1 00:00:11,070 --> 00:00:13,740 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,740 Extiende el mapa sin límites 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,700 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,700 hacia aquel sitio sin fin. 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,290 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,290 Zarpemos, icen las velas 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,040 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,040 y atrapen el viento. 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,550 {\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,550 No te rindas. Si estoy decidido 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,800 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,800 nunca daré marcha atrás. 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,100 {\an8}waraitobase aranami 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,100 Ríete en aguas tormentosas. 15 00:00:40,510 --> 00:00:44,890 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai you ni 16 00:00:40,510 --> 00:00:44,890 Grita para que tu espíritu no se rompa. 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,350 {\an8}nakama ga irunda 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,350 Tus compañeros te acompañan. 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,780 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,780 No necesitas hacerte el fuerte. 21 00:00:53,990 --> 00:00:57,870 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,990 --> 00:00:57,870 Aunque la oscuridad intente despedazarte, 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,160 {\an8}hora brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,160 vamos con valentía. 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,660 {\an8}daijoubu sa 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,660 Todo estará bien. 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,370 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,370 Los fuertes lazos nos ayudarán. 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,210 {\an8}mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,210 Extiende el mapa sin límites 31 00:01:07,420 --> 00:01:10,340 {\an8}hateshinai ano basho e 32 00:01:07,420 --> 00:01:10,340 hacia aquel sitio sin fin. 33 00:01:10,540 --> 00:01:15,880 {\an8}fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,540 --> 00:01:15,880 Ten el valor de dar un paso al frente. 35 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 {\an8}mugendai no chizu hiroge 36 00:01:16,090 --> 00:01:18,550 Extiende el mapa sin límites. 37 00:01:18,760 --> 00:01:21,350 {\an8}chikai atsumeta hata 38 00:01:18,760 --> 00:01:21,350 La bandera que marca nuestros juramentos. 39 00:01:21,560 --> 00:01:24,020 {\an8}tatakai tsuzuketeiku 40 00:01:21,560 --> 00:01:24,020 Nunca dejes de pelear. 41 00:01:24,230 --> 00:01:28,770 {\an8}jibunjishin tsuranuke 42 00:01:24,230 --> 00:01:28,770 Nunca dudes de ti mismo. 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,110 {\an8}tsukamitoru dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,110 Alcanza tus sueños. 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,490 {\an8}makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,490 No puedo perder. Nunca huiré. 47 00:01:39,320 --> 00:01:41,990 {\an8}deai wakare koe ikou 48 00:01:39,320 --> 00:01:41,990 Trasciende los encuentros y despedidas. 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,330 {\an8}zenbu takaramono 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,330 Todos ellos son tesoros. 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,540 {\an8}mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,540 Extiende el mapa sin límites 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,670 {\an8}hateshinai ano basho e 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,670 hacia aquel sitio sin fin. 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,380 {\an8}fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,380 Ten el valor de dar un paso al frente. 57 00:01:57,590 --> 00:02:01,550 {\an8}ko wo agete 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,550 Levanta tus puños. 59 00:02:27,870 --> 00:02:29,250 ¡Big Mom se…! 60 00:02:33,840 --> 00:02:35,420 ¡Chicos! 61 00:02:35,670 --> 00:02:40,510 ¡Tráiganme esposas y cadenas de Roca de Mar 100 % puras! 62 00:02:40,750 --> 00:02:41,930 ¡Sí, señor! 63 00:02:44,370 --> 00:02:49,100 ¡Hagan algo más! ¡Inyéctenle 100 dosis de tranquilizante para animales! 64 00:02:50,980 --> 00:02:53,900 ¡Llevémosle la vieja a Kaido! 65 00:02:54,230 --> 00:02:56,030 ¡Deprisa! 66 00:02:56,360 --> 00:03:02,070 ¡A toda velocidad! ¡Rumbo a Onigashima! 67 00:03:04,780 --> 00:03:06,330 Se fueron… 68 00:03:09,500 --> 00:03:12,960 Ojalá Big Mom y el globo estuvieran aquí para pelear. 69 00:03:13,290 --> 00:03:16,130 Ah, sí. Se liberó. 70 00:03:16,630 --> 00:03:20,120 ¡Siempre fui libre! 71 00:03:21,480 --> 00:03:26,180 ¡Chico del sombrero de paja, cuéntales todo! 72 00:03:26,600 --> 00:03:28,380 ¡Diles que aún hay esperanza! 73 00:03:29,500 --> 00:03:34,300 ¡Que hay una última oportunidad de vencer a Kaido! 74 00:03:39,570 --> 00:03:43,280 En esa celda no había una bestia. 75 00:03:44,240 --> 00:03:49,250 "Morirá si seguimos dándole pescado contaminado con aguas residuales". 76 00:03:49,460 --> 00:03:54,040 Es lo que ordenó Orochi hace 13 años a modo de ejecución. 77 00:03:54,850 --> 00:03:59,400 No pudimos desobedecer su orden, así que lo mantuvimos con vida, 78 00:03:59,900 --> 00:04:03,250 pero debería haber sido ejecutado mucho antes que nadie. 79 00:04:04,300 --> 00:04:06,850 En esa celda está encerrado… 80 00:04:07,300 --> 00:04:10,270 ¡un miembro de los Nueve Akazaya! 81 00:04:11,270 --> 00:04:19,940 {\an8}¡Empiecen la revuelta! ¡Luffy y los samuráis Akazaya! 82 00:04:14,380 --> 00:04:18,520 ¡Empiecen la revuelta! ¡Luffy y los samuráis Akazaya! 83 00:04:54,100 --> 00:04:55,690 ¡Aquí está! 84 00:04:56,060 --> 00:04:58,060 ¡Está aquí! ¡Es él! 85 00:04:58,240 --> 00:04:59,520 ¡Rayos! 86 00:05:02,070 --> 00:05:05,440 ¡Así que tú eres el hombre de la cara grande! 87 00:05:05,610 --> 00:05:11,410 {\an8}Solitaire - Vicealcaidesa Fruta SMILE Mono 88 00:05:11,720 --> 00:05:13,000 ¡Solitaire! 89 00:05:18,500 --> 00:05:20,340 ¡Desgraciado! ¿Quién eres? 90 00:05:20,560 --> 00:05:23,800 ¡Robaste las llaves de las esposas de Roca de Mar! 91 00:05:25,380 --> 00:05:27,760 ¡La verdad está envuelta en niebla! 92 00:05:32,400 --> 00:05:35,890 ¡Te haré pedazos y haré que hables! 93 00:05:43,720 --> 00:05:44,940 ¡Desgraciado! 94 00:05:45,280 --> 00:05:50,820 Aunque seas un samurái legendario, no eres una amenaza con esas esposas. 95 00:05:51,020 --> 00:05:55,540 No, cuidado. Tal vez esconda algo más. 96 00:05:55,870 --> 00:05:59,290 ¿Qué pasa? ¡Si tienes algo, úsalo! 97 00:05:59,630 --> 00:06:02,780 -Creo que te quedaste sin espinas. -¡Vamos! 98 00:06:11,780 --> 00:06:13,390 ¡Qué ágil eres! 99 00:06:13,890 --> 00:06:17,310 Como usas seis espadas, yo haré lo siguiente. 100 00:06:17,640 --> 00:06:20,480 ¡Ninpo: Bunshin no Jutsu! 101 00:06:17,640 --> 00:06:20,480 {\an8}Arte Ninja: Técnica de Clones 102 00:06:25,230 --> 00:06:29,740 ¿Conseguirán averiguar cuál es el de verdad? 103 00:06:30,610 --> 00:06:34,030 ¡No importa cuántos haya, acabaré con todos! 104 00:07:00,390 --> 00:07:02,440 Vencí tu técnica. 105 00:07:13,530 --> 00:07:15,450 ¡Muere! 106 00:07:31,740 --> 00:07:34,160 -¿Qué? -Buen intento. 107 00:07:35,470 --> 00:07:38,270 Pero debo irme ahora. 108 00:07:38,520 --> 00:07:40,770 ¡Ninpo: Enton no Jutsu! 109 00:07:38,520 --> 00:07:40,770 {\an8}Arte Ninja: Técnica de Bomba de Humo 110 00:07:43,720 --> 00:07:44,940 ¿Dónde está? 111 00:07:45,270 --> 00:07:47,440 ¿Adónde se fue? 112 00:07:52,820 --> 00:07:55,910 -Está… -¿Qué hacemos? 113 00:07:56,180 --> 00:07:58,000 Las órdenes de Babanuki son claras. 114 00:07:58,210 --> 00:08:00,370 -Debemos asesinarlo. -¡Bien! 115 00:08:00,700 --> 00:08:04,000 ¡Ninpo: Musasabi no Jutsu! 116 00:08:00,700 --> 00:08:04,000 {\an8}Arte Ninja: Ardilla Voladora 117 00:08:10,110 --> 00:08:11,340 ¡Oh, no! 118 00:08:11,580 --> 00:08:13,180 ¡El intruso escapó! 119 00:08:13,880 --> 00:08:15,800 ¡Que no escape! ¡Vayan! 120 00:08:16,090 --> 00:08:17,100 ¡Sí, señora! 121 00:08:17,700 --> 00:08:19,390 ¡Kawamatsu! 122 00:08:19,560 --> 00:08:22,690 ¡Aquí están la llave de las esposas y tu espada! 123 00:08:32,260 --> 00:08:34,250 ¿Qué fue eso? 124 00:08:35,710 --> 00:08:38,410 Justo a tiempo, Raizo. 125 00:08:44,000 --> 00:08:47,500 Cuánto tiempo extrañé a mi querida espada. 126 00:08:48,270 --> 00:08:49,680 ¡Sotomuso! 127 00:08:50,400 --> 00:08:51,550 Díganme una cosa… 128 00:08:56,940 --> 00:08:59,560 ¿Les gusta el sumo? 129 00:09:05,060 --> 00:09:06,400 ¡Kawamatsu! 130 00:09:07,200 --> 00:09:08,230 ¡Ya voy! 131 00:09:08,510 --> 00:09:10,610 Listos… 132 00:09:11,530 --> 00:09:13,820 ¡Ya! 133 00:09:15,740 --> 00:09:18,620 ¡Yagura Ryuo! 134 00:09:25,750 --> 00:09:26,710 ¿Qué fue eso? 135 00:09:27,170 --> 00:09:28,920 ¡Si tocas el suelo, pierdes! 136 00:09:29,250 --> 00:09:32,760 ¡Sigues siendo muy fuerte, Kawamatsu! 137 00:09:36,680 --> 00:09:37,920 Esa técnica… 138 00:09:38,240 --> 00:09:39,300 Qué alegría. 139 00:09:40,970 --> 00:09:41,970 ¡Maldito seas! 140 00:09:42,890 --> 00:09:46,980 ¡Es como nadar en los rápidos de un gran río! 141 00:09:52,150 --> 00:09:55,150 ¡La gente lo llama Estilo Kappa! 142 00:09:57,610 --> 00:09:59,360 ¡Menamugawa! 143 00:09:57,610 --> 00:09:59,360 {\an8}Río de la Retribución 144 00:10:15,050 --> 00:10:17,800 ¿Que si me gustó el pescado envenenado? 145 00:10:18,050 --> 00:10:22,100 No, su asqueroso sabor me dio náuseas y me arruinó el estómago. 146 00:10:22,300 --> 00:10:26,020 Pero ¡viví por 13 años! 147 00:10:26,270 --> 00:10:29,330 Pero comparado con la decepción de mi señor, 148 00:10:29,480 --> 00:10:30,740 ese dolor no fue nada. 149 00:10:30,930 --> 00:10:32,110 ¡Cuánto esperé esto! 150 00:10:32,610 --> 00:10:36,190 ¡Kawamatsu el Kappa se unió a la pelea! 151 00:10:36,190 --> 00:10:41,620 {\an8}Kawamatsu, Yokozuna Vasallo del Clan Kozuki 152 00:10:41,870 --> 00:10:42,990 ¡Kawamatsu! 153 00:10:44,200 --> 00:10:45,370 ¡Oh, Kiku! 154 00:10:47,330 --> 00:10:49,290 ¡No has cambiado nada! 155 00:10:49,600 --> 00:10:52,040 ¡Cuánto me alegro de verte vivo! 156 00:10:52,330 --> 00:10:53,880 ¡Raizo, tú también! 157 00:10:54,140 --> 00:10:56,420 ¡Kiku! ¿Cuándo llegaste? 158 00:10:56,650 --> 00:11:00,670 ¿Qué pasa? ¿Quién es ese tipo de la cara gigante? 159 00:11:00,930 --> 00:11:05,850 ¡Es un intruso! ¡Robó las llaves de las esposas y la espada! 160 00:11:06,180 --> 00:11:09,980 ¡No se queden ahí! ¡Atrápenlos ya! 161 00:11:10,220 --> 00:11:11,350 ¡Sí, señor! 162 00:11:22,830 --> 00:11:26,160 ¿Por qué regresaron? 163 00:11:26,490 --> 00:11:27,700 ¡Kawamatsu! 164 00:11:28,080 --> 00:11:30,500 ¿Estás bien? 165 00:11:31,830 --> 00:11:35,590 Lo siento. Quiero vomitar todo lo que comí en estos 13 años. 166 00:11:39,550 --> 00:11:43,970 ¡Preparen las Balas Plaga! ¡Debemos aniquilarlos! 167 00:11:44,300 --> 00:11:46,510 ¡Prepárense para luchar! 168 00:11:46,890 --> 00:11:48,210 Cuenta con nosotros. 169 00:11:48,570 --> 00:11:50,770 ¿Están listos? 170 00:11:52,770 --> 00:11:55,440 ¡Apártense! ¡Suéltenme! 171 00:11:58,360 --> 00:12:00,530 ¡Dejen en paz a Luffytaro! 172 00:12:00,800 --> 00:12:03,860 ¡De lo contrario, lucharemos contra ustedes! 173 00:12:05,360 --> 00:12:06,410 ¡Así es! 174 00:12:08,030 --> 00:12:09,040 ¡Luffy! 175 00:12:09,380 --> 00:12:12,040 ¡Son ustedes los que deben dejarnos en paz! 176 00:12:12,250 --> 00:12:14,040 ¡No nos impliquen! 177 00:12:14,280 --> 00:12:16,530 Aunque seamos patéticos o tengamos hambre, 178 00:12:16,710 --> 00:12:18,840 podemos vivir si les somos leales. 179 00:12:19,360 --> 00:12:22,550 ¿Es eso lo que quieren de verdad? 180 00:12:25,140 --> 00:12:27,380 ¡Kiku! ¡Raizo! 181 00:12:31,770 --> 00:12:33,570 ¡Oh, viejo! 182 00:12:36,100 --> 00:12:38,190 ¿Eres el jefe Hyogoro? 183 00:12:38,440 --> 00:12:42,530 Sí. Kiku, Raizo, hagamos algo. 184 00:12:43,360 --> 00:12:46,370 Informen a todos sobre su identidad. 185 00:12:47,700 --> 00:12:50,800 Estas personas tienen el espíritu destrozado 186 00:12:50,990 --> 00:12:53,910 y lucharon hasta que los aplastaron. 187 00:12:54,160 --> 00:12:58,630 Si quieren darles ánimos, deben descubrirse la cara. 188 00:13:00,260 --> 00:13:01,630 Es verdad. 189 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 ¡Hyogoro! 190 00:13:04,160 --> 00:13:05,840 Tienes razón. 191 00:13:06,090 --> 00:13:08,390 Debemos ganarnos su confianza. 192 00:13:10,610 --> 00:13:16,350 Si no revelamos nuestras identidades, no somos más que fantasmas. 193 00:13:41,210 --> 00:13:43,260 No puede ser… Esa máscara… 194 00:13:45,460 --> 00:13:47,450 Creía que murió en el Castillo Oden. 195 00:13:48,430 --> 00:13:50,830 El espadachín más hermoso de todo Wano. 196 00:13:52,370 --> 00:13:54,640 ¿Kikunojo de la Nieve Caída? 197 00:13:54,890 --> 00:13:57,270 ¿Qué? ¿Eres un hombre? 198 00:13:57,980 --> 00:13:59,520 Soy una mujer de corazón. 199 00:13:59,860 --> 00:14:01,190 ¡Esa máscara da miedo! 200 00:14:02,570 --> 00:14:03,570 Y ese es… 201 00:14:04,400 --> 00:14:08,530 el ninja rival de Fukurojuku, Raizo de la Niebla. 202 00:14:08,820 --> 00:14:11,760 ¡Y ese es un samurái y el mejor luchador de sumo, 203 00:14:12,080 --> 00:14:14,450 Kawamatsu el Yokozuna! 204 00:14:14,790 --> 00:14:17,540 ¡Y ese viejo que está con ellos es quien creíamos, 205 00:14:17,730 --> 00:14:20,420 el verdadero Hyogoro la Flor! 206 00:14:22,410 --> 00:14:23,710 Entonces… 207 00:14:24,050 --> 00:14:26,670 ¿Quién es Luffytaro? 208 00:14:30,800 --> 00:14:32,930 ¡Todos son increíbles! 209 00:14:34,200 --> 00:14:35,480 ¡¿Y yo qué?! 210 00:14:38,480 --> 00:14:43,570 Creíamos que murieron hace 20 años. 211 00:14:46,450 --> 00:14:47,990 Hemos de decir… 212 00:14:48,320 --> 00:14:50,660 …que seguimos vivos. 213 00:14:51,200 --> 00:14:55,290 Entonces… ¿De verdad son los samuráis Akazaya? 214 00:14:55,730 --> 00:14:57,370 Sí, como pueden ver. 215 00:14:57,700 --> 00:15:00,360 ¡Los salvaremos a como dé lugar! 216 00:15:00,760 --> 00:15:02,430 ¡Confíen en nosotros! 217 00:15:03,490 --> 00:15:04,630 ¡Sí! 218 00:15:04,900 --> 00:15:06,760 ¡Sí! 219 00:15:08,760 --> 00:15:12,220 ¡Esto es idéntico a la absurda historia de Orochi! 220 00:15:12,480 --> 00:15:15,470 ¡Debemos informarle a Kaido como sea! 221 00:15:15,780 --> 00:15:17,220 No… 222 00:15:18,510 --> 00:15:20,100 Ahora que nos vieron, 223 00:15:20,610 --> 00:15:24,480 haremos que mantengan esas bocas cerradas. 224 00:17:24,850 --> 00:17:26,810 Debe ser el discípulo de Fukurojuku. 225 00:17:27,370 --> 00:17:30,180 Me pregunto si dejará de seguirnos. 226 00:17:30,730 --> 00:17:33,450 No lo sé. Es muy insistente. 227 00:17:34,490 --> 00:17:36,820 Pero la próxima vez acabaré con él. 228 00:17:37,990 --> 00:17:39,630 Es muy sencillo. 229 00:18:08,560 --> 00:18:09,970 ¿Cómo está la vieja? 230 00:18:10,190 --> 00:18:13,030 Gracias a los tranquilizantes, duerme como un tronco. 231 00:18:13,250 --> 00:18:14,320 Bien. 232 00:18:14,570 --> 00:18:18,450 Si se la llevamos a Kaido, todo estará… 233 00:18:19,240 --> 00:18:21,450 ¿Qué fue eso? 234 00:18:22,280 --> 00:18:26,790 ¡No puede ser! ¡Le inyectamos 100 dosis de tranquilizantes para animales! 235 00:18:33,250 --> 00:18:34,420 ¡Se despertó! 236 00:18:36,970 --> 00:18:39,010 ¿Eh? 237 00:18:39,340 --> 00:18:44,190 Cuánta hospitalidad. 238 00:18:46,760 --> 00:18:48,190 ¡Vamos, no corran! 239 00:18:50,490 --> 00:18:52,140 Oye, tú. 240 00:18:52,920 --> 00:18:54,570 Tráeme sopa de frijoles. 241 00:18:54,810 --> 00:18:57,320 ¿Eh? ¡Ni en tus sueños! 242 00:18:57,570 --> 00:19:02,170 ¡La sopa es solo mía! ¡No pienso dártela! 243 00:19:06,570 --> 00:19:09,080 ¿Volviste a dormirte? 244 00:19:14,630 --> 00:19:19,050 {\an8}Campo de excavación, Udon 245 00:19:25,560 --> 00:19:26,890 ¡Acaben con ellos! 246 00:19:31,480 --> 00:19:34,360 ¡Ninpo: Hana Shuriken! 247 00:19:31,480 --> 00:19:34,360 {\an8}Arte Ninja: Shuriken Flor 248 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 ¡Heavy Gong! 249 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 {\an8}Gong Pesado 250 00:19:56,560 --> 00:19:58,260 ¡Gomu Gomu no… 251 00:19:58,500 --> 00:20:00,970 Gatling! 252 00:19:58,500 --> 00:20:00,970 {\an8}Gatling de Goma 253 00:20:05,760 --> 00:20:07,970 ¡Prueben las Balas Plaga! 254 00:20:11,540 --> 00:20:12,640 ¿Qué? 255 00:20:17,480 --> 00:20:20,650 ¡No conseguimos darle! ¡Daifugo! 256 00:20:21,030 --> 00:20:23,740 ¡Idiotas! ¡Les dije que no importa a quién le den! 257 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 ¡Paren! 258 00:20:36,040 --> 00:20:37,170 ¡Paren, por favor! 259 00:20:42,050 --> 00:20:45,700 ¿Cómo pueden hacerles eso a unos reclusos hambrientos? 260 00:20:47,180 --> 00:20:50,060 ¡No los perdonaré por usar un virus como arma! 261 00:20:52,930 --> 00:20:55,900 ¡No, no! ¡No estorbarán a Daifugo! 262 00:20:56,080 --> 00:20:58,400 -¡Hagámoslo, Chopper! -¡Sí! 263 00:21:01,150 --> 00:21:02,440 ¡Gomu Gomu no… 264 00:21:04,030 --> 00:21:06,280 Heavy Stamp! 265 00:21:04,030 --> 00:21:06,280 {\an8}Pisotón Pesado de Goma 266 00:21:11,620 --> 00:21:13,710 ¡Dejen en paz a mis aliados! 267 00:21:22,630 --> 00:21:24,350 ¡Así es! 268 00:21:30,700 --> 00:21:32,890 ¡Es un demonio! 269 00:21:33,220 --> 00:21:35,060 Estilo Kappa. 270 00:21:39,730 --> 00:21:41,480 ¡Yorikiri! 271 00:21:52,260 --> 00:21:55,370 ¡Ninpo: Kaminari Shuriken! 272 00:21:52,260 --> 00:21:55,370 {\an8}Arte Ninja: Shuriken de Rayo 273 00:22:25,280 --> 00:22:28,160 Úsalas, amigo de Luffy. 274 00:22:28,530 --> 00:22:29,990 ¡¿Dijiste amigo?! 275 00:22:30,370 --> 00:22:32,610 Una de estas será la correcta. 276 00:22:36,910 --> 00:22:38,120 Oye. 277 00:22:38,770 --> 00:22:43,590 No puedo quitármelas sin tu ayuda. Dame una mano. 278 00:22:47,470 --> 00:22:50,340 ¿O quieres reír hasta morir aquí? 279 00:22:50,590 --> 00:22:53,970 En realidad sabes quién soy, ¿no? 280 00:22:55,000 --> 00:22:59,770 Levántate. Quítame las esposas con las llaves. 281 00:23:01,600 --> 00:23:02,890 ¡Killer! 282 00:23:18,500 --> 00:23:19,960 Es una situación terrible. 283 00:23:20,250 --> 00:23:24,210 Siguen empleando las Balas Plaga y se desata el caos. 284 00:23:24,790 --> 00:23:26,160 Incluso tras ser infectado, 285 00:23:26,370 --> 00:23:29,550 Luffy arriesga su vida para frenar el motín de los presos. 286 00:23:29,800 --> 00:23:31,740 ¡Debe despertar su espíritu de lucha! 287 00:23:32,050 --> 00:23:35,640 ¡El grito de victoria de Luffy resuena por todo Wano! 288 00:23:36,350 --> 00:23:37,680 Próximo episodio: 289 00:23:37,930 --> 00:23:40,780 "¡Vinimos a ganar! El grito desesperado de Luffy". 290 00:23:41,190 --> 00:23:44,400 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 291 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}¡Vinimos a ganar! El grito desesperado de Luffy