1
00:00:11,070 --> 00:00:13,740
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:11,070 --> 00:00:13,740
Extiende el mapa sin límites
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,700
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,700
hacia aquel sitio sin fin.
5
00:00:16,910 --> 00:00:21,290
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,910 --> 00:00:21,290
Zarpemos, icen las velas
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,040
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,040
y atrapen el viento.
9
00:00:29,840 --> 00:00:33,550
{\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara
10
00:00:29,840 --> 00:00:33,550
No te rindas. Si estoy decidido
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,800
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,800
nunca daré marcha atrás.
13
00:00:37,010 --> 00:00:40,100
{\an8}waraitobase aranami
14
00:00:37,010 --> 00:00:40,100
Ríete en aguas tormentosas.
15
00:00:40,510 --> 00:00:44,890
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai you ni
16
00:00:40,510 --> 00:00:44,890
Grita para que tu espíritu no se rompa.
17
00:00:45,100 --> 00:00:47,350
{\an8}nakama ga irunda
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,350
Tus compañeros te acompañan.
19
00:00:47,560 --> 00:00:53,780
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,560 --> 00:00:53,780
No necesitas hacerte el fuerte.
21
00:00:53,990 --> 00:00:57,870
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:53,990 --> 00:00:57,870
Aunque la oscuridad
intente despedazarte,
23
00:00:58,070 --> 00:00:59,160
{\an8}hora brave it out
24
00:00:58,070 --> 00:00:59,160
vamos con valentía.
25
00:00:59,370 --> 00:01:00,660
{\an8}daijoubu sa
26
00:00:59,370 --> 00:01:00,660
Todo estará bien.
27
00:01:00,870 --> 00:01:04,370
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:01:00,870 --> 00:01:04,370
Los fuertes lazos nos ayudarán.
29
00:01:04,580 --> 00:01:07,210
{\an8}mugendai no chizu hiroge
30
00:01:04,580 --> 00:01:07,210
Extiende el mapa sin límites
31
00:01:07,420 --> 00:01:10,340
{\an8}hateshinai ano basho e
32
00:01:07,420 --> 00:01:10,340
hacia aquel sitio sin fin.
33
00:01:10,540 --> 00:01:15,880
{\an8}fumidase yuuki no ippo
34
00:01:10,540 --> 00:01:15,880
Ten el valor de dar un paso al frente.
35
00:01:16,090 --> 00:01:18,550
{\an8}mugendai no chizu hiroge
36
00:01:16,090 --> 00:01:18,550
Extiende el mapa sin límites.
37
00:01:18,760 --> 00:01:21,350
{\an8}chikai atsumeta hata
38
00:01:18,760 --> 00:01:21,350
La bandera que marca
nuestros juramentos.
39
00:01:21,560 --> 00:01:24,020
{\an8}tatakai tsuzuketeiku
40
00:01:21,560 --> 00:01:24,020
Nunca dejes de pelear.
41
00:01:24,230 --> 00:01:28,770
{\an8}jibunjishin tsuranuke
42
00:01:24,230 --> 00:01:28,770
Nunca dudes de ti mismo.
43
00:01:28,980 --> 00:01:33,110
{\an8}tsukamitoru dreamin' on
44
00:01:28,980 --> 00:01:33,110
Alcanza tus sueños.
45
00:01:33,690 --> 00:01:38,490
{\an8}makerarenai nige ya shinai
46
00:01:33,690 --> 00:01:38,490
No puedo perder. Nunca huiré.
47
00:01:39,320 --> 00:01:41,990
{\an8}deai wakare koe ikou
48
00:01:39,320 --> 00:01:41,990
Trasciende los encuentros y despedidas.
49
00:01:42,200 --> 00:01:46,330
{\an8}zenbu takaramono
50
00:01:42,200 --> 00:01:46,330
Todos ellos son tesoros.
51
00:01:46,910 --> 00:01:49,540
{\an8}mugendai no chizu hiroge
52
00:01:46,910 --> 00:01:49,540
Extiende el mapa sin límites
53
00:01:49,750 --> 00:01:52,670
{\an8}hateshinai ano basho e
54
00:01:49,750 --> 00:01:52,670
hacia aquel sitio sin fin.
55
00:01:52,880 --> 00:01:57,380
{\an8}fumidase yuuki no ippo
56
00:01:52,880 --> 00:01:57,380
Ten el valor de dar un paso al frente.
57
00:01:57,590 --> 00:02:01,550
{\an8}ko wo agete
58
00:01:57,590 --> 00:02:01,550
Levanta tus puños.
59
00:02:27,870 --> 00:02:29,250
¡Big Mom se…!
60
00:02:33,840 --> 00:02:35,420
¡Chicos!
61
00:02:35,670 --> 00:02:40,510
¡Tráiganme esposas y cadenas
de Roca de Mar 100 % puras!
62
00:02:40,750 --> 00:02:41,930
¡Sí, señor!
63
00:02:44,370 --> 00:02:49,100
¡Hagan algo más! ¡Inyéctenle 100 dosis
de tranquilizante para animales!
64
00:02:50,980 --> 00:02:53,900
¡Llevémosle la vieja a Kaido!
65
00:02:54,230 --> 00:02:56,030
¡Deprisa!
66
00:02:56,360 --> 00:03:02,070
¡A toda velocidad!
¡Rumbo a Onigashima!
67
00:03:04,780 --> 00:03:06,330
Se fueron…
68
00:03:09,500 --> 00:03:12,960
Ojalá Big Mom y el globo
estuvieran aquí para pelear.
69
00:03:13,290 --> 00:03:16,130
Ah, sí. Se liberó.
70
00:03:16,630 --> 00:03:20,120
¡Siempre fui libre!
71
00:03:21,480 --> 00:03:26,180
¡Chico del sombrero de paja,
cuéntales todo!
72
00:03:26,600 --> 00:03:28,380
¡Diles que aún hay esperanza!
73
00:03:29,500 --> 00:03:34,300
¡Que hay una última oportunidad
de vencer a Kaido!
74
00:03:39,570 --> 00:03:43,280
En esa celda no había una bestia.
75
00:03:44,240 --> 00:03:49,250
"Morirá si seguimos dándole pescado
contaminado con aguas residuales".
76
00:03:49,460 --> 00:03:54,040
Es lo que ordenó Orochi hace 13 años
a modo de ejecución.
77
00:03:54,850 --> 00:03:59,400
No pudimos desobedecer su orden,
así que lo mantuvimos con vida,
78
00:03:59,900 --> 00:04:03,250
pero debería haber sido ejecutado
mucho antes que nadie.
79
00:04:04,300 --> 00:04:06,850
En esa celda está encerrado…
80
00:04:07,300 --> 00:04:10,270
¡un miembro de los Nueve Akazaya!
81
00:04:11,270 --> 00:04:19,940
{\an8}¡Empiecen la revuelta!
¡Luffy y los samuráis Akazaya!
82
00:04:14,380 --> 00:04:18,520
¡Empiecen la revuelta!
¡Luffy y los samuráis Akazaya!
83
00:04:54,100 --> 00:04:55,690
¡Aquí está!
84
00:04:56,060 --> 00:04:58,060
¡Está aquí! ¡Es él!
85
00:04:58,240 --> 00:04:59,520
¡Rayos!
86
00:05:02,070 --> 00:05:05,440
¡Así que tú eres
el hombre de la cara grande!
87
00:05:05,610 --> 00:05:11,410
{\an8}Solitaire - Vicealcaidesa
Fruta SMILE Mono
88
00:05:11,720 --> 00:05:13,000
¡Solitaire!
89
00:05:18,500 --> 00:05:20,340
¡Desgraciado! ¿Quién eres?
90
00:05:20,560 --> 00:05:23,800
¡Robaste las llaves
de las esposas de Roca de Mar!
91
00:05:25,380 --> 00:05:27,760
¡La verdad está envuelta en niebla!
92
00:05:32,400 --> 00:05:35,890
¡Te haré pedazos y haré que hables!
93
00:05:43,720 --> 00:05:44,940
¡Desgraciado!
94
00:05:45,280 --> 00:05:50,820
Aunque seas un samurái legendario,
no eres una amenaza con esas esposas.
95
00:05:51,020 --> 00:05:55,540
No, cuidado. Tal vez esconda algo más.
96
00:05:55,870 --> 00:05:59,290
¿Qué pasa? ¡Si tienes algo, úsalo!
97
00:05:59,630 --> 00:06:02,780
-Creo que te quedaste sin espinas.
-¡Vamos!
98
00:06:11,780 --> 00:06:13,390
¡Qué ágil eres!
99
00:06:13,890 --> 00:06:17,310
Como usas seis espadas,
yo haré lo siguiente.
100
00:06:17,640 --> 00:06:20,480
¡Ninpo: Bunshin no Jutsu!
101
00:06:17,640 --> 00:06:20,480
{\an8}Arte Ninja: Técnica de Clones
102
00:06:25,230 --> 00:06:29,740
¿Conseguirán averiguar
cuál es el de verdad?
103
00:06:30,610 --> 00:06:34,030
¡No importa cuántos haya,
acabaré con todos!
104
00:07:00,390 --> 00:07:02,440
Vencí tu técnica.
105
00:07:13,530 --> 00:07:15,450
¡Muere!
106
00:07:31,740 --> 00:07:34,160
-¿Qué?
-Buen intento.
107
00:07:35,470 --> 00:07:38,270
Pero debo irme ahora.
108
00:07:38,520 --> 00:07:40,770
¡Ninpo: Enton no Jutsu!
109
00:07:38,520 --> 00:07:40,770
{\an8}Arte Ninja: Técnica de Bomba de Humo
110
00:07:43,720 --> 00:07:44,940
¿Dónde está?
111
00:07:45,270 --> 00:07:47,440
¿Adónde se fue?
112
00:07:52,820 --> 00:07:55,910
-Está…
-¿Qué hacemos?
113
00:07:56,180 --> 00:07:58,000
Las órdenes de Babanuki son claras.
114
00:07:58,210 --> 00:08:00,370
-Debemos asesinarlo.
-¡Bien!
115
00:08:00,700 --> 00:08:04,000
¡Ninpo: Musasabi no Jutsu!
116
00:08:00,700 --> 00:08:04,000
{\an8}Arte Ninja: Ardilla Voladora
117
00:08:10,110 --> 00:08:11,340
¡Oh, no!
118
00:08:11,580 --> 00:08:13,180
¡El intruso escapó!
119
00:08:13,880 --> 00:08:15,800
¡Que no escape! ¡Vayan!
120
00:08:16,090 --> 00:08:17,100
¡Sí, señora!
121
00:08:17,700 --> 00:08:19,390
¡Kawamatsu!
122
00:08:19,560 --> 00:08:22,690
¡Aquí están la llave de las esposas
y tu espada!
123
00:08:32,260 --> 00:08:34,250
¿Qué fue eso?
124
00:08:35,710 --> 00:08:38,410
Justo a tiempo, Raizo.
125
00:08:44,000 --> 00:08:47,500
Cuánto tiempo extrañé
a mi querida espada.
126
00:08:48,270 --> 00:08:49,680
¡Sotomuso!
127
00:08:50,400 --> 00:08:51,550
Díganme una cosa…
128
00:08:56,940 --> 00:08:59,560
¿Les gusta el sumo?
129
00:09:05,060 --> 00:09:06,400
¡Kawamatsu!
130
00:09:07,200 --> 00:09:08,230
¡Ya voy!
131
00:09:08,510 --> 00:09:10,610
Listos…
132
00:09:11,530 --> 00:09:13,820
¡Ya!
133
00:09:15,740 --> 00:09:18,620
¡Yagura Ryuo!
134
00:09:25,750 --> 00:09:26,710
¿Qué fue eso?
135
00:09:27,170 --> 00:09:28,920
¡Si tocas el suelo, pierdes!
136
00:09:29,250 --> 00:09:32,760
¡Sigues siendo muy fuerte, Kawamatsu!
137
00:09:36,680 --> 00:09:37,920
Esa técnica…
138
00:09:38,240 --> 00:09:39,300
Qué alegría.
139
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
¡Maldito seas!
140
00:09:42,890 --> 00:09:46,980
¡Es como nadar
en los rápidos de un gran río!
141
00:09:52,150 --> 00:09:55,150
¡La gente lo llama Estilo Kappa!
142
00:09:57,610 --> 00:09:59,360
¡Menamugawa!
143
00:09:57,610 --> 00:09:59,360
{\an8}Río de la Retribución
144
00:10:15,050 --> 00:10:17,800
¿Que si me gustó el pescado envenenado?
145
00:10:18,050 --> 00:10:22,100
No, su asqueroso sabor me dio náuseas
y me arruinó el estómago.
146
00:10:22,300 --> 00:10:26,020
Pero ¡viví por 13 años!
147
00:10:26,270 --> 00:10:29,330
Pero comparado
con la decepción de mi señor,
148
00:10:29,480 --> 00:10:30,740
ese dolor no fue nada.
149
00:10:30,930 --> 00:10:32,110
¡Cuánto esperé esto!
150
00:10:32,610 --> 00:10:36,190
¡Kawamatsu el Kappa se unió a la pelea!
151
00:10:36,190 --> 00:10:41,620
{\an8}Kawamatsu, Yokozuna
Vasallo del Clan Kozuki
152
00:10:41,870 --> 00:10:42,990
¡Kawamatsu!
153
00:10:44,200 --> 00:10:45,370
¡Oh, Kiku!
154
00:10:47,330 --> 00:10:49,290
¡No has cambiado nada!
155
00:10:49,600 --> 00:10:52,040
¡Cuánto me alegro de verte vivo!
156
00:10:52,330 --> 00:10:53,880
¡Raizo, tú también!
157
00:10:54,140 --> 00:10:56,420
¡Kiku! ¿Cuándo llegaste?
158
00:10:56,650 --> 00:11:00,670
¿Qué pasa? ¿Quién es ese tipo
de la cara gigante?
159
00:11:00,930 --> 00:11:05,850
¡Es un intruso! ¡Robó las llaves
de las esposas y la espada!
160
00:11:06,180 --> 00:11:09,980
¡No se queden ahí! ¡Atrápenlos ya!
161
00:11:10,220 --> 00:11:11,350
¡Sí, señor!
162
00:11:22,830 --> 00:11:26,160
¿Por qué regresaron?
163
00:11:26,490 --> 00:11:27,700
¡Kawamatsu!
164
00:11:28,080 --> 00:11:30,500
¿Estás bien?
165
00:11:31,830 --> 00:11:35,590
Lo siento. Quiero vomitar
todo lo que comí en estos 13 años.
166
00:11:39,550 --> 00:11:43,970
¡Preparen las Balas Plaga!
¡Debemos aniquilarlos!
167
00:11:44,300 --> 00:11:46,510
¡Prepárense para luchar!
168
00:11:46,890 --> 00:11:48,210
Cuenta con nosotros.
169
00:11:48,570 --> 00:11:50,770
¿Están listos?
170
00:11:52,770 --> 00:11:55,440
¡Apártense! ¡Suéltenme!
171
00:11:58,360 --> 00:12:00,530
¡Dejen en paz a Luffytaro!
172
00:12:00,800 --> 00:12:03,860
¡De lo contrario,
lucharemos contra ustedes!
173
00:12:05,360 --> 00:12:06,410
¡Así es!
174
00:12:08,030 --> 00:12:09,040
¡Luffy!
175
00:12:09,380 --> 00:12:12,040
¡Son ustedes
los que deben dejarnos en paz!
176
00:12:12,250 --> 00:12:14,040
¡No nos impliquen!
177
00:12:14,280 --> 00:12:16,530
Aunque seamos patéticos
o tengamos hambre,
178
00:12:16,710 --> 00:12:18,840
podemos vivir si les somos leales.
179
00:12:19,360 --> 00:12:22,550
¿Es eso lo que quieren de verdad?
180
00:12:25,140 --> 00:12:27,380
¡Kiku! ¡Raizo!
181
00:12:31,770 --> 00:12:33,570
¡Oh, viejo!
182
00:12:36,100 --> 00:12:38,190
¿Eres el jefe Hyogoro?
183
00:12:38,440 --> 00:12:42,530
Sí. Kiku, Raizo, hagamos algo.
184
00:12:43,360 --> 00:12:46,370
Informen a todos sobre su identidad.
185
00:12:47,700 --> 00:12:50,800
Estas personas tienen
el espíritu destrozado
186
00:12:50,990 --> 00:12:53,910
y lucharon hasta que los aplastaron.
187
00:12:54,160 --> 00:12:58,630
Si quieren darles ánimos,
deben descubrirse la cara.
188
00:13:00,260 --> 00:13:01,630
Es verdad.
189
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
¡Hyogoro!
190
00:13:04,160 --> 00:13:05,840
Tienes razón.
191
00:13:06,090 --> 00:13:08,390
Debemos ganarnos su confianza.
192
00:13:10,610 --> 00:13:16,350
Si no revelamos nuestras identidades,
no somos más que fantasmas.
193
00:13:41,210 --> 00:13:43,260
No puede ser… Esa máscara…
194
00:13:45,460 --> 00:13:47,450
Creía que murió en el Castillo Oden.
195
00:13:48,430 --> 00:13:50,830
El espadachín más hermoso de todo Wano.
196
00:13:52,370 --> 00:13:54,640
¿Kikunojo de la Nieve Caída?
197
00:13:54,890 --> 00:13:57,270
¿Qué? ¿Eres un hombre?
198
00:13:57,980 --> 00:13:59,520
Soy una mujer de corazón.
199
00:13:59,860 --> 00:14:01,190
¡Esa máscara da miedo!
200
00:14:02,570 --> 00:14:03,570
Y ese es…
201
00:14:04,400 --> 00:14:08,530
el ninja rival de Fukurojuku,
Raizo de la Niebla.
202
00:14:08,820 --> 00:14:11,760
¡Y ese es un samurái
y el mejor luchador de sumo,
203
00:14:12,080 --> 00:14:14,450
Kawamatsu el Yokozuna!
204
00:14:14,790 --> 00:14:17,540
¡Y ese viejo que está con ellos
es quien creíamos,
205
00:14:17,730 --> 00:14:20,420
el verdadero Hyogoro la Flor!
206
00:14:22,410 --> 00:14:23,710
Entonces…
207
00:14:24,050 --> 00:14:26,670
¿Quién es Luffytaro?
208
00:14:30,800 --> 00:14:32,930
¡Todos son increíbles!
209
00:14:34,200 --> 00:14:35,480
¡¿Y yo qué?!
210
00:14:38,480 --> 00:14:43,570
Creíamos que murieron hace 20 años.
211
00:14:46,450 --> 00:14:47,990
Hemos de decir…
212
00:14:48,320 --> 00:14:50,660
…que seguimos vivos.
213
00:14:51,200 --> 00:14:55,290
Entonces…
¿De verdad son los samuráis Akazaya?
214
00:14:55,730 --> 00:14:57,370
Sí, como pueden ver.
215
00:14:57,700 --> 00:15:00,360
¡Los salvaremos a como dé lugar!
216
00:15:00,760 --> 00:15:02,430
¡Confíen en nosotros!
217
00:15:03,490 --> 00:15:04,630
¡Sí!
218
00:15:04,900 --> 00:15:06,760
¡Sí!
219
00:15:08,760 --> 00:15:12,220
¡Esto es idéntico
a la absurda historia de Orochi!
220
00:15:12,480 --> 00:15:15,470
¡Debemos informarle a Kaido como sea!
221
00:15:15,780 --> 00:15:17,220
No…
222
00:15:18,510 --> 00:15:20,100
Ahora que nos vieron,
223
00:15:20,610 --> 00:15:24,480
haremos que mantengan
esas bocas cerradas.
224
00:17:24,850 --> 00:17:26,810
Debe ser el discípulo de Fukurojuku.
225
00:17:27,370 --> 00:17:30,180
Me pregunto si dejará de seguirnos.
226
00:17:30,730 --> 00:17:33,450
No lo sé. Es muy insistente.
227
00:17:34,490 --> 00:17:36,820
Pero la próxima vez acabaré con él.
228
00:17:37,990 --> 00:17:39,630
Es muy sencillo.
229
00:18:08,560 --> 00:18:09,970
¿Cómo está la vieja?
230
00:18:10,190 --> 00:18:13,030
Gracias a los tranquilizantes,
duerme como un tronco.
231
00:18:13,250 --> 00:18:14,320
Bien.
232
00:18:14,570 --> 00:18:18,450
Si se la llevamos a Kaido, todo estará…
233
00:18:19,240 --> 00:18:21,450
¿Qué fue eso?
234
00:18:22,280 --> 00:18:26,790
¡No puede ser! ¡Le inyectamos 100 dosis
de tranquilizantes para animales!
235
00:18:33,250 --> 00:18:34,420
¡Se despertó!
236
00:18:36,970 --> 00:18:39,010
¿Eh?
237
00:18:39,340 --> 00:18:44,190
Cuánta hospitalidad.
238
00:18:46,760 --> 00:18:48,190
¡Vamos, no corran!
239
00:18:50,490 --> 00:18:52,140
Oye, tú.
240
00:18:52,920 --> 00:18:54,570
Tráeme sopa de frijoles.
241
00:18:54,810 --> 00:18:57,320
¿Eh? ¡Ni en tus sueños!
242
00:18:57,570 --> 00:19:02,170
¡La sopa es solo mía!
¡No pienso dártela!
243
00:19:06,570 --> 00:19:09,080
¿Volviste a dormirte?
244
00:19:14,630 --> 00:19:19,050
{\an8}Campo de excavación, Udon
245
00:19:25,560 --> 00:19:26,890
¡Acaben con ellos!
246
00:19:31,480 --> 00:19:34,360
¡Ninpo: Hana Shuriken!
247
00:19:31,480 --> 00:19:34,360
{\an8}Arte Ninja: Shuriken Flor
248
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
¡Heavy Gong!
249
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
{\an8}Gong Pesado
250
00:19:56,560 --> 00:19:58,260
¡Gomu Gomu no…
251
00:19:58,500 --> 00:20:00,970
Gatling!
252
00:19:58,500 --> 00:20:00,970
{\an8}Gatling de Goma
253
00:20:05,760 --> 00:20:07,970
¡Prueben las Balas Plaga!
254
00:20:11,540 --> 00:20:12,640
¿Qué?
255
00:20:17,480 --> 00:20:20,650
¡No conseguimos darle! ¡Daifugo!
256
00:20:21,030 --> 00:20:23,740
¡Idiotas! ¡Les dije
que no importa a quién le den!
257
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
¡Paren!
258
00:20:36,040 --> 00:20:37,170
¡Paren, por favor!
259
00:20:42,050 --> 00:20:45,700
¿Cómo pueden hacerles eso
a unos reclusos hambrientos?
260
00:20:47,180 --> 00:20:50,060
¡No los perdonaré
por usar un virus como arma!
261
00:20:52,930 --> 00:20:55,900
¡No, no! ¡No estorbarán a Daifugo!
262
00:20:56,080 --> 00:20:58,400
-¡Hagámoslo, Chopper!
-¡Sí!
263
00:21:01,150 --> 00:21:02,440
¡Gomu Gomu no…
264
00:21:04,030 --> 00:21:06,280
Heavy Stamp!
265
00:21:04,030 --> 00:21:06,280
{\an8}Pisotón Pesado de Goma
266
00:21:11,620 --> 00:21:13,710
¡Dejen en paz a mis aliados!
267
00:21:22,630 --> 00:21:24,350
¡Así es!
268
00:21:30,700 --> 00:21:32,890
¡Es un demonio!
269
00:21:33,220 --> 00:21:35,060
Estilo Kappa.
270
00:21:39,730 --> 00:21:41,480
¡Yorikiri!
271
00:21:52,260 --> 00:21:55,370
¡Ninpo: Kaminari Shuriken!
272
00:21:52,260 --> 00:21:55,370
{\an8}Arte Ninja: Shuriken de Rayo
273
00:22:25,280 --> 00:22:28,160
Úsalas, amigo de Luffy.
274
00:22:28,530 --> 00:22:29,990
¡¿Dijiste amigo?!
275
00:22:30,370 --> 00:22:32,610
Una de estas será la correcta.
276
00:22:36,910 --> 00:22:38,120
Oye.
277
00:22:38,770 --> 00:22:43,590
No puedo quitármelas sin tu ayuda.
Dame una mano.
278
00:22:47,470 --> 00:22:50,340
¿O quieres reír hasta morir aquí?
279
00:22:50,590 --> 00:22:53,970
En realidad sabes quién soy, ¿no?
280
00:22:55,000 --> 00:22:59,770
Levántate.
Quítame las esposas con las llaves.
281
00:23:01,600 --> 00:23:02,890
¡Killer!
282
00:23:18,500 --> 00:23:19,960
Es una situación terrible.
283
00:23:20,250 --> 00:23:24,210
Siguen empleando las Balas Plaga
y se desata el caos.
284
00:23:24,790 --> 00:23:26,160
Incluso tras ser infectado,
285
00:23:26,370 --> 00:23:29,550
Luffy arriesga su vida
para frenar el motín de los presos.
286
00:23:29,800 --> 00:23:31,740
¡Debe despertar su espíritu de lucha!
287
00:23:32,050 --> 00:23:35,640
¡El grito de victoria de Luffy
resuena por todo Wano!
288
00:23:36,350 --> 00:23:37,680
Próximo episodio:
289
00:23:37,930 --> 00:23:40,780
"¡Vinimos a ganar!
El grito desesperado de Luffy".
290
00:23:41,190 --> 00:23:44,400
¡Yo me convertiré
en el Rey de los Piratas!
291
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}¡Vinimos a ganar!
El grito desesperado de Luffy