
39
00:05:59,420 --> 00:06:01,680
Видимо, закончились рыбьи кости!
40
00:06:01,820 --> 00:06:02,900
Валим его!
41
00:06:11,770 --> 00:06:13,390
Ишь ты какой шустрый!
42
00:06:13,690 --> 00:06:17,310
Раз ты сражаешься шестью
мечами, я поступлю так же.
43
00:06:17,440 --> 00:06:20,480
Техника ниндзя: Теневые Клоны!
44
00:06:25,030 --> 00:06:29,740
Нин-нин! Нин! Сможешь отгадать,
где настоящий я?
45
00:06:30,410 --> 00:06:34,080
Неважно, сколько врагов,
я всех покрошу в порошок!
46
00:07:00,190 --> 00:07:02,440
Вот и конец твоим теневым клонам!
47
00:07:13,660 --> 00:07:15,280
Ты труп!
48
00:07:31,640 --> 00:07:32,350
Что?!
49
00:07:32,510 --> 00:07:34,890
Хорошая попытка, но увы!
50
00:07:35,270 --> 00:07:38,270
За сим спешу откланяться.
51
00:07:38,310 --> 00:07:40,770
Техника побега!
52
00:07:43,610 --> 00:07:44,940
Где же ты?!
53
00:07:45,070 --> 00:07:47,450
Куда ты подевался?!
54
00:07:52,620 --> 00:07:54,360
Вот гад!
55
00:07:54,500 --> 00:07:55,910
Как поступим?
56
00:07:56,080 --> 00:07:59,330
Как и приказал Бабануки — убьём его!
57
00:07:59,500 --> 00:08:00,330
Да!
58
00:08:00,390 --> 00:08:03,990
{\an8}ТЕХНИКА НИНДЗЯ:
59
00:08:00,500 --> 00:08:03,920
Техника ниндзя: Белка-летяга!
60
00:08:01,430 --> 00:08:03,990
{\an8}БЕЛКА-ЛЕТЯГА!
61
00:08:10,590 --> 00:08:11,340
Дьявол!
62
00:08:11,510 --> 00:08:13,180
Нарушитель сбегает!
63
00:08:13,810 --> 00:08:15,810
Не дайте ему уйти! За ним!
64
00:08:15,970 --> 00:08:17,100
Так точно!
65
00:08:17,560 --> 00:08:19,390
Кавамацу!
66
00:08:19,520 --> 00:08:22,690
Держи меч и ключ от наручников!
67
00:08:32,200 --> 00:08:34,740
Что за чёрт?
68
00:08:35,620 --> 00:08:38,410
Ты вовремя, Райдзо.
69
00:08:43,880 --> 00:08:47,590
Я скучал по тебе, мой клинок.
70
00:08:48,170 --> 00:08:50,130
Мой «Бросок вперёд».
71
00:08:50,300 --> 00:08:51,550
Ответьте мне,
72
00:08:56,850 --> 00:08:59,390
вы любите сумо?
73
00:09:04,980 --> 00:09:06,400
Кавамацу!
74
00:09:07,190 --> 00:09:08,230
Я спешу на помощь!
75
00:09:08,440 --> 00:09:10,610
Приготовились!
76
00:09:11,650 --> 00:09:13,870
Начали!
77
00:09:15,530 --> 00:09:18,620
Рюо-Турель!
78
00:09:25,880 --> 00:09:26,710
Что это было?!
79
00:09:27,210 --> 00:09:28,920
Вылетели с ринга!
80
00:09:29,050 --> 00:09:33,220
Ты всё ещё безумно силён, Кавамацу!
81
00:09:36,600 --> 00:09:38,140
Эта техника…
82
00:09:38,180 --> 00:09:39,310
Слава богам.
83
00:09:40,930 --> 00:09:41,980
Гад!
84
00:09:42,690 --> 00:09:46,980
Стиль мой подобен плаванию
в бурном речном потоке.
85
00:09:51,950 --> 00:09:55,160
Люди нарекли его стилем каппы!
86
00:09:57,410 --> 00:09:59,450
Река Возмездия!
87
00:10:06,100 --> 00:10:09,920
{\an8}РЕКА ВОЗМЕЗДИЯ
88
00:10:14,840 --> 00:10:17,800
Хотите знать, вкусна ли
отравленная рыба?!
89
00:10:17,850 --> 00:10:22,060
Так знайте, от её омерзительного
вкуса меня наизнанку выворачивало!
90
00:10:22,100 --> 00:10:26,020
Однако я жив даже спустя тринадцать лет!
91
00:10:26,060 --> 00:10:30,650
В сравнении с досадою моего
господина любая боль — так, цветочки!
92
00:10:30,690 --> 00:10:32,110
Как же я этого ждал!
93
00:10:32,400 --> 00:10:36,200
Каппа Кавамацу вступает в битву!
94
00:10:36,210 --> 00:10:41,620
{\an5}ВАССАЛ КЛАНА КОДЗУКИ
ЧЕМПИОН КАВАМАЦУ
95
00:10:41,790 --> 00:10:42,990
Кавамацу!
96
00:10:44,000 --> 00:10:45,370
О, Кику!
97
00:10:47,250 --> 00:10:49,290
Годы над тобой не властны!
98
00:10:49,460 --> 00:10:52,050
Как же хорошо, что ты жив!
99
00:10:52,210 --> 00:10:53,880
А я рад за тебя, Райдзо.
100
00:10:54,050 --> 00:10:56,380
О, Кику, и ты здесь, что ли?!
101
00:10:56,550 --> 00:11:00,560
Что происходит?! Что за это за
негодяй с огромным лицом?!
102
00:11:00,720 --> 00:11:05,810
Это нарушитель! Он умыкнул
ключи от наручников и меч!
103
00:11:05,980 --> 00:11:09,940
Эй, вы, чего встали истуканами?!
Быстро ловите их!
104
00:11:10,110 --> 00:11:11,360
Есть!
105
00:11:22,740 --> 00:11:26,120
Ну и чего вы вернулись, придурки?!
106
00:11:26,290 --> 00:11:27,710
Кавамацу!
107
00:11:27,870 --> 00:11:30,500
Ты вообще как, нормально?
108
00:11:31,630 --> 00:11:35,590
Простите! Накопилось за тринадцать лет!
109
00:11:39,340 --> 00:11:43,950
Готовьте чумные пули!
Покончим с ними раз и навсегда!
110
00:11:44,100 --> 00:11:46,520
Всем немедленно приготовиться к бою!
111
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Мы не подведём.
112
00:11:48,480 --> 00:11:50,770
Готовы, ничтожества?!
113
00:11:52,570 --> 00:11:55,440
Вы чего?! Разойдитесь! Отпустите!
114
00:11:58,280 --> 00:12:00,490
Оставьте Луффитаро в покое.
115
00:12:00,660 --> 00:12:03,870
Если откажетесь,
будете иметь дело с нами.
116
00:12:05,370 --> 00:12:06,410
Верно!
117
00:12:08,000 --> 00:12:09,040
Луффи!
118
00:12:09,250 --> 00:12:12,040
Лучше убегайте отсюда по-хорошему!
119
00:12:12,210 --> 00:12:14,050
Не впутывайте нас!
120
00:12:14,210 --> 00:12:18,840
Да, нас унижают и морят голодом,
но мы по крайней мере живы!
121
00:12:19,300 --> 00:12:22,550
Болваны! Сами-то вы чего хотите?!
122
00:12:24,930 --> 00:12:27,680
Кику! Райдзо!
123
00:12:28,730 --> 00:12:29,640
ХЁ
124
00:12:31,560 --> 00:12:34,110
О, старикан!
125
00:12:35,110 --> 00:12:38,150
Что?! Босс Хёгоро, неужели это вы?
126
00:12:38,320 --> 00:12:42,530
Угу. В общем, Кику, Райдзо…
127
00:12:43,160 --> 00:12:46,370
Раскройте всем свои личности.
128
00:12:47,500 --> 00:12:49,700
У людей здесь сломлен дух.
129
00:12:49,890 --> 00:12:53,920
А чтобы воодушевить на бой
тех, кто бился, но проиграл,
130
00:12:53,960 --> 00:12:58,630
вы должны снять эти тряпки
и показать, кто вы есть на самом деле!
131
00:13:00,220 --> 00:13:01,630
Воистину,
132
00:13:02,050 --> 00:13:03,760
почтенный Хёгоро!
133
00:13:04,100 --> 00:13:05,850
Вы совершенно правы.
134
00:13:05,890 --> 00:13:08,390
Первым делом надо заслужить доверие.
135
00:13:10,560 --> 00:13:16,360
Ваша правда. Пока мы не раскроем своих
истинных лиц, мы не более чем призраки.
136
00:13:41,090 --> 00:13:43,260
Глазам не верю! Эта маска…
137
00:13:45,430 --> 00:13:48,180
Я думал, он погиб в замке Одэна!
138
00:13:48,220 --> 00:13:51,430
Это же прекраснейший
мечник страны Вано —
139
00:13:52,390 --> 00:13:54,600
Последний Снег Кикунодзё!
140
00:13:54,770 --> 00:13:57,270
Чего?! Ты мужчина?!
141
00:13:57,770 --> 00:13:59,480
В душе я женщина.
142
00:13:59,650 --> 00:14:01,190
Маска — жуть!
143
00:14:02,530 --> 00:14:03,570
А рядом —
144
00:14:04,200 --> 00:14:08,490
соперник Фукурокудзю — Туман Райдзо!
145
00:14:08,660 --> 00:14:14,420
Да ещё и сильнейший самурай-сумоист —
Чемпион Кавамацу!
146
00:14:14,580 --> 00:14:20,420
Выходит, этот дедуля рядом с ними
и в самом деле Цветочный Хёгоро!
147
00:14:22,340 --> 00:14:23,710
Но…
148
00:14:23,840 --> 00:14:26,680
Кто такой Луффитаро?
149
00:14:30,600 --> 00:14:32,890
В общем, команда собралась — ого-го!
150
00:14:33,060 --> 00:14:35,980
Чего?! А как же я?!
151
00:14:38,270 --> 00:14:44,320
Мы думали, вы все погибли
двадцать лет тому назад!
152
00:14:46,320 --> 00:14:47,950
Смеем вас уверить…
153
00:14:48,120 --> 00:14:50,660
Мы все живы и здоровы!
154
00:14:50,990 --> 00:14:55,290
Вы серьёзно?! Вы что,
на самом деле Алые Ножны?!
155
00:14:55,710 --> 00:14:57,330
Как видите, да.
156
00:14:57,500 --> 00:15:00,590
Мы спасём вас во что бы то ни стало!
157
00:15:00,630 --> 00:15:02,840
Только верьте в нас!
158
00:15:03,380 --> 00:15:04,590
Угу!
159
00:15:04,760 --> 00:15:06,760
Угу! Угу!
160
00:15:08,550 --> 00:15:12,220
Неужто вздор Ороти оказался правдой?!
161
00:15:12,350 --> 00:15:15,220
Надо как можно скорее доложить Кайдо!
162
00:15:15,730 --> 00:15:16,350
Нет.
163
00:15:18,480 --> 00:15:24,490
Тот, кто нас видел, больше
не проронит ни единого слова.
164
00:17:24,650 --> 00:17:26,810
Наверное, прихвостень Фукурокудзю.
165
00:17:26,940 --> 00:17:30,490
Сколько же нас ещё будут преследовать?
166
00:17:30,700 --> 00:17:33,860
Не знаю. Но он как заноза.
167
00:17:34,320 --> 00:17:36,830
Впрочем, в следующий раз я его добью.
168
00:17:37,790 --> 00:17:40,040
Это уж наверняка.
169
00:18:08,360 --> 00:18:09,820
Доложите, как старуха.
170
00:18:10,120 --> 00:18:10,590
Есть!
171
00:18:10,690 --> 00:18:13,030
Благодаря транквилизаторам
спит как убитая!
172
00:18:13,200 --> 00:18:18,450
Супер! Если нам удастся доставить
её к Кайдо, все наши проблемы…
173
00:18:19,030 --> 00:18:21,450
Что?! Что за звук?!
174
00:18:22,080 --> 00:18:26,790
Невероятно! Мы ведь вкололи
ей сотню доз звериного транквилизатора!
175
00:18:33,050 --> 00:18:34,430
Она проснулась!
176
00:18:36,840 --> 00:18:39,010
Так-так.
177
00:18:39,140 --> 00:18:44,640
Что и говорить, в гостеприимстве
вам, конечно, не откажешь.
178
00:18:46,730 --> 00:18:48,190
Вы чего дёру дали?!
179
00:18:50,400 --> 00:18:52,530
Эй, ты.
180
00:18:52,820 --> 00:18:54,570
Неси сюда бобовый суп.
181
00:18:54,780 --> 00:18:57,320
Чего?! Да пошла ты!
182
00:18:57,360 --> 00:19:02,910
Весь бобовый суп мой и только мой!
С какой радости мне делиться с тобой?!
183
00:19:06,460 --> 00:19:09,080
Она что, опять уснула?!
184
00:19:14,610 --> 00:19:19,050
ШАХТА ДЛЯ
ЗАКЛЮЧЁННЫХ
ОБЛАСТЬ УДОН
185
00:19:25,350 --> 00:19:26,890
В атаку!
186
00:19:31,270 --> 00:19:34,150
Техника ниндзя: Цветочные Сюрикэны!
187
00:19:52,040 --> 00:19:55,300
Тяжёлый Гонг!
188
00:19:56,510 --> 00:19:58,260
Резина-Резиновый…
189
00:19:58,300 --> 00:20:01,600
Гатлинг!
190
00:20:05,560 --> 00:20:08,100
Отведай чумных пуль!
191
00:20:11,440 --> 00:20:12,110
Что?!
192
00:20:17,360 --> 00:20:20,660
Пули не попадают по нему, босс Дайфуго!
193
00:20:20,820 --> 00:20:23,740
Бестолочи! Стреляйте в кого угодно!
194
00:20:26,120 --> 00:20:26,910
Стой!
195
00:20:36,050 --> 00:20:37,170
Прекрати!
196
00:20:42,050 --> 00:20:46,140
Сволочи! Как так можно
с голодными заключёнными?!
197
00:20:46,970 --> 00:20:50,060
Вирусы — это вам не оружие, мерзавцы!
198
00:20:52,730 --> 00:20:55,860
Стоять! Мы не дадим
мешать боссу Дайфуго!
199
00:20:56,030 --> 00:20:58,400
— Давай, Чоппер!
— Ага!
200
00:21:00,950 --> 00:21:02,450
Резина-Резиновый…
201
00:21:04,160 --> 00:21:06,540
Тяжёлый Штемпель!
202
00:21:11,540 --> 00:21:13,750
Руки прочь от наших соратников!
203
00:21:22,760 --> 00:21:24,600
Вот именно!
204
00:21:30,680 --> 00:21:32,850
Он какой-то демон!
205
00:21:33,020 --> 00:21:35,060
Стиль каппы!
206
00:21:39,860 --> 00:21:41,570
Вытеснение!
207
00:21:52,120 --> 00:21:55,380
Техника ниндзя: Громовые Сюрикэны!
208
00:22:25,410 --> 00:22:28,160
Держи, это тебе, друг почтенного Луффи.
209
00:22:28,330 --> 00:22:29,990
Какой, к чёрту, друг?!
210
00:22:30,160 --> 00:22:33,250
Один из них точно подойдёт.
211
00:22:36,920 --> 00:22:38,130
Эй…
212
00:22:38,710 --> 00:22:43,590
Без твоей помощи мне
не снять наручники. Помоги.
213
00:22:47,260 --> 00:22:50,350
Или лучше будешь хохотать,
пока не сдохнешь?
214
00:22:50,390 --> 00:22:54,440
Ты ведь уже узнал меня, так?
215
00:22:54,890 --> 00:22:59,770
Поднимайся и сними с меня
наконец чёртовы наручники,
216
00:23:01,400 --> 00:23:03,190
Киллер!
217
00:23:18,290 --> 00:23:20,000
Положение безвыходное!
218
00:23:20,040 --> 00:23:24,880
Стражники продолжают вести беглый огонь
чумными пулями, и начинается ад.
219
00:23:24,920 --> 00:23:29,550
Даже после заражения Луффи продолжает
рисковать собой, чтобы остановить панику.
220
00:23:29,600 --> 00:23:36,310
Он пытается пробудить в людях боевой дух,
и его клич разносится эхом по всей Вано!
221
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
В следующей серии:
222
00:23:37,880 --> 00:23:40,940
Нам нужна победа!
Отчаянный крик Луффи!
223
00:23:40,980 --> 00:23:44,400
Я стану королём пиратов!
224
00:23:41,670 --> 00:23:45,790
{\an8}НАМ НУЖНА ПОБЕДА!
ОТЧАЯННЫЙ КРИК ЛУФФИ!