1
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
Abra o mapa sem fronteiras
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,760
Rumo ao destino sem fim
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,800 --> 00:00:21,350
Vamos partir, içar velas
7
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,390 --> 00:00:24,100
Seguir o vento
9
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
{\an8}Don't give up kakugo kimeta no nara
10
00:00:29,730 --> 00:00:33,610
Não desista!
Quando estou determinado
11
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,650 --> 00:00:36,870
Eu nunca vou retroceder
13
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
{\an8}waraitobase aranami
14
00:00:36,910 --> 00:00:40,410
Ria apesar da maré desfavorável
15
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:40,410 --> 00:00:44,960
Bote para fora,
para a sua alma não se estilhaçar
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
{\an8}nakama ga irunda
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,420
Seus companheiros estão ao seu lado
19
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,460 --> 00:00:53,840
Ei, não precisa bancar o durão
21
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:53,880 --> 00:00:57,930
Mesmo que as trevas tentem te dilacerar
23
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
{\an8}hora Brave it out
24
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
Vamos, tenha coragem
25
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
{\an8}daijoubu sa
26
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
Tudo vai ficar bem
27
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:01:00,760 --> 00:01:04,430
Laços poderosos vão se romper
29
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
{\an8}mugendai no chizu hiroge
30
00:01:04,480 --> 00:01:07,270
Abra o mapa sem fronteiras
31
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
{\an8}hateshinai ano basho e
32
00:01:07,310 --> 00:01:10,400
Rumo ao destino sem fim
33
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
{\an8}fumidase yuuki no ippo
34
00:01:10,440 --> 00:01:15,950
Coragem para dar o passo adiante
35
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
{\an8}mugendai no chizu hiroge
36
00:01:15,990 --> 00:01:18,620
Abra o mapa sem fronteiras
37
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
{\an8}chikai atsumeta hata
38
00:01:18,660 --> 00:01:21,410
A bandeira que promove o juramento
39
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
{\an8}tatakai tsuzukete iku
40
00:01:21,450 --> 00:01:24,080
Siga lutando
41
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
42
00:01:24,120 --> 00:01:28,830
Honre quem você é
43
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
44
00:01:28,880 --> 00:01:33,170
Agarre-a, sonhando
45
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
{\an8}makerarenai nige ya shinai
46
00:01:33,590 --> 00:01:38,550
Eu não posso perder,
eu nunca vou fugir
47
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
{\an8}deai wakare koe ikou
48
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
Transcenda encontros
e despedidas e siga adiante
49
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
{\an8}zenbu takaramono
50
00:01:42,100 --> 00:01:46,390
Eles são todos tesouros
51
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
{\an8}mugendai no chizu hiroge
52
00:01:46,810 --> 00:01:49,600
Abra o mapa sem fronteiras
53
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
{\an8}hateshinai ano basho e
54
00:01:49,650 --> 00:01:52,730
Rumo ao lugar sem fim
55
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
{\an8}fumidase yuuki no ippo
56
00:01:52,770 --> 00:01:57,450
Coragem para dar o passo adiante
57
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
{\an8}ko wo agete
58
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
Erga seu punho
59
00:02:11,030 --> 00:02:14,150
É o que chamam de Estilo Kappa!
60
00:02:16,410 --> 00:02:18,700
Rio da Retribuição!
61
00:02:22,080 --> 00:02:25,870
{\an8}Rio da Retribuição
62
00:02:26,120 --> 00:02:28,960
Os peixes envenenados
estavam gostosos?
63
00:02:29,000 --> 00:02:33,840
Não, tinham um gosto horrível que me fazia
querer vomitar e destruíram meu estômago...
64
00:02:33,880 --> 00:02:37,680
Mas eu sobrevivi por 13 anos!
65
00:02:37,720 --> 00:02:42,310
Se comparada à decepção de meu
mestre, a dor que senti não foi nada!
66
00:02:42,350 --> 00:02:47,940
Esperei todo esse tempo! Kawamatsu,
o Kappa, acaba de se juntar à batalha!
67
00:02:49,940 --> 00:02:52,360
Achei que ele tivesse
morrido no Castelo Oden...
68
00:02:52,400 --> 00:02:55,950
O mais belo espadachim de Wano...
69
00:02:55,990 --> 00:02:58,200
...Kikunojo da Neve Perene?!
70
00:02:59,280 --> 00:03:03,160
É o ninja rival de
Fukurokuju, Raizo da Bruma!
71
00:03:03,950 --> 00:03:09,080
E aquele samurai é o mais formidável lutador
de sumô da história, o Yokozuna Kawamatsu!
72
00:03:09,630 --> 00:03:15,010
Já o velho ao lado dele é realmente quem
pensávamos! O verdadeiro Hyogoro, a Flor!
73
00:03:15,170 --> 00:03:18,340
Vamos salvá-los, custe o que custar!
74
00:03:18,390 --> 00:03:20,930
Confiem em nós!
75
00:03:25,140 --> 00:03:28,020
Ei! Saiam! Me soltem!
76
00:03:28,230 --> 00:03:30,940
São vocês que deveriam
nos deixar em paz!
77
00:03:31,110 --> 00:03:33,080
Não nos envolvam!
78
00:03:33,230 --> 00:03:37,820
Mesmo humilhado e faminto,
prefiro obedecer e continuar vivo!
79
00:03:38,280 --> 00:03:41,530
Pessoal! É isso mesmo
que vocês querem?!
80
00:03:47,910 --> 00:03:50,690
Use, amigo do Luffy!
81
00:03:50,880 --> 00:03:52,670
"Amigo"?
82
00:03:59,130 --> 00:04:03,850
Preparem os Cartuchos-Praga!
Temos que acabar com eles!
83
00:04:03,890 --> 00:04:06,310
Preparem-se todos para o combate!
84
00:04:06,470 --> 00:04:08,270
Conte conosco!
85
00:04:08,310 --> 00:04:10,900
Vocês estão prontos?!
86
00:04:12,440 --> 00:04:15,150
Vai levar chumbo de Cartucho-Praga!
87
00:04:24,450 --> 00:04:25,620
Por favor, pare!
88
00:04:30,500 --> 00:04:34,590
Como esses malditos podem fazer isso
com esses prisioneiros mortos de fome?!
89
00:04:35,580 --> 00:04:44,390
{\an8}Estamos Aqui para Vencer!
O Grito Desesperado de Luffy!
90
00:04:37,880 --> 00:04:42,110
Estamos Aqui para Vencer!
O Grito Desesperado de Luffy!
91
00:05:17,250 --> 00:05:19,050
Parem!
92
00:05:33,520 --> 00:05:37,070
Ninpo! Shuriken Relâmpago!
93
00:05:42,530 --> 00:05:44,570
Mão do Demônio, Coração de Santo...
94
00:05:44,610 --> 00:05:47,030
Onda Dilaceradora do Mal!
95
00:06:31,080 --> 00:06:33,660
Estilo Kappa!
96
00:06:36,210 --> 00:06:38,790
Rio da Retribuição!
97
00:06:56,060 --> 00:06:59,360
Use, amigo do Luffy!
98
00:06:59,520 --> 00:07:01,150
"Amigo"?
99
00:07:01,320 --> 00:07:04,440
Uma dessas deve ser a chave correta!
100
00:07:26,010 --> 00:07:28,300
Acerta! Acerta, acerta, acerta!
101
00:07:45,610 --> 00:07:48,860
Atirem! Atirem! Atirem!
Não parem de atirar!
102
00:08:03,460 --> 00:08:04,590
Droga!
103
00:08:04,630 --> 00:08:06,380
Fui atingido!
104
00:08:07,170 --> 00:08:09,340
Como queima!
105
00:08:10,300 --> 00:08:12,390
Socorro! Está se espalhando!
106
00:08:12,550 --> 00:08:13,560
Fique longe de mim!
107
00:08:16,060 --> 00:08:19,230
Atirem! Atirem! Atirem!
Não parem de atirar!
108
00:08:22,270 --> 00:08:24,400
Ai, ai, ai, ai...
109
00:08:24,940 --> 00:08:29,900
Droga! Só estão mirando
nos prisioneiros!
110
00:08:41,080 --> 00:08:44,090
Ah, sim! Eu esqueci de mencionar.
111
00:08:44,130 --> 00:08:47,420
Essa praga tem um nome apropriado...
112
00:08:49,880 --> 00:08:53,220
Um ardor enorme se espalha a
partir do ponto de contato...
113
00:08:53,970 --> 00:08:57,520
Causando queimaduras
pelo corpo todo!
114
00:08:57,850 --> 00:09:00,520
O sangue jorra da ferida!
115
00:09:00,560 --> 00:09:04,810
O atingido sofre e se contorce...
116
00:09:05,230 --> 00:09:10,700
...e passa essa dor para
os outros ao seu redor!
117
00:09:11,570 --> 00:09:13,660
Socorro!
118
00:09:13,950 --> 00:09:16,780
- Não!
- Que dor!
119
00:09:16,950 --> 00:09:18,330
Saia de cima!
120
00:09:20,080 --> 00:09:21,660
Olhe!
121
00:09:21,710 --> 00:09:25,960
É assim que fica quem é infectado!
122
00:09:33,890 --> 00:09:39,810
Eles parecem plantas
secas e apodrecidas.
123
00:09:51,440 --> 00:09:54,410
- Socorro...
- Não! Saia de perto!
124
00:10:00,410 --> 00:10:02,120
Essa...
125
00:10:02,750 --> 00:10:05,420
...é a obra-prima do Mestre Queen!
126
00:10:05,460 --> 00:10:09,960
Essa estranha praga é
chamada de "Múmia"!
127
00:10:16,890 --> 00:10:17,800
Agora!
128
00:10:18,510 --> 00:10:24,640
Vocês são armas humanas capazes de
derrubar um inimigo com um mero toque!
129
00:10:26,150 --> 00:10:28,060
Não espalhem o vírus!
130
00:10:28,440 --> 00:10:30,690
Pessoal, não se mexam!
131
00:10:30,730 --> 00:10:32,360
Vou pensar em alguma coisa!
132
00:10:32,400 --> 00:10:35,780
Prometo que vou curá-los!
133
00:10:35,950 --> 00:10:38,200
Vocês também deviam lutar!
134
00:10:38,240 --> 00:10:40,330
Ou devo considerá-los rebeldes?
135
00:10:45,960 --> 00:10:46,620
Droga...
136
00:10:55,220 --> 00:10:56,260
Maldição...
137
00:10:56,430 --> 00:10:58,640
- Que raiva...
- Eu não quero lutar...
138
00:11:00,300 --> 00:11:01,640
Eles não vão parar!
139
00:11:02,560 --> 00:11:03,520
No fim das contas,
140
00:11:03,890 --> 00:11:07,890
toda Udon está contra nós!
141
00:11:09,560 --> 00:11:11,480
Saiam daqui!
142
00:11:15,360 --> 00:11:17,860
Se vocês não tivessem aparecido...
143
00:11:19,280 --> 00:11:23,300
Isso não teria acontecido!
144
00:11:24,250 --> 00:11:27,500
Mesmo que vocês sejam mesmo
145
00:11:28,540 --> 00:11:35,160
os Nove Bainhas Vermelhas que
acreditávamos terem morrido há 20 anos...
146
00:11:35,940 --> 00:11:38,210
Vocês nunca vão vencer!
147
00:11:39,510 --> 00:11:41,180
Kaido...
148
00:11:41,890 --> 00:11:45,390
O dragão voador gigante...
149
00:11:46,480 --> 00:11:49,520
E os Piratas-Fera...
150
00:11:49,560 --> 00:11:51,810
Eles são imbatíveis!
151
00:11:54,280 --> 00:11:55,490
Vejam!
152
00:11:55,860 --> 00:12:03,030
Uma única arma criada por
um dos subordinados de Kaido
153
00:12:04,490 --> 00:12:06,370
já representa uma
ameaça dessa magnitude!
154
00:12:08,290 --> 00:12:11,500
Um poder devastador!
155
00:12:13,800 --> 00:12:18,930
Isso mesmo! Se você não tivesse
aparecido, seu estrangeiro,
156
00:12:19,180 --> 00:12:23,720
estaríamos levando nossas
vidas em paz, aqui em Udon!
157
00:12:25,720 --> 00:12:30,310
Não precisaríamos passar por isso!
158
00:12:43,030 --> 00:12:44,990
Não, Luffytaro! Não encoste neles!
159
00:12:55,000 --> 00:12:59,670
Parem!
160
00:12:59,920 --> 00:13:02,550
Não pode ser! Ele se expôs ao vírus?!
161
00:13:33,170 --> 00:13:34,170
Ele é maluco?!
162
00:13:38,590 --> 00:13:39,590
Pare com isso.
163
00:13:39,760 --> 00:13:41,050
Você vai morrer!
164
00:13:42,220 --> 00:13:44,800
O que está fazendo, Luffytaro?!
165
00:13:51,810 --> 00:13:53,480
Homem do chapéu de palha!
166
00:13:57,650 --> 00:13:59,820
Cadê a tal ameaça?!
167
00:14:03,650 --> 00:14:07,490
Cadê o tal poder devastador?!
168
00:14:08,700 --> 00:14:10,200
Porque a praga não está...
169
00:14:10,660 --> 00:14:13,160
...me afetando nem um pouco!
170
00:14:15,000 --> 00:14:16,460
Não minta!
171
00:14:16,500 --> 00:14:18,460
Saia de perto deles agora!
172
00:14:18,500 --> 00:14:20,670
Luffy!
173
00:14:34,480 --> 00:14:39,570
Os samurais que eu conheço
são todos muito fortes...
174
00:14:56,080 --> 00:14:58,830
Mas vocês...
175
00:14:59,210 --> 00:15:02,590
...tiveram seus espíritos estilhaçados!
176
00:15:07,890 --> 00:15:10,300
Suas vidas?!
177
00:15:11,100 --> 00:15:15,730
Vocês só estavam cumprindo ordens
e ganhando migalhas em troca...
178
00:15:18,310 --> 00:15:23,650
O que comiam mal dava para sobreviver.
Vocês chamam isso de viver?!
179
00:15:39,130 --> 00:15:40,790
Acordem!
180
00:15:41,500 --> 00:15:43,420
Vocês não passam...
181
00:15:43,840 --> 00:15:46,050
...de escravos!
182
00:16:04,820 --> 00:16:07,280
O irmão e os outros estão bem!
183
00:16:07,530 --> 00:16:09,450
Ele está bem mesmo?!
184
00:16:20,420 --> 00:16:24,840
Eu vim de outro país! E daí?!
185
00:16:25,170 --> 00:16:29,260
Um estrangeiro não
pode salvar este país?!
186
00:16:44,190 --> 00:16:46,690
Eu fiz uma promessa...
187
00:16:49,240 --> 00:16:52,780
...à minha amiga Tama...
188
00:16:52,820 --> 00:16:56,660
...que me deu a comida dela...
189
00:16:57,240 --> 00:17:02,460
Prometi que tornaria este país um lugar
onde ela poderia comer o quanto quisesse!
190
00:17:12,890 --> 00:17:16,180
Que gostosa!
191
00:17:16,720 --> 00:17:19,980
Que sopa gostosa!
192
00:17:21,890 --> 00:17:22,940
Tama!
193
00:17:23,270 --> 00:17:25,440
Não nivele por baixo assim!
194
00:17:25,480 --> 00:17:27,360
Isso vai ser um dia comum na sua vida!
195
00:17:29,030 --> 00:17:31,820
Quando nós sairmos deste país,
196
00:17:31,860 --> 00:17:35,740
ele será um lugar em que você
vai poder comer à vontade!
197
00:17:39,080 --> 00:17:40,910
Irmão...
198
00:17:41,290 --> 00:17:43,500
Se eu não...
199
00:17:44,880 --> 00:17:49,550
Se eu não cumprir a
promessa, este país será...
200
00:17:49,590 --> 00:17:52,010
...um inferno sem volta!
201
00:18:00,220 --> 00:18:02,770
Eu ouvi sobre o Oden!
202
00:18:03,310 --> 00:18:05,440
Que cara incrível!
203
00:18:06,980 --> 00:18:12,650
Mas 20 anos atrás, no dia em
que ele foi morto pelo Kaido,
204
00:18:13,110 --> 00:18:16,320
este país estagnou, não?!
205
00:18:21,160 --> 00:18:26,040
Estamos aqui para vencer o Kaido!
206
00:18:27,330 --> 00:18:32,380
Mas se nossos aliados nos
atrapalharem, aí não tem como!
207
00:18:37,550 --> 00:18:40,600
Decidam-se agora!
208
00:18:41,220 --> 00:18:43,020
Querem ficar do nosso lado
209
00:18:43,930 --> 00:18:46,440
ou do Kaido?!
210
00:19:09,710 --> 00:19:11,210
É sério?
211
00:19:21,560 --> 00:19:24,430
Você ainda...
212
00:19:25,890 --> 00:19:28,310
...vai nos dar uma chance?
213
00:19:43,160 --> 00:19:44,830
Ele os conquistou...
214
00:19:46,370 --> 00:19:48,790
Que carisma poderoso!
215
00:19:50,210 --> 00:19:52,000
Essa não...
216
00:19:52,880 --> 00:19:55,970
Eles estão caindo na lábia dele...
217
00:19:56,300 --> 00:20:01,140
Mas se eu der um tiro bem no meio
daqueles imbecis desprotegidos,
218
00:20:01,180 --> 00:20:03,470
vai ser o caos
219
00:20:03,890 --> 00:20:06,600
e a maré vai virar de novo!
220
00:20:07,140 --> 00:20:12,150
Esta quantidade de vírus equivalente a
200 Cartuchos-Praga vai se espalhar...
221
00:20:12,190 --> 00:20:14,020
...com esse Tiro Praga!
222
00:20:17,740 --> 00:20:21,120
Tome isso! Um enorme
Atchim do Elefante!
223
00:20:22,450 --> 00:20:25,200
Diretor, não me diga que...
224
00:20:27,200 --> 00:20:29,040
Não! Não faça isso!
225
00:20:33,340 --> 00:20:36,260
Ei! Babanuki vai disparar alguma coisa!
226
00:20:36,420 --> 00:20:37,170
O quê?!
227
00:20:39,630 --> 00:20:40,840
Tarde demais!
228
00:20:47,600 --> 00:20:51,270
Atchim do Elefante!
229
00:20:58,780 --> 00:21:00,030
O quê?!
230
00:21:02,280 --> 00:21:03,820
O quê?! O quê?! O quê?!
231
00:21:06,830 --> 00:21:10,120
Eu fiz isso porque vi
um futuro terrível.
232
00:21:23,590 --> 00:21:25,300
Mestre Babanuki!
233
00:21:25,470 --> 00:21:28,100
Diretor!
234
00:21:35,650 --> 00:21:36,900
Como...
235
00:21:39,190 --> 00:21:41,530
...ele é formidável!
236
00:21:43,660 --> 00:21:45,070
Cuidem do resto.
237
00:21:54,290 --> 00:21:55,540
Conte conosco!
238
00:21:55,710 --> 00:21:58,500
Ei esperem, pessoal!
Não se lembram?!
239
00:21:58,880 --> 00:22:01,510
Não se lembram do que acontece
se mexerem com os guardas?!
240
00:22:01,550 --> 00:22:04,800
Na primeira ofensa,
seus braços serão cortados...
241
00:22:04,970 --> 00:22:06,930
Nós sabemos, mas não importa.
242
00:22:07,220 --> 00:22:10,930
Decidimos nos revoltar!
243
00:22:13,560 --> 00:22:15,690
Pague pelo que fez
conosco por tantos anos!
244
00:22:15,850 --> 00:22:17,190
- Vamos!
- Sim.
245
00:22:29,540 --> 00:22:32,830
Oito dias antes da grande batalha...
246
00:22:32,870 --> 00:22:36,290
Sem que o exército principal
do inimigo ficasse sabendo...
247
00:22:45,880 --> 00:22:49,350
{\an8}Udon foi conquistada
248
00:22:46,760 --> 00:22:49,350
Udon foi conquistada!
249
00:22:49,890 --> 00:22:53,890
Você conseguiu, homem
do chapéu de palha!
250
00:23:03,400 --> 00:23:06,860
Você trouxe um ajudante incrível...
251
00:23:07,530 --> 00:23:09,620
Kin'emon!
252
00:23:18,460 --> 00:23:21,340
Ele quer recuperar Wano
das mãos de Kaido!
253
00:23:21,380 --> 00:23:23,790
A disposição inextinguível de Luffy
254
00:23:23,790 --> 00:23:27,470
se torna a esperança e inspiração
de Momonosuke e dos prisioneiros!
255
00:23:27,840 --> 00:23:36,190
Após 20 anos de dor e humilhação,
Luffy e seus aliados vão se reunir?!
256
00:23:36,350 --> 00:23:37,810
No próximo episódio de One Piece:
257
00:23:37,810 --> 00:23:41,730
O Sonho dos Guerreiros!
A Conquista de Udon por Luffy!
258
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}O Sonho dos Guerreiros!
A Conquista de Udon por Luffy!
259
00:23:41,770 --> 00:23:45,530
Eu serei o Rei dos Piratas!