1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 2 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة 3 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية 4 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً 5 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين 6 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا 7 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش 8 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}الهرب ليس خيارًا 9 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة 10 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟ 11 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك 12 00:01:20,870 --> 00:01:25,370 {\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد 13 00:01:25,410 --> 00:01:30,540 {\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة 14 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}إلى أن تصبح خطاكم 15 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة 16 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم 17 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد 18 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا 19 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}الآن! هزّوا التّرتيب 20 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}حلم واحد، أمنية واحدة 21 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم 22 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}وانطلق للقمّة 23 00:02:13,560 --> 00:02:18,110 .يسقط لوفي أمام قوة اليونكو كايدو الساحقة 24 00:02:25,030 --> 00:02:26,410 !احبسوه 25 00:02:26,570 --> 00:02:28,160 !حـ-حاضر 26 00:02:28,570 --> 00:02:32,000 !حين تُكسر روحه، سيصبح إضافة جيّدة لقوّاتنا 27 00:02:33,830 --> 00:02:35,620 !أوكيكو 28 00:02:36,000 --> 00:02:38,010 !جمعيكم بخير 29 00:02:39,290 --> 00:02:42,010 ...بالمناسبة، بخصوص الأوضاع 30 00:02:42,170 --> 00:02:43,090 !صحيح 31 00:02:43,470 --> 00:02:45,130 !ما الذي حدث للوفي؟ 32 00:02:45,300 --> 00:02:48,300 !بدا وكأنّه يريد قتال كايدو 33 00:02:51,100 --> 00:02:52,970 ...تأهّبوا لسماع ما سأقوله 34 00:02:53,140 --> 00:02:55,350 !تقرير خاص! تقرير خاص 35 00:02:55,390 --> 00:02:59,560 !تقرير خاص! تقرير خاص 36 00:02:59,730 --> 00:03:01,900 !لوفي 37 00:03:02,070 --> 00:03:03,440 !لوفي 38 00:03:04,150 --> 00:03:04,820 ...لو 39 00:03:04,930 --> 00:03:06,640 {\an8}منشور رجل مطلوب: لوفيتارو 40 00:03:13,040 --> 00:03:15,510 !ماذا تفعل يا لوفي؟ 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,510 !هيّا، ادخل 42 00:03:28,840 --> 00:03:30,470 ...تذكّر ما فعلتَه 43 00:03:30,760 --> 00:03:32,510 ...يا كايدو 44 00:03:42,700 --> 00:03:51,750 {\an8}!اضطراب في الأرض المقدّسة !ضحكة اليونكو اللّحية السّوداء الجريئة 45 00:03:46,200 --> 00:03:50,800 !اضطراب في الأرض المقدسة !ضحكة اليونكو اللّحية السّوداء الجريئة 46 00:04:07,760 --> 00:04:13,370 ،هذه جزيرة الكورايغانا في غراند لاين .أنقاض مملكة شيكّي-أرو 47 00:04:14,060 --> 00:04:19,100 تدرّب رورونوا زورو من .طاقم قبّعة القّش ذات مرّة هنا 48 00:04:19,480 --> 00:04:22,230 !علّمني المبارزة 49 00:04:22,860 --> 00:04:26,070 .ماذا تفعل؟ إنّك تحرج نفسك 50 00:04:26,900 --> 00:04:28,950 !أريد أن أصبح أقوى 51 00:04:29,240 --> 00:04:30,560 .لا أفهم 52 00:04:31,110 --> 00:04:33,940 .لا تزال تراني كعدو 53 00:04:33,940 --> 00:04:36,960 فلماذا تحني رأسك لي وتطلب إرشادي؟ 54 00:04:38,040 --> 00:04:39,280 من أجل ماذا؟ 55 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 !لاجتيازك 56 00:04:49,090 --> 00:04:53,180 في القلعة القديمة القريبة ،من الدولة المنهارة 57 00:04:53,220 --> 00:04:55,640 .حيث لا يزال يعيش ذلك الرجل 58 00:05:00,300 --> 00:05:04,380 {\an8}شيتشيبوكاي أقوى سياف في العالم 59 00:05:00,440 --> 00:05:02,390 ،إنّه أحد أعضاء الشيتشيبوكاي 60 00:05:02,390 --> 00:05:06,160 .ويقال أنّه أقوى سيّاف في العالم 61 00:05:06,160 --> 00:05:08,170 .اسمه دراكول ميهوك 62 00:05:08,090 --> 00:05:11,390 {\an8}دراكول ميهوك 63 00:05:15,370 --> 00:05:20,300 .وهناك امرأة اجتاحت سكنه قبل سنتين 64 00:05:21,580 --> 00:05:23,530 .عضو في طاقم قراصنة ثريلر بارك 65 00:05:25,320 --> 00:05:30,410 {\an8}أميرة الأشباح بيرونا 66 00:05:26,960 --> 00:05:30,170 .أميرة الأشباح بيرونا 67 00:05:35,590 --> 00:05:36,850 !إنّها جاهزة 68 00:05:44,300 --> 00:05:45,400 أتريد أكلها؟ 69 00:05:45,940 --> 00:05:46,690 .لا 70 00:05:46,860 --> 00:05:49,570 !ماذا؟! إنّك مزعج كالعادة 71 00:05:49,900 --> 00:05:52,820 .أبعدي الأشباح- !لا أريد- 72 00:05:52,990 --> 00:05:56,830 !بعد أن أتعبت نفسي وأعددتها !سآكلها كلها لوحدي 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,960 جريدة الصباح؟ 74 00:06:04,750 --> 00:06:07,020 ...موريا-ساما 75 00:06:18,760 --> 00:06:21,350 ...إنّه... حي 76 00:06:24,600 --> 00:06:29,010 غيكّو موريا وجيش الزّومبي" ..."خاصّته شنّوا غارة 77 00:06:30,320 --> 00:06:32,280 !إنّه حي 78 00:06:32,320 --> 00:06:36,070 !موريا-ساما حيّ! إنّه كذلك 79 00:06:36,530 --> 00:06:41,750 !انظر لهذا! كم أنا مسرورة !موريا-ساما حيّ 80 00:06:43,710 --> 00:06:45,790 .أجل، قرأتها صباحًا 81 00:06:46,170 --> 00:06:50,840 !لماذا لم تخبرني أيّها الأحمق؟ !هذا مهم جدًّا بالنسبة لي 82 00:06:51,000 --> 00:06:51,800 ...لا يهمني ذلك 83 00:06:51,960 --> 00:06:54,670 !ينبغي عليك ذلك! إنّه قبطاني 84 00:06:55,340 --> 00:06:59,100 اعتقدت أنّه قد مات في !الحرب الكبرى قبل سنتين 85 00:06:59,220 --> 00:07:00,770 !أنا مسرورة للغاية 86 00:07:02,140 --> 00:07:03,730 ،إن كان موريا-ساما بخير 87 00:07:03,770 --> 00:07:08,070 !فربّما كلًّا من أبسالوم وهوغباك معه 88 00:07:09,020 --> 00:07:12,360 !أريد مقابلته! فلنذهب حالًا 89 00:07:20,620 --> 00:07:22,410 ...صحيح 90 00:07:23,120 --> 00:07:26,310 .سمح لي بالبقاء هنا لوقت طويل للغاية 91 00:07:29,330 --> 00:07:32,840 عندما كنت أواجه طاقم ،قبّعة القّش في ثريلر بارك 92 00:07:32,880 --> 00:07:35,970 .قذفني بارثلوميو كوما إلى هنا فجأة 93 00:07:36,560 --> 00:07:38,510 .مرّت سنتان بهذه السّرعة 94 00:07:39,720 --> 00:07:44,720 .موريا رجل عنيد .كالزّومبي الذين يتحكّم بهم 95 00:07:45,180 --> 00:07:47,690 !ماذا؟! هل تتحدث بسوء عن موريا-ساما؟ 96 00:07:47,810 --> 00:07:49,270 !يا ناكر الجميل 97 00:07:50,360 --> 00:07:51,650 .لا أدين له بشيء 98 00:07:51,890 --> 00:07:53,450 !ولكنّك تدين لي 99 00:07:53,900 --> 00:07:56,780 !كم مرّة طبخت لك باعتقادك؟ 100 00:07:57,700 --> 00:07:59,790 .طبخت أكثر منك 101 00:07:59,790 --> 00:08:02,240 !ساعدتك بالزّراعة أيضًا 102 00:08:02,700 --> 00:08:04,540 .سمحت لك بالمبيت هنا 103 00:08:06,450 --> 00:08:08,460 !إنّك مزعج حقًا 104 00:08:08,660 --> 00:08:09,460 !لا يهم 105 00:08:18,220 --> 00:08:19,010 !سأغادر 106 00:08:19,720 --> 00:08:20,680 .افعلي ما يحلو لك 107 00:08:22,560 --> 00:08:25,100 .آمل ألّا تتعفّن لوحدك لاحقًا 108 00:08:30,560 --> 00:08:32,150 .توخّي الحذر في طريقك 109 00:08:46,790 --> 00:08:48,210 !لطيف 110 00:08:48,210 --> 00:08:52,460 !أيّها الوغد، لا تقل أشياء لطيفة فجأة 111 00:09:00,840 --> 00:09:03,800 !شكرًا لك على كلّ شيء 112 00:09:05,970 --> 00:09:07,930 .يا لك من امرأة مزعجة 113 00:09:08,470 --> 00:09:09,230 ...ولكن 114 00:09:10,890 --> 00:09:14,690 ربما قد يكون الخروج من .هنا الآن قرارًا جيّدًا 115 00:09:15,110 --> 00:09:15,940 ماذا؟ 116 00:09:19,360 --> 00:09:22,450 ،في ريفيري الذي لا يزال معقودًا في ماريجوا 117 00:09:24,200 --> 00:09:26,550 .فُتح موضوع غريب 118 00:09:52,140 --> 00:09:56,070 في تلك الأثناء، هذه .جزيرة القراصنة هاتشينوسو 119 00:09:56,070 --> 00:09:59,320 .هذا المكان هو جنّة القراصنة 120 00:11:07,850 --> 00:11:09,720 !انطلقوا 121 00:11:32,790 --> 00:11:35,750 !أين أبسالوم؟ 122 00:11:35,920 --> 00:11:39,080 !أين أخفيته؟ 123 00:11:45,330 --> 00:11:47,290 {\an8}قبطان قراصنة ثريلر بارك (شيتشيبوكاي سابق) 124 00:11:47,330 --> 00:11:50,120 {\an8}قبطان قراصنة ثريلر بارك (شيتشيبوكاي سابق) المكافأة: 320 مليون بيري 125 00:11:50,710 --> 00:11:55,750 {\an8}غيكّو موريا 126 00:12:00,980 --> 00:12:03,110 !لماذا لا يموتون؟ 127 00:12:09,200 --> 00:12:12,040 !أين أبسالوم؟ 128 00:12:12,040 --> 00:12:13,620 !لا أدري 129 00:12:14,950 --> 00:12:17,460 !لا فائدة من الحشرات 130 00:12:19,670 --> 00:12:21,340 !أين اللّحية السّوداء؟ 131 00:12:21,340 --> 00:12:25,180 !أين تيتش؟! أخرجوه 132 00:12:25,550 --> 00:12:27,040 !لا تستخفّ بنا 133 00:12:28,340 --> 00:12:31,020 !ألم تسمعوا ما قلته؟ 134 00:12:31,020 --> 00:12:33,930 !أخبرتكم أن تخرجوا تيتش 135 00:12:34,510 --> 00:12:37,640 !تيتش، أين أنت؟ 136 00:12:39,350 --> 00:12:40,490 !تيتش 137 00:12:41,360 --> 00:12:44,240 !تيتش! أعلم أنّه أنت 138 00:12:44,240 --> 00:12:49,320 !أين أخفيت أبسالوم؟ 139 00:13:02,000 --> 00:13:05,420 .أتيت إذًا يا موريا 140 00:13:25,280 --> 00:13:27,660 !أين تيتش؟ 141 00:13:27,950 --> 00:13:28,740 !أخبروني 142 00:13:29,350 --> 00:13:30,780 !لن نخبرك 143 00:13:31,910 --> 00:13:33,700 !خفافيش الطابوق 144 00:13:43,290 --> 00:13:44,750 !...هيّا 145 00:13:46,710 --> 00:13:51,060 ،إن كنت لا تريد أن تموت !فأخبرني عن مكانه حالًا 146 00:14:01,680 --> 00:14:03,140 هناك؟ 147 00:14:03,900 --> 00:14:07,740 !اخرج! سأجرك من هناك إلى الأسفل 148 00:14:08,030 --> 00:14:09,670 !أيها اللّحية السّوداء 149 00:14:09,670 --> 00:14:12,490 .يا للإزعاج-مياو 150 00:14:14,660 --> 00:14:16,870 !إنّه غيكّو موريا يا بيزارو-ساما 151 00:14:17,280 --> 00:14:19,550 !الشيتشيبوكاي السّابق 152 00:14:19,550 --> 00:14:22,770 لماذا سمحت له بالدخول؟ 153 00:14:22,770 --> 00:14:26,880 !ا-اقتحم المكان رفقة جيش الزّومبي خاصّته 154 00:14:26,880 --> 00:14:28,750 !دُمّر الميناء بالكامل 155 00:14:29,130 --> 00:14:31,550 ما هو هدفه؟ 156 00:14:29,530 --> 00:14:31,660 {\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء الرابعة 157 00:14:31,700 --> 00:14:35,580 {\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء الرابعة الملك الفاسد" أفالو بيزارو" 158 00:14:36,300 --> 00:14:38,310 !يريد مقابلة العميد تيتش 159 00:14:38,310 --> 00:14:43,450 ،يبدو أنّه يبحث عن الرجل الخفي !أبسالوم الذي أتى إلى هنا قبل فترة 160 00:14:48,310 --> 00:14:49,690 !ذاك إذًا 161 00:14:50,150 --> 00:14:52,740 ،إن كنت لن تخرج 162 00:14:52,740 --> 00:14:55,970 !فسأقتحم المكان 163 00:14:56,550 --> 00:14:59,220 !موريا-ساما 164 00:15:00,300 --> 00:15:03,390 !أنا هنا 165 00:15:04,080 --> 00:15:06,210 !هل أنت أبسالوم؟ 166 00:15:06,210 --> 00:15:09,770 !أيّها الزعيم، إنّه أنا 167 00:15:10,080 --> 00:15:13,300 !حمدًا للرب، إنّك حيّ إذًا 168 00:15:14,240 --> 00:15:16,940 !أنا بأحسن حال كما ترى 169 00:15:16,940 --> 00:15:22,350 ،لم يصلني أيّ شيء منك بعد أن تفرقنا 170 00:15:22,350 --> 00:15:24,950 !لذا انتابنا القلق 171 00:15:25,380 --> 00:15:30,070 !آسف أيّها الزعيم، هذه الجزيرة جنّة 172 00:15:30,070 --> 00:15:35,190 كنت مستمتعًا للغاية لدرجة !أنّي نسيت التواصل معك 173 00:15:39,120 --> 00:15:42,540 !لا بأس بما أنّك تستمتع 174 00:15:42,870 --> 00:15:43,790 ...ولكن 175 00:15:44,330 --> 00:15:47,250 .لم يكن ينبغي أن أفعل هذا بهم 176 00:15:48,000 --> 00:15:50,930 !توقفوا أيّها الزّومبي 177 00:15:50,930 --> 00:15:52,630 !عودوا إلى السّفينة 178 00:15:58,010 --> 00:16:03,350 قراصنة اللّحية السّوداء معروفون !بمطاردتهم لمستخدمي القوى 179 00:16:04,600 --> 00:16:06,100 .صحيح 180 00:16:06,430 --> 00:16:13,940 فاكهة الشفافية خاصتك تسمح .لك بأن تصبح خفيًّا 181 00:16:15,400 --> 00:16:18,260 .هناك الكثير ممّن يريدونها 182 00:16:18,260 --> 00:16:20,740 ...أعلم ذلك أيضًا 183 00:16:21,410 --> 00:16:23,330 ...جيّدًا 184 00:16:27,710 --> 00:16:28,660 !ما هذا؟ 185 00:16:34,220 --> 00:16:37,100 !مؤلم! سحقًا 186 00:16:37,100 --> 00:16:38,760 !من هذا؟ 187 00:16:39,340 --> 00:16:41,260 !أين أنت؟ 188 00:16:54,860 --> 00:16:56,980 أتعرف من أنا؟ 189 00:16:58,030 --> 00:17:01,160 !شيريو... المطر 190 00:17:02,320 --> 00:17:06,120 !كلب إمبل داون السّابق الذي انضمّ لتيتش 191 00:17:07,290 --> 00:17:09,190 .لستَ مخطئًا 192 00:17:09,480 --> 00:17:12,570 {\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء الثانية 193 00:17:13,030 --> 00:17:16,780 {\an8}شيريو المطر 194 00:17:17,130 --> 00:17:20,070 ما رأيك بقوتي؟ 195 00:17:23,260 --> 00:17:25,470 !اختفيت للتو 196 00:17:28,220 --> 00:17:31,260 ...هذه قوة أبسالوم 197 00:17:35,740 --> 00:17:38,070 ...مستحيل 198 00:17:38,440 --> 00:17:43,160 .هذا صحيح يا غيكّو موريا 199 00:17:40,010 --> 00:17:43,560 {\an8}رجل خفي أكل فاكهة الشفافية 200 00:17:43,860 --> 00:17:45,950 .حصلت على قوة مفيدة 201 00:17:48,660 --> 00:17:50,590 ...سحقًا 202 00:17:50,960 --> 00:17:54,920 !سحقًا 203 00:17:58,920 --> 00:18:03,050 !من أنت إذًا؟ 204 00:18:11,940 --> 00:18:13,560 205 00:18:16,860 --> 00:18:18,070 !ديفون 206 00:18:20,180 --> 00:18:25,560 {\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء السادسة فاكهة الكلب من النوع الخرافي "طراز "الثعلب ذو تسع ذيول 207 00:18:27,180 --> 00:18:30,770 {\an8}صائدة الهلال" كاترينا ديفون" 208 00:18:33,000 --> 00:18:35,750 !ديفون-ساما 209 00:18:37,630 --> 00:18:41,450 ...أيّها الأوغاد، هل أبسالوم 210 00:18:42,050 --> 00:18:46,070 !لم يكن ينبغي عليه أن يأتي هنا باستهتار 211 00:18:46,680 --> 00:18:50,310 لا تزال جثته لدينا. أتريد أخذها معك؟ 212 00:18:51,220 --> 00:18:54,480 تحب الجثث، أليس كذلك؟ 213 00:18:58,280 --> 00:19:03,940 !أيّها الأوغاد! لن أغفر لكم 214 00:19:04,320 --> 00:19:08,290 !كيف تجرؤون على قتل رفيقي 215 00:19:08,290 --> 00:19:13,430 !سأحوّلكم جميعًا إلى جثث 216 00:19:13,430 --> 00:19:17,250 .حاول ذلك 217 00:20:05,380 --> 00:20:07,770 !غيكّو موريا 218 00:20:07,770 --> 00:20:09,720 ...هذا الصوت 219 00:20:14,100 --> 00:20:18,980 لا تفسد الآداب العامة .في جزيرة القراصنة هذه 220 00:20:19,400 --> 00:20:22,980 !لا تعبث معي! أرني نفسك 221 00:20:23,360 --> 00:20:25,380 !لا أريد 222 00:20:25,830 --> 00:20:28,110 .أنا أسترخي الآن 223 00:20:29,740 --> 00:20:33,300 !هذه جنّة القراصنة 224 00:20:33,880 --> 00:20:36,510 !ينبغي أن نستمتع 225 00:20:37,370 --> 00:20:39,080 !يا جماعة 226 00:20:39,620 --> 00:20:42,040 !أتحبون الاحتفال؟ 227 00:20:49,470 --> 00:20:51,390 ...إذًا 228 00:20:51,390 --> 00:20:54,560 !اركبوا سفينتي 229 00:20:54,710 --> 00:20:58,290 {\an8}يونكو قائد قراصنة اللّحية السّوداء المكافأة: 2 مليار و247 مليون و600 ألف 230 00:20:58,460 --> 00:21:01,920 {\an8}مارشال د. تيتش 231 00:21:08,070 --> 00:21:10,110 !موريا 232 00:21:10,490 --> 00:21:13,290 ...ألا تحب أنت أيضًا 233 00:21:13,290 --> 00:21:15,450 !الاحتفال؟ 234 00:21:34,850 --> 00:21:37,580 !هل قرأت جريدة الصباح؟ 235 00:21:38,860 --> 00:21:41,260 !لا نشعر بالضجر إطلاقًا 236 00:21:42,650 --> 00:21:45,610 ،في رابع يوم من ريفيري 237 00:21:45,610 --> 00:21:48,320 نقباء الجيش الثوري 238 00:21:48,650 --> 00:21:53,790 ظهروا أخيرًا في ماريجوا المقدسة لاستعادة كوما 239 00:21:53,790 --> 00:21:59,470 وتصادموا مع أدميرالي البحرية !ريوكوغيو وفوجيتورا 240 00:22:01,840 --> 00:22:03,960 ،في تلك الأثناء 241 00:22:04,880 --> 00:22:08,710 ...في بلاد وانو، حيث يعيش الوحش كايدو 242 00:22:09,420 --> 00:22:11,990 جاء صاحب قبّعة القّش الذي يتحدثون عنه كثيرًا مؤخرًا 243 00:22:11,990 --> 00:22:15,430 .وصعاليك متحمسين آخرين 244 00:22:16,230 --> 00:22:18,110 ...وتلاحقهم 245 00:22:18,730 --> 00:22:23,350 !اليونكو المجنونة... بيغ مام 246 00:22:28,110 --> 00:22:29,950 !ما الذي سيحدث برأيك؟ 247 00:22:36,410 --> 00:22:39,020 .بدأت بالفعل 248 00:22:39,790 --> 00:22:41,790 ،من أجل الجلوس على العرش 249 00:22:42,490 --> 00:22:46,420 !مذبحة بين أصحاب القوة العظيمة 250 00:23:09,510 --> 00:23:15,470 {\an8}بلاد وانو - الفصل الثاني 251 00:23:18,570 --> 00:23:21,460 !يبدأ الفصل الثاني العاصف لبلاد وانو 252 00:23:21,460 --> 00:23:23,920 سانغورو، الذي يعدّ السوبا في ،عربة حيث يجتمع رفاقه 253 00:23:23,920 --> 00:23:25,880 وتلعبان كونويتشي أونامي دورهما بنجاح 254 00:23:25,880 --> 00:23:28,390 !وتبدأ خطة الإطاحة بكايدو بالتقدم 255 00:23:28,670 --> 00:23:32,780 وفي تلك الأثناء، روح لوفي القتالية التي لا تقهر تثار أكثر 256 00:23:32,780 --> 00:23:36,020 !ويسبّب ضجّة كبيرة رفقة كيد 257 00:23:36,030 --> 00:23:40,610 !في الحلقة القادمة من وان بيس "!بدأت! الخطة الخاصة للإطاحة بكايدو" 258 00:23:40,610 --> 00:23:43,080 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا