1 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 Abra o mapa sem fronteiras 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,760 Rumo ao destino sem fim 5 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,350 Vamos partir, içar velas 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,390 --> 00:00:24,100 Seguir o vento 9 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 {\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara 10 00:00:29,730 --> 00:00:33,610 Não desista! Quando estou determinado 11 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,870 Eu nunca vou retroceder 13 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 {\an8}waraitobase aranami 14 00:00:36,910 --> 00:00:40,410 Ria apesar da maré desfavorável 15 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,410 --> 00:00:44,960 Bote para fora, para a sua alma não se estilhaçar 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 {\an8}nakama ga irunda 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 Seus companheiros estão ao seu lado 19 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,460 --> 00:00:53,840 Ei, não precisa bancar o durão 21 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,880 --> 00:00:57,930 Mesmo que as trevas tentem te dilacerar 23 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 {\an8}hora Brave it out 24 00:00:57,970 --> 00:00:59,220 Vamos, tenha coragem 25 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 {\an8}daijoubu sa 26 00:00:59,260 --> 00:01:00,720 Tudo vai ficar bem 27 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,760 --> 00:01:04,430 Laços poderosos vão se romper 29 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 {\an8}mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,270 Abra o mapa sem fronteiras 31 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 {\an8}hateshinai ano basho e 32 00:01:07,310 --> 00:01:10,400 Rumo ao destino sem fim 33 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 {\an8}fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,440 --> 00:01:15,950 Coragem para dar o passo adiante 35 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 {\an8}mugendai no chizu hiroge 36 00:01:15,990 --> 00:01:18,620 Abra o mapa sem fronteiras 37 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 {\an8}chikai atsumeta hata 38 00:01:18,660 --> 00:01:21,410 A bandeira que promove o juramento 39 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 {\an8}tatakai tsuzukete iku 40 00:01:21,450 --> 00:01:24,080 Siga lutando 41 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,120 --> 00:01:28,830 Honre quem você é 43 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,880 --> 00:01:33,170 Agarre-a, sonhando 45 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 {\an8}makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,590 --> 00:01:38,550 Eu não posso perder, eu nunca vou fugir 47 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 {\an8}deai wakare koe ikou 48 00:01:39,220 --> 00:01:42,060 Transcenda encontros e despedidas e siga adiante 49 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 {\an8}zenbu takaramono 50 00:01:42,100 --> 00:01:46,390 Eles são todos tesouros 51 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 {\an8}mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,810 --> 00:01:49,600 Abra o mapa sem fronteiras 53 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 {\an8}hateshinai ano basho e 54 00:01:49,650 --> 00:01:52,730 Rumo ao lugar sem fim 55 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 {\an8}fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,770 --> 00:01:57,450 Coragem para dar o passo adiante 57 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 {\an8}ko wo agete 58 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 Erga seu punho 59 00:02:11,030 --> 00:02:14,150 É o que chamam de Estilo Kappa! 60 00:02:16,410 --> 00:02:18,700 Rio da Retribuição! 61 00:02:22,080 --> 00:02:25,870 {\an8}Rio da Retribuição 62 00:02:26,120 --> 00:02:28,960 Os peixes envenenados estavam gostosos? 63 00:02:29,000 --> 00:02:33,840 Não, tinham um gosto horrível que me fazia querer vomitar e destruíram meu estômago... 64 00:02:33,880 --> 00:02:37,680 Mas eu sobrevivi por 13 anos! 65 00:02:37,720 --> 00:02:42,310 Se comparada à decepção de meu mestre, a dor que senti não foi nada! 66 00:02:42,350 --> 00:02:47,940 Esperei todo esse tempo! Kawamatsu, o Kappa, acaba de se juntar à batalha! 67 00:02:49,940 --> 00:02:52,360 Achei que ele tivesse morrido no Castelo Oden... 68 00:02:52,400 --> 00:02:55,950 O mais belo espadachim de Wano... 69 00:02:55,990 --> 00:02:58,200 ...Kikunojo da Neve Perene?! 70 00:02:59,280 --> 00:03:03,160 É o ninja rival de Fukurokuju, Raizo da Bruma! 71 00:03:03,950 --> 00:03:09,080 E aquele samurai é o mais formidável lutador de sumô da história, o Yokozuna Kawamatsu! 72 00:03:09,630 --> 00:03:15,010 Já o velho ao lado dele é realmente quem pensávamos! O verdadeiro Hyogoro, a Flor! 73 00:03:15,170 --> 00:03:18,340 Vamos salvá-los, custe o que custar! 74 00:03:18,390 --> 00:03:20,930 Confiem em nós! 75 00:03:25,140 --> 00:03:28,020 Ei! Saiam! Me soltem! 76 00:03:28,230 --> 00:03:30,940 São vocês que deveriam nos deixar em paz! 77 00:03:31,110 --> 00:03:33,080 Não nos envolvam! 78 00:03:33,230 --> 00:03:37,820 Mesmo humilhado e faminto, prefiro obedecer e continuar vivo! 79 00:03:38,280 --> 00:03:41,530 Pessoal! É isso mesmo que vocês querem?! 80 00:03:47,910 --> 00:03:50,690 Use, amigo do Luffy! 81 00:03:50,880 --> 00:03:52,670 "Amigo"? 82 00:03:59,130 --> 00:04:03,850 Preparem os Cartuchos-Praga! Temos que acabar com eles! 83 00:04:03,890 --> 00:04:06,310 Preparem-se todos para o combate! 84 00:04:06,470 --> 00:04:08,270 Conte conosco! 85 00:04:08,310 --> 00:04:10,900 Vocês estão prontos?! 86 00:04:12,440 --> 00:04:15,150 Vai levar chumbo de Cartucho-Praga! 87 00:04:24,450 --> 00:04:25,620 Por favor, pare! 88 00:04:30,500 --> 00:04:34,590 Como esses malditos podem fazer isso com esses prisioneiros mortos de fome?! 89 00:04:35,580 --> 00:04:44,390 {\an8}Estamos Aqui para Vencer! O Grito Desesperado de Luffy! 90 00:04:37,880 --> 00:04:42,110 Estamos Aqui para Vencer! O Grito Desesperado de Luffy! 91 00:05:17,250 --> 00:05:19,050 Parem! 92 00:05:33,520 --> 00:05:37,070 Ninpo! Shuriken Relâmpago! 93 00:05:42,530 --> 00:05:44,570 Mão do Demônio, Coração de Santo... 94 00:05:44,610 --> 00:05:47,030 Onda Dilaceradora do Mal! 95 00:06:31,080 --> 00:06:33,660 Estilo Kappa! 96 00:06:36,210 --> 00:06:38,790 Rio da Retribuição! 97 00:06:56,060 --> 00:06:59,360 Use, amigo do Luffy! 98 00:06:59,520 --> 00:07:01,150 "Amigo"? 99 00:07:01,320 --> 00:07:04,440 Uma dessas deve ser a chave correta! 100 00:07:26,010 --> 00:07:28,300 Acerta! Acerta, acerta, acerta! 101 00:07:45,610 --> 00:07:48,860 Atirem! Atirem! Atirem! Não parem de atirar! 102 00:08:03,460 --> 00:08:04,590 Droga! 103 00:08:04,630 --> 00:08:06,380 Fui atingido! 104 00:08:07,170 --> 00:08:09,340 Como queima! 105 00:08:10,300 --> 00:08:12,390 Socorro! Está se espalhando! 106 00:08:12,550 --> 00:08:13,560 Fique longe de mim! 107 00:08:16,060 --> 00:08:19,230 Atirem! Atirem! Atirem! Não parem de atirar! 108 00:08:22,270 --> 00:08:24,400 Ai, ai, ai, ai... 109 00:08:24,940 --> 00:08:29,900 Droga! Só estão mirando nos prisioneiros! 110 00:08:41,080 --> 00:08:44,090 Ah, sim! Eu esqueci de mencionar. 111 00:08:44,130 --> 00:08:47,420 Essa praga tem um nome apropriado... 112 00:08:49,880 --> 00:08:53,220 Um ardor enorme se espalha a partir do ponto de contato... 113 00:08:53,970 --> 00:08:57,520 Causando queimaduras pelo corpo todo! 114 00:08:57,850 --> 00:09:00,520 O sangue jorra da ferida! 115 00:09:00,560 --> 00:09:04,810 O atingido sofre e se contorce... 116 00:09:05,230 --> 00:09:10,700 ...e passa essa dor para os outros ao seu redor! 117 00:09:11,570 --> 00:09:13,660 Socorro! 118 00:09:13,950 --> 00:09:16,780 - Não! - Que dor! 119 00:09:16,950 --> 00:09:18,330 Saia de cima! 120 00:09:20,080 --> 00:09:21,660 Olhe! 121 00:09:21,710 --> 00:09:25,960 É assim que fica quem é infectado! 122 00:09:33,890 --> 00:09:39,810 Eles parecem plantas secas e apodrecidas. 123 00:09:51,440 --> 00:09:54,410 - Socorro... - Não! Saia de perto! 124 00:10:00,410 --> 00:10:02,120 Essa... 125 00:10:02,750 --> 00:10:05,420 ...é a obra-prima do Mestre Queen! 126 00:10:05,460 --> 00:10:09,960 Essa estranha praga é chamada de "Múmia"! 127 00:10:16,890 --> 00:10:17,800 Agora! 128 00:10:18,510 --> 00:10:24,640 Vocês são armas humanas capazes de derrubar um inimigo com um mero toque! 129 00:10:26,150 --> 00:10:28,060 Não espalhem o vírus! 130 00:10:28,440 --> 00:10:30,690 Pessoal, não se mexam! 131 00:10:30,730 --> 00:10:32,360 Vou pensar em alguma coisa! 132 00:10:32,400 --> 00:10:35,780 Prometo que vou curá-los! 133 00:10:35,950 --> 00:10:38,200 Vocês também deviam lutar! 134 00:10:38,240 --> 00:10:40,330 Ou devo considerá-los rebeldes? 135 00:10:45,960 --> 00:10:46,620 Droga... 136 00:10:55,220 --> 00:10:56,260 Maldição... 137 00:10:56,430 --> 00:10:58,640 - Que raiva... - Eu não quero lutar... 138 00:11:00,300 --> 00:11:01,640 Eles não vão parar! 139 00:11:02,560 --> 00:11:03,520 No fim das contas, 140 00:11:03,890 --> 00:11:07,890 toda Udon está contra nós! 141 00:11:09,560 --> 00:11:11,480 Saiam daqui! 142 00:11:15,360 --> 00:11:17,860 Se vocês não tivessem aparecido... 143 00:11:19,280 --> 00:11:23,300 Isso não teria acontecido! 144 00:11:24,250 --> 00:11:27,500 Mesmo que vocês sejam mesmo 145 00:11:28,540 --> 00:11:35,160 os Nove Bainhas Vermelhas que acreditávamos terem morrido há 20 anos... 146 00:11:35,940 --> 00:11:38,210 Vocês nunca vão vencer! 147 00:11:39,510 --> 00:11:41,180 Kaido... 148 00:11:41,890 --> 00:11:45,390 O dragão voador gigante... 149 00:11:46,480 --> 00:11:49,520 E os Piratas-Fera... 150 00:11:49,560 --> 00:11:51,810 Eles são imbatíveis! 151 00:11:54,280 --> 00:11:55,490 Vejam! 152 00:11:55,860 --> 00:12:03,030 Uma única arma criada por um dos subordinados de Kaido 153 00:12:04,490 --> 00:12:06,370 já representa uma ameaça dessa magnitude! 154 00:12:08,290 --> 00:12:11,500 Um poder devastador! 155 00:12:13,800 --> 00:12:18,930 Isso mesmo! Se você não tivesse aparecido, seu estrangeiro, 156 00:12:19,180 --> 00:12:23,720 estaríamos levando nossas vidas em paz, aqui em Udon! 157 00:12:25,720 --> 00:12:30,310 Não precisaríamos passar por isso! 158 00:12:43,030 --> 00:12:44,990 Não, Luffytaro! Não encoste neles! 159 00:12:55,000 --> 00:12:59,670 Parem! 160 00:12:59,920 --> 00:13:02,550 Não pode ser! Ele se expôs ao vírus?! 161 00:13:33,170 --> 00:13:34,170 Ele é maluco?! 162 00:13:38,590 --> 00:13:39,590 Pare com isso. 163 00:13:39,760 --> 00:13:41,050 Você vai morrer! 164 00:13:42,220 --> 00:13:44,800 O que está fazendo, Luffytaro?! 165 00:13:51,810 --> 00:13:53,480 Homem do chapéu de palha! 166 00:13:57,650 --> 00:13:59,820 Cadê a tal ameaça?! 167 00:14:03,650 --> 00:14:07,490 Cadê o tal poder devastador?! 168 00:14:08,700 --> 00:14:10,200 Porque a praga não está... 169 00:14:10,660 --> 00:14:13,160 ...me afetando nem um pouco! 170 00:14:15,000 --> 00:14:16,460 Não minta! 171 00:14:16,500 --> 00:14:18,460 Saia de perto deles agora! 172 00:14:18,500 --> 00:14:20,670 Luffy! 173 00:14:34,480 --> 00:14:39,570 Os samurais que eu conheço são todos muito fortes... 174 00:14:56,080 --> 00:14:58,830 Mas vocês... 175 00:14:59,210 --> 00:15:02,590 ...tiveram seus espíritos estilhaçados! 176 00:15:07,890 --> 00:15:10,300 Suas vidas?! 177 00:15:11,100 --> 00:15:15,730 Vocês só estavam cumprindo ordens e ganhando migalhas em troca... 178 00:15:18,310 --> 00:15:23,650 O que comiam mal dava para sobreviver. Vocês chamam isso de viver?! 179 00:15:39,130 --> 00:15:40,790 Acordem! 180 00:15:41,500 --> 00:15:43,420 Vocês não passam... 181 00:15:43,840 --> 00:15:46,050 ...de escravos! 182 00:16:04,820 --> 00:16:07,280 O irmão e os outros estão bem! 183 00:16:07,530 --> 00:16:09,450 Ele está bem mesmo?! 184 00:16:20,420 --> 00:16:24,840 Eu vim de outro país! E daí?! 185 00:16:25,170 --> 00:16:29,260 Um estrangeiro não pode salvar este país?! 186 00:16:44,190 --> 00:16:46,690 Eu fiz uma promessa... 187 00:16:49,240 --> 00:16:52,780 ...à minha amiga Tama... 188 00:16:52,820 --> 00:16:56,660 ...que me deu a comida dela... 189 00:16:57,240 --> 00:17:02,460 Prometi que tornaria este país um lugar onde ela poderia comer o quanto quisesse! 190 00:17:12,890 --> 00:17:16,180 Que gostosa! 191 00:17:16,720 --> 00:17:19,980 Que sopa gostosa! 192 00:17:21,890 --> 00:17:22,940 Tama! 193 00:17:23,270 --> 00:17:25,440 Não nivele por baixo assim! 194 00:17:25,480 --> 00:17:27,360 Isso vai ser um dia comum na sua vida! 195 00:17:29,030 --> 00:17:31,820 Quando nós sairmos deste país, 196 00:17:31,860 --> 00:17:35,740 ele será um lugar em que você vai poder comer à vontade! 197 00:17:39,080 --> 00:17:40,910 Irmão... 198 00:17:41,290 --> 00:17:43,500 Se eu não... 199 00:17:44,880 --> 00:17:49,550 Se eu não cumprir a promessa, este país será... 200 00:17:49,590 --> 00:17:52,010 ...um inferno sem volta! 201 00:18:00,220 --> 00:18:02,770 Eu ouvi sobre o Oden! 202 00:18:03,310 --> 00:18:05,440 Que cara incrível! 203 00:18:06,980 --> 00:18:12,650 Mas 20 anos atrás, no dia em que ele foi morto pelo Kaido, 204 00:18:13,110 --> 00:18:16,320 este país estagnou, não?! 205 00:18:21,160 --> 00:18:26,040 Estamos aqui para vencer o Kaido! 206 00:18:27,330 --> 00:18:32,380 Mas se nossos aliados nos atrapalharem, aí não tem como! 207 00:18:37,550 --> 00:18:40,600 Decidam-se agora! 208 00:18:41,220 --> 00:18:43,020 Querem ficar do nosso lado 209 00:18:43,930 --> 00:18:46,440 ou do Kaido?! 210 00:19:09,710 --> 00:19:11,210 É sério? 211 00:19:21,560 --> 00:19:24,430 Você ainda... 212 00:19:25,890 --> 00:19:28,310 ...vai nos dar uma chance? 213 00:19:43,160 --> 00:19:44,830 Ele os conquistou... 214 00:19:46,370 --> 00:19:48,790 Que carisma poderoso! 215 00:19:50,210 --> 00:19:52,000 Essa não... 216 00:19:52,880 --> 00:19:55,970 Eles estão caindo na lábia dele... 217 00:19:56,300 --> 00:20:01,140 Mas se eu der um tiro bem no meio daqueles imbecis desprotegidos, 218 00:20:01,180 --> 00:20:03,470 vai ser o caos 219 00:20:03,890 --> 00:20:06,600 e a maré vai virar de novo! 220 00:20:07,140 --> 00:20:12,150 Esta quantidade de vírus equivalente a 200 Cartuchos-Praga vai se espalhar... 221 00:20:12,190 --> 00:20:14,020 ...com esse Tiro Praga! 222 00:20:17,740 --> 00:20:21,120 Tome isso! Um enorme Atchim do Elefante! 223 00:20:22,450 --> 00:20:25,200 Diretor, não me diga que... 224 00:20:27,200 --> 00:20:29,040 Não! Não faça isso! 225 00:20:33,340 --> 00:20:36,260 Ei! Babanuki vai disparar alguma coisa! 226 00:20:36,420 --> 00:20:37,170 O quê?! 227 00:20:39,630 --> 00:20:40,840 Tarde demais! 228 00:20:47,600 --> 00:20:51,270 Atchim do Elefante! 229 00:20:58,780 --> 00:21:00,030 O quê?! 230 00:21:02,280 --> 00:21:03,820 O quê?! O quê?! O quê?! 231 00:21:06,830 --> 00:21:10,120 Eu fiz isso porque vi um futuro terrível. 232 00:21:23,590 --> 00:21:25,300 Mestre Babanuki! 233 00:21:25,470 --> 00:21:28,100 Diretor! 234 00:21:35,650 --> 00:21:36,900 Como... 235 00:21:39,190 --> 00:21:41,530 ...ele é formidável! 236 00:21:43,660 --> 00:21:45,070 Cuidem do resto. 237 00:21:54,290 --> 00:21:55,540 Conte conosco! 238 00:21:55,710 --> 00:21:58,500 Ei esperem, pessoal! Não se lembram?! 239 00:21:58,880 --> 00:22:01,510 Não se lembram do que acontece se mexerem com os guardas?! 240 00:22:01,550 --> 00:22:04,800 Na primeira ofensa, seus braços serão cortados... 241 00:22:04,970 --> 00:22:06,930 Nós sabemos, mas não importa. 242 00:22:07,220 --> 00:22:10,930 Decidimos nos revoltar! 243 00:22:13,560 --> 00:22:15,690 Pague pelo que fez conosco por tantos anos! 244 00:22:15,850 --> 00:22:17,190 - Vamos! - Sim. 245 00:22:29,540 --> 00:22:32,830 Oito dias antes da grande batalha... 246 00:22:32,870 --> 00:22:36,290 Sem que o exército principal do inimigo ficasse sabendo... 247 00:22:45,880 --> 00:22:49,350 {\an8}Udon foi conquistada 248 00:22:46,760 --> 00:22:49,350 Udon foi conquistada! 249 00:22:49,890 --> 00:22:53,890 Você conseguiu, homem do chapéu de palha! 250 00:23:03,400 --> 00:23:06,860 Você trouxe um ajudante incrível... 251 00:23:07,530 --> 00:23:09,620 Kin'emon! 252 00:23:18,460 --> 00:23:21,340 Ele quer recuperar Wano das mãos de Kaido! 253 00:23:21,380 --> 00:23:23,790 A disposição inextinguível de Luffy 254 00:23:23,790 --> 00:23:27,470 se torna a esperança e inspiração de Momonosuke e dos prisioneiros! 255 00:23:27,840 --> 00:23:36,190 Após 20 anos de dor e humilhação, Luffy e seus aliados vão se reunir?! 256 00:23:36,350 --> 00:23:37,810 No próximo episódio de One Piece: 257 00:23:37,810 --> 00:23:41,730 O Sonho dos Guerreiros! A Conquista de Udon por Luffy! 258 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}O Sonho dos Guerreiros! A Conquista de Udon por Luffy! 259 00:23:41,770 --> 00:23:45,530 Eu serei o Rei dos Piratas!