1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
2
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}إن أردتم تحقيقه، فانطلقوا للقمّة
3
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}نشقّ طريقنا عبر الرّياح والأمواج العاتية
4
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}عليّ الاستمرار لأنّني أريد الوصول أوّلاً
5
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}سنقلق لاحقًا بما أنّ النّجاح أو الفشل كجهولين
6
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}عندما يبدو عدوّكم مرعبًا
7
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}فتلك علامة على أنّ قلبكم ينكمش
8
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}الهرب ليس خيارًا
9
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}اقتربوا أكثر ولو بخطوة
10
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}وإن نُعتّ بالوقاحة فتلك مجاملة، صحيح؟
11
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}عندما يصعب الحال، يكون الوقت مناسبًا للضّحك
12
00:01:20,870 --> 00:01:25,370
{\an8}إن أردتم البحث عن غد جديد
13
00:01:25,410 --> 00:01:30,540
{\an8}فاصقلوا ثقتكم الفريدة
14
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}إلى أن تصبح خطاكم
15
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}أجل! إلى أن تصبح خريطة
16
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}أفق جديد، فانظروا كم شوطًا قطعتم
17
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}إنّه أكثر إشراقًا ومستوى الصّعوبة يزداد
18
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}عيشوا حلمكم وأطلقوا إعصارًا
19
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}الآن! هزّوا التّرتيب
20
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}حلم واحد، أمنية واحدة
21
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}الأحلام لا تهرب... أبعدوا كلّ شيء عن طريقكم
22
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}وانطلق للقمّة
23
00:02:13,560 --> 00:02:18,110
.يسقط لوفي أمام قوة اليونكو كايدو الساحقة
24
00:02:25,030 --> 00:02:26,410
!احبسوه
25
00:02:26,570 --> 00:02:28,160
!حـ-حاضر
26
00:02:28,570 --> 00:02:32,000
!حين تُكسر روحه، سيصبح إضافة جيّدة لقوّاتنا
27
00:02:33,830 --> 00:02:35,620
!أوكيكو
28
00:02:36,000 --> 00:02:38,010
!جمعيكم بخير
29
00:02:39,290 --> 00:02:42,010
...بالمناسبة، بخصوص الأوضاع
30
00:02:42,170 --> 00:02:43,090
!صحيح
31
00:02:43,470 --> 00:02:45,130
!ما الذي حدث للوفي؟
32
00:02:45,300 --> 00:02:48,300
!بدا وكأنّه يريد قتال كايدو
33
00:02:51,100 --> 00:02:52,970
...تأهّبوا لسماع ما سأقوله
34
00:02:53,140 --> 00:02:55,350
!تقرير خاص! تقرير خاص
35
00:02:55,390 --> 00:02:59,560
!تقرير خاص! تقرير خاص
36
00:02:59,730 --> 00:03:01,900
!لوفي
37
00:03:02,070 --> 00:03:03,440
!لوفي
38
00:03:04,150 --> 00:03:04,820
...لو
39
00:03:04,930 --> 00:03:06,640
{\an8}منشور رجل مطلوب: لوفيتارو
40
00:03:13,040 --> 00:03:15,510
!ماذا تفعل يا لوفي؟
41
00:03:20,920 --> 00:03:23,510
!هيّا، ادخل
42
00:03:28,840 --> 00:03:30,470
...تذكّر ما فعلتَه
43
00:03:30,760 --> 00:03:32,510
...يا كايدو
44
00:03:42,700 --> 00:03:51,750
{\an8}!اضطراب في الأرض المقدّسة
!ضحكة اليونكو اللّحية السّوداء الجريئة
45
00:03:46,200 --> 00:03:50,800
!اضطراب في الأرض المقدسة
!ضحكة اليونكو اللّحية السّوداء الجريئة
46
00:04:07,760 --> 00:04:13,370
،هذه جزيرة الكورايغانا في غراند لاين
.أنقاض مملكة شيكّي-أرو
47
00:04:14,060 --> 00:04:19,100
تدرّب رورونوا زورو من
.طاقم قبّعة القّش ذات مرّة هنا
48
00:04:19,480 --> 00:04:22,230
!علّمني المبارزة
49
00:04:22,860 --> 00:04:26,070
.ماذا تفعل؟ إنّك تحرج نفسك
50
00:04:26,900 --> 00:04:28,950
!أريد أن أصبح أقوى
51
00:04:29,240 --> 00:04:30,560
.لا أفهم
52
00:04:31,110 --> 00:04:33,940
.لا تزال تراني كعدو
53
00:04:33,940 --> 00:04:36,960
فلماذا تحني رأسك لي وتطلب إرشادي؟
54
00:04:38,040 --> 00:04:39,280
من أجل ماذا؟
55
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
!لاجتيازك
56
00:04:49,090 --> 00:04:53,180
في القلعة القديمة القريبة
،من الدولة المنهارة
57
00:04:53,220 --> 00:04:55,640
.حيث لا يزال يعيش ذلك الرجل
58
00:05:00,300 --> 00:05:04,380
{\an8}شيتشيبوكاي
أقوى سياف في العالم
59
00:05:00,440 --> 00:05:02,390
،إنّه أحد أعضاء الشيتشيبوكاي
60
00:05:02,390 --> 00:05:06,160
.ويقال أنّه أقوى سيّاف في العالم
61
00:05:06,160 --> 00:05:08,170
.اسمه دراكول ميهوك
62
00:05:08,090 --> 00:05:11,390
{\an8}دراكول ميهوك
63
00:05:15,370 --> 00:05:20,300
.وهناك امرأة اجتاحت سكنه قبل سنتين
64
00:05:21,580 --> 00:05:23,530
.عضو في طاقم قراصنة ثريلر بارك
65
00:05:25,320 --> 00:05:30,410
{\an8}أميرة الأشباح بيرونا
66
00:05:26,960 --> 00:05:30,170
.أميرة الأشباح بيرونا
67
00:05:35,590 --> 00:05:36,850
!إنّها جاهزة
68
00:05:44,300 --> 00:05:45,400
أتريد أكلها؟
69
00:05:45,940 --> 00:05:46,690
.لا
70
00:05:46,860 --> 00:05:49,570
!ماذا؟! إنّك مزعج كالعادة
71
00:05:49,900 --> 00:05:52,820
.أبعدي الأشباح-
!لا أريد-
72
00:05:52,990 --> 00:05:56,830
!بعد أن أتعبت نفسي وأعددتها
!سآكلها كلها لوحدي
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,960
جريدة الصباح؟
74
00:06:04,750 --> 00:06:07,020
...موريا-ساما
75
00:06:18,760 --> 00:06:21,350
...إنّه... حي
76
00:06:24,600 --> 00:06:29,010
غيكّو موريا وجيش الزّومبي"
..."خاصّته شنّوا غارة
77
00:06:30,320 --> 00:06:32,280
!إنّه حي
78
00:06:32,320 --> 00:06:36,070
!موريا-ساما حيّ! إنّه كذلك
79
00:06:36,530 --> 00:06:41,750
!انظر لهذا! كم أنا مسرورة
!موريا-ساما حيّ
80
00:06:43,710 --> 00:06:45,790
.أجل، قرأتها صباحًا
81
00:06:46,170 --> 00:06:50,840
!لماذا لم تخبرني أيّها الأحمق؟
!هذا مهم جدًّا بالنسبة لي
82
00:06:51,000 --> 00:06:51,800
...لا يهمني ذلك
83
00:06:51,960 --> 00:06:54,670
!ينبغي عليك ذلك! إنّه قبطاني
84
00:06:55,340 --> 00:06:59,100
اعتقدت أنّه قد مات في
!الحرب الكبرى قبل سنتين
85
00:06:59,220 --> 00:07:00,770
!أنا مسرورة للغاية
86
00:07:02,140 --> 00:07:03,730
،إن كان موريا-ساما بخير
87
00:07:03,770 --> 00:07:08,070
!فربّما كلًّا من أبسالوم وهوغباك معه
88
00:07:09,020 --> 00:07:12,360
!أريد مقابلته! فلنذهب حالًا
89
00:07:20,620 --> 00:07:22,410
...صحيح
90
00:07:23,120 --> 00:07:26,310
.سمح لي بالبقاء هنا لوقت طويل للغاية
91
00:07:29,330 --> 00:07:32,840
عندما كنت أواجه طاقم
،قبّعة القّش في ثريلر بارك
92
00:07:32,880 --> 00:07:35,970
.قذفني بارثلوميو كوما إلى هنا فجأة
93
00:07:36,560 --> 00:07:38,510
.مرّت سنتان بهذه السّرعة
94
00:07:39,720 --> 00:07:44,720
.موريا رجل عنيد
.كالزّومبي الذين يتحكّم بهم
95
00:07:45,180 --> 00:07:47,690
!ماذا؟! هل تتحدث بسوء عن موريا-ساما؟
96
00:07:47,810 --> 00:07:49,270
!يا ناكر الجميل
97
00:07:50,360 --> 00:07:51,650
.لا أدين له بشيء
98
00:07:51,890 --> 00:07:53,450
!ولكنّك تدين لي
99
00:07:53,900 --> 00:07:56,780
!كم مرّة طبخت لك باعتقادك؟
100
00:07:57,700 --> 00:07:59,790
.طبخت أكثر منك
101
00:07:59,790 --> 00:08:02,240
!ساعدتك بالزّراعة أيضًا
102
00:08:02,700 --> 00:08:04,540
.سمحت لك بالمبيت هنا
103
00:08:06,450 --> 00:08:08,460
!إنّك مزعج حقًا
104
00:08:08,660 --> 00:08:09,460
!لا يهم
105
00:08:18,220 --> 00:08:19,010
!سأغادر
106
00:08:19,720 --> 00:08:20,680
.افعلي ما يحلو لك
107
00:08:22,560 --> 00:08:25,100
.آمل ألّا تتعفّن لوحدك لاحقًا
108
00:08:30,560 --> 00:08:32,150
.توخّي الحذر في طريقك
109
00:08:46,790 --> 00:08:48,210
!لطيف
110
00:08:48,210 --> 00:08:52,460
!أيّها الوغد، لا تقل أشياء لطيفة فجأة
111
00:09:00,840 --> 00:09:03,800
!شكرًا لك على كلّ شيء
112
00:09:05,970 --> 00:09:07,930
.يا لك من امرأة مزعجة
113
00:09:08,470 --> 00:09:09,230
...ولكن
114
00:09:10,890 --> 00:09:14,690
ربما قد يكون الخروج من
.هنا الآن قرارًا جيّدًا
115
00:09:15,110 --> 00:09:15,940
ماذا؟
116
00:09:19,360 --> 00:09:22,450
،في ريفيري الذي لا يزال معقودًا في ماريجوا
117
00:09:24,200 --> 00:09:26,550
.فُتح موضوع غريب
118
00:09:52,140 --> 00:09:56,070
في تلك الأثناء، هذه
.جزيرة القراصنة هاتشينوسو
119
00:09:56,070 --> 00:09:59,320
.هذا المكان هو جنّة القراصنة
120
00:11:07,850 --> 00:11:09,720
!انطلقوا
121
00:11:32,790 --> 00:11:35,750
!أين أبسالوم؟
122
00:11:35,920 --> 00:11:39,080
!أين أخفيته؟
123
00:11:45,330 --> 00:11:47,290
{\an8}قبطان قراصنة ثريلر بارك
(شيتشيبوكاي سابق)
124
00:11:47,330 --> 00:11:50,120
{\an8}قبطان قراصنة ثريلر بارك
(شيتشيبوكاي سابق)
المكافأة: 320 مليون بيري
125
00:11:50,710 --> 00:11:55,750
{\an8}غيكّو موريا
126
00:12:00,980 --> 00:12:03,110
!لماذا لا يموتون؟
127
00:12:09,200 --> 00:12:12,040
!أين أبسالوم؟
128
00:12:12,040 --> 00:12:13,620
!لا أدري
129
00:12:14,950 --> 00:12:17,460
!لا فائدة من الحشرات
130
00:12:19,670 --> 00:12:21,340
!أين اللّحية السّوداء؟
131
00:12:21,340 --> 00:12:25,180
!أين تيتش؟! أخرجوه
132
00:12:25,550 --> 00:12:27,040
!لا تستخفّ بنا
133
00:12:28,340 --> 00:12:31,020
!ألم تسمعوا ما قلته؟
134
00:12:31,020 --> 00:12:33,930
!أخبرتكم أن تخرجوا تيتش
135
00:12:34,510 --> 00:12:37,640
!تيتش، أين أنت؟
136
00:12:39,350 --> 00:12:40,490
!تيتش
137
00:12:41,360 --> 00:12:44,240
!تيتش! أعلم أنّه أنت
138
00:12:44,240 --> 00:12:49,320
!أين أخفيت أبسالوم؟
139
00:13:02,000 --> 00:13:05,420
.أتيت إذًا يا موريا
140
00:13:25,280 --> 00:13:27,660
!أين تيتش؟
141
00:13:27,950 --> 00:13:28,740
!أخبروني
142
00:13:29,350 --> 00:13:30,780
!لن نخبرك
143
00:13:31,910 --> 00:13:33,700
!خفافيش الطابوق
144
00:13:43,290 --> 00:13:44,750
!...هيّا
145
00:13:46,710 --> 00:13:51,060
،إن كنت لا تريد أن تموت
!فأخبرني عن مكانه حالًا
146
00:14:01,680 --> 00:14:03,140
هناك؟
147
00:14:03,900 --> 00:14:07,740
!اخرج! سأجرك من هناك إلى الأسفل
148
00:14:08,030 --> 00:14:09,670
!أيها اللّحية السّوداء
149
00:14:09,670 --> 00:14:12,490
.يا للإزعاج-مياو
150
00:14:14,660 --> 00:14:16,870
!إنّه غيكّو موريا يا بيزارو-ساما
151
00:14:17,280 --> 00:14:19,550
!الشيتشيبوكاي السّابق
152
00:14:19,550 --> 00:14:22,770
لماذا سمحت له بالدخول؟
153
00:14:22,770 --> 00:14:26,880
!ا-اقتحم المكان رفقة جيش الزّومبي خاصّته
154
00:14:26,880 --> 00:14:28,750
!دُمّر الميناء بالكامل
155
00:14:29,130 --> 00:14:31,550
ما هو هدفه؟
156
00:14:29,530 --> 00:14:31,660
{\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء الرابعة
157
00:14:31,700 --> 00:14:35,580
{\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء الرابعة
الملك الفاسد" أفالو بيزارو"
158
00:14:36,300 --> 00:14:38,310
!يريد مقابلة العميد تيتش
159
00:14:38,310 --> 00:14:43,450
،يبدو أنّه يبحث عن الرجل الخفي
!أبسالوم الذي أتى إلى هنا قبل فترة
160
00:14:48,310 --> 00:14:49,690
!ذاك إذًا
161
00:14:50,150 --> 00:14:52,740
،إن كنت لن تخرج
162
00:14:52,740 --> 00:14:55,970
!فسأقتحم المكان
163
00:14:56,550 --> 00:14:59,220
!موريا-ساما
164
00:15:00,300 --> 00:15:03,390
!أنا هنا
165
00:15:04,080 --> 00:15:06,210
!هل أنت أبسالوم؟
166
00:15:06,210 --> 00:15:09,770
!أيّها الزعيم، إنّه أنا
167
00:15:10,080 --> 00:15:13,300
!حمدًا للرب، إنّك حيّ إذًا
168
00:15:14,240 --> 00:15:16,940
!أنا بأحسن حال كما ترى
169
00:15:16,940 --> 00:15:22,350
،لم يصلني أيّ شيء منك بعد أن تفرقنا
170
00:15:22,350 --> 00:15:24,950
!لذا انتابنا القلق
171
00:15:25,380 --> 00:15:30,070
!آسف أيّها الزعيم، هذه الجزيرة جنّة
172
00:15:30,070 --> 00:15:35,190
كنت مستمتعًا للغاية لدرجة
!أنّي نسيت التواصل معك
173
00:15:39,120 --> 00:15:42,540
!لا بأس بما أنّك تستمتع
174
00:15:42,870 --> 00:15:43,790
...ولكن
175
00:15:44,330 --> 00:15:47,250
.لم يكن ينبغي أن أفعل هذا بهم
176
00:15:48,000 --> 00:15:50,930
!توقفوا أيّها الزّومبي
177
00:15:50,930 --> 00:15:52,630
!عودوا إلى السّفينة
178
00:15:58,010 --> 00:16:03,350
قراصنة اللّحية السّوداء معروفون
!بمطاردتهم لمستخدمي القوى
179
00:16:04,600 --> 00:16:06,100
.صحيح
180
00:16:06,430 --> 00:16:13,940
فاكهة الشفافية خاصتك تسمح
.لك بأن تصبح خفيًّا
181
00:16:15,400 --> 00:16:18,260
.هناك الكثير ممّن يريدونها
182
00:16:18,260 --> 00:16:20,740
...أعلم ذلك أيضًا
183
00:16:21,410 --> 00:16:23,330
...جيّدًا
184
00:16:27,710 --> 00:16:28,660
!ما هذا؟
185
00:16:34,220 --> 00:16:37,100
!مؤلم! سحقًا
186
00:16:37,100 --> 00:16:38,760
!من هذا؟
187
00:16:39,340 --> 00:16:41,260
!أين أنت؟
188
00:16:54,860 --> 00:16:56,980
أتعرف من أنا؟
189
00:16:58,030 --> 00:17:01,160
!شيريو... المطر
190
00:17:02,320 --> 00:17:06,120
!كلب إمبل داون السّابق الذي انضمّ لتيتش
191
00:17:07,290 --> 00:17:09,190
.لستَ مخطئًا
192
00:17:09,480 --> 00:17:12,570
{\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء الثانية
193
00:17:13,030 --> 00:17:16,780
{\an8}شيريو المطر
194
00:17:17,130 --> 00:17:20,070
ما رأيك بقوتي؟
195
00:17:23,260 --> 00:17:25,470
!اختفيت للتو
196
00:17:28,220 --> 00:17:31,260
...هذه قوة أبسالوم
197
00:17:35,740 --> 00:17:38,070
...مستحيل
198
00:17:38,440 --> 00:17:43,160
.هذا صحيح يا غيكّو موريا
199
00:17:40,010 --> 00:17:43,560
{\an8}رجل خفي أكل فاكهة الشفافية
200
00:17:43,860 --> 00:17:45,950
.حصلت على قوة مفيدة
201
00:17:48,660 --> 00:17:50,590
...سحقًا
202
00:17:50,960 --> 00:17:54,920
!سحقًا
203
00:17:58,920 --> 00:18:03,050
!من أنت إذًا؟
204
00:18:11,940 --> 00:18:13,560
205
00:18:16,860 --> 00:18:18,070
!ديفون
206
00:18:20,180 --> 00:18:25,560
{\an8}قبطان سفينة قراصنة اللّحية السّوداء السادسة
فاكهة الكلب من النوع الخرافي
"طراز "الثعلب ذو تسع ذيول
207
00:18:27,180 --> 00:18:30,770
{\an8}صائدة الهلال" كاترينا ديفون"
208
00:18:33,000 --> 00:18:35,750
!ديفون-ساما
209
00:18:37,630 --> 00:18:41,450
...أيّها الأوغاد، هل أبسالوم
210
00:18:42,050 --> 00:18:46,070
!لم يكن ينبغي عليه أن يأتي هنا باستهتار
211
00:18:46,680 --> 00:18:50,310
لا تزال جثته لدينا. أتريد أخذها معك؟
212
00:18:51,220 --> 00:18:54,480
تحب الجثث، أليس كذلك؟
213
00:18:58,280 --> 00:19:03,940
!أيّها الأوغاد! لن أغفر لكم
214
00:19:04,320 --> 00:19:08,290
!كيف تجرؤون على قتل رفيقي
215
00:19:08,290 --> 00:19:13,430
!سأحوّلكم جميعًا إلى جثث
216
00:19:13,430 --> 00:19:17,250
.حاول ذلك
217
00:20:05,380 --> 00:20:07,770
!غيكّو موريا
218
00:20:07,770 --> 00:20:09,720
...هذا الصوت
219
00:20:14,100 --> 00:20:18,980
لا تفسد الآداب العامة
.في جزيرة القراصنة هذه
220
00:20:19,400 --> 00:20:22,980
!لا تعبث معي! أرني نفسك
221
00:20:23,360 --> 00:20:25,380
!لا أريد
222
00:20:25,830 --> 00:20:28,110
.أنا أسترخي الآن
223
00:20:29,740 --> 00:20:33,300
!هذه جنّة القراصنة
224
00:20:33,880 --> 00:20:36,510
!ينبغي أن نستمتع
225
00:20:37,370 --> 00:20:39,080
!يا جماعة
226
00:20:39,620 --> 00:20:42,040
!أتحبون الاحتفال؟
227
00:20:49,470 --> 00:20:51,390
...إذًا
228
00:20:51,390 --> 00:20:54,560
!اركبوا سفينتي
229
00:20:54,710 --> 00:20:58,290
{\an8}يونكو
قائد قراصنة اللّحية السّوداء
المكافأة: 2 مليار و247 مليون و600 ألف
230
00:20:58,460 --> 00:21:01,920
{\an8}مارشال د. تيتش
231
00:21:08,070 --> 00:21:10,110
!موريا
232
00:21:10,490 --> 00:21:13,290
...ألا تحب أنت أيضًا
233
00:21:13,290 --> 00:21:15,450
!الاحتفال؟
234
00:21:34,850 --> 00:21:37,580
!هل قرأت جريدة الصباح؟
235
00:21:38,860 --> 00:21:41,260
!لا نشعر بالضجر إطلاقًا
236
00:21:42,650 --> 00:21:45,610
،في رابع يوم من ريفيري
237
00:21:45,610 --> 00:21:48,320
نقباء الجيش الثوري
238
00:21:48,650 --> 00:21:53,790
ظهروا أخيرًا في ماريجوا المقدسة لاستعادة كوما
239
00:21:53,790 --> 00:21:59,470
وتصادموا مع أدميرالي البحرية
!ريوكوغيو وفوجيتورا
240
00:22:01,840 --> 00:22:03,960
،في تلك الأثناء
241
00:22:04,880 --> 00:22:08,710
...في بلاد وانو، حيث يعيش الوحش كايدو
242
00:22:09,420 --> 00:22:11,990
جاء صاحب قبّعة القّش الذي
يتحدثون عنه كثيرًا مؤخرًا
243
00:22:11,990 --> 00:22:15,430
.وصعاليك متحمسين آخرين
244
00:22:16,230 --> 00:22:18,110
...وتلاحقهم
245
00:22:18,730 --> 00:22:23,350
!اليونكو المجنونة... بيغ مام
246
00:22:28,110 --> 00:22:29,950
!ما الذي سيحدث برأيك؟
247
00:22:36,410 --> 00:22:39,020
.بدأت بالفعل
248
00:22:39,790 --> 00:22:41,790
،من أجل الجلوس على العرش
249
00:22:42,490 --> 00:22:46,420
!مذبحة بين أصحاب القوة العظيمة
250
00:23:09,510 --> 00:23:15,470
{\an8}بلاد وانو - الفصل الثاني
251
00:23:18,570 --> 00:23:21,460
!يبدأ الفصل الثاني العاصف لبلاد وانو
252
00:23:21,460 --> 00:23:23,920
سانغورو، الذي يعدّ السوبا في
،عربة حيث يجتمع رفاقه
253
00:23:23,920 --> 00:23:25,880
وتلعبان كونويتشي أونامي دورهما بنجاح
254
00:23:25,880 --> 00:23:28,390
!وتبدأ خطة الإطاحة بكايدو بالتقدم
255
00:23:28,670 --> 00:23:32,780
وفي تلك الأثناء، روح لوفي القتالية
التي لا تقهر تثار أكثر
256
00:23:32,780 --> 00:23:36,020
!ويسبّب ضجّة كبيرة رفقة كيد
257
00:23:36,030 --> 00:23:40,610
!في الحلقة القادمة من وان بيس
"!بدأت! الخطة الخاصة للإطاحة بكايدو"
258
00:23:40,610 --> 00:23:43,080
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا