1 00:02:11,100 --> 00:02:13,870 Laissez-moi vous présenter la voie du Kappa. 2 00:02:16,280 --> 00:02:18,360 Fleuve destructeur ! 3 00:02:21,950 --> 00:02:22,450 {\an8}FLEUVE 4 00:02:22,450 --> 00:02:25,870 {\an8}FLEUVE DESTRUCTEUR 5 00:02:26,180 --> 00:02:28,850 Je n’ai guère apprécié les poissons. 6 00:02:28,980 --> 00:02:33,000 Leur goût me donnait envie de vomir et ils me brûlaient le gosier. 7 00:02:33,790 --> 00:02:37,530 Mais ils m’ont permis de survivre pendant treize années. 8 00:02:37,860 --> 00:02:42,340 Et ce n’était rien, comparé aux ignominies endurées par mon maître. 9 00:02:42,490 --> 00:02:43,950 J’attendais mon heure. 10 00:02:44,130 --> 00:02:47,930 Mirez ! Kawamatsu le Kappa est de retour ! 11 00:02:50,040 --> 00:02:51,970 Il est vivant ? 12 00:02:52,440 --> 00:02:55,040 C’est le plus ravissant samouraï de tout Wano ! 13 00:02:56,060 --> 00:02:58,190 Kikunojo des neiges printanières ! 14 00:02:59,250 --> 00:03:01,220 Le fameux rival de Fukurokuju ! 15 00:03:01,380 --> 00:03:03,160 C’est Raizo de la brume ! 16 00:03:04,000 --> 00:03:06,970 Et là, c’est un samouraï, mais aussi le plus grand sumo ! 17 00:03:07,100 --> 00:03:09,080 Kawamatsu le yokozuna ! 18 00:03:09,710 --> 00:03:12,310 Alors ça veut dire que ce petit vieux… 19 00:03:12,450 --> 00:03:15,040 C’est bien Hyogoro de la fleur ! 20 00:03:15,310 --> 00:03:18,100 On va vous sauver, les gars. 21 00:03:18,390 --> 00:03:19,960 Faites-nous confiance. 22 00:03:25,200 --> 00:03:28,020 Mais lâchez-moi, bon sang ! 23 00:03:28,370 --> 00:03:31,000 Allez-vous-en ! Vous n’avez rien à faire ici ! 24 00:03:31,160 --> 00:03:33,100 On n’a rien demandé, nous ! 25 00:03:33,250 --> 00:03:35,380 C’est peut-être point glorieux, 26 00:03:35,520 --> 00:03:37,820 mais si on ne moufte point, on survivra ! 27 00:03:38,370 --> 00:03:41,530 J’y crois pas ! Ça vous suffit vraiment ? 28 00:03:47,790 --> 00:03:50,710 Voici pour vous, fiers amis du sieur Luffy. 29 00:03:50,980 --> 00:03:52,670 On est pas ses potes ! 30 00:03:59,230 --> 00:04:01,320 Chargez les balles excidémiques. 31 00:04:01,490 --> 00:04:03,760 Achevez-les sur-le-champ. 32 00:04:04,070 --> 00:04:06,410 Que tout le monde tire dans le tas ! 33 00:04:06,570 --> 00:04:07,850 On s’en occupe. 34 00:04:08,410 --> 00:04:10,270 En avant, les gars ! 35 00:04:10,400 --> 00:04:12,310 Ouais ! 36 00:04:12,460 --> 00:04:14,730 Vous allez voir ce que vous allez voir ! 37 00:04:24,550 --> 00:04:25,610 Pitié, arrêtez ! 38 00:04:30,600 --> 00:04:34,190 Les ordures ! Ils tirent sur des prisonniers affamés ! 39 00:04:35,580 --> 00:04:44,510 {\an8}ON EST VENUS POUR GAGNER. LE CRI DE GUERRE DE LUFFY ! 40 00:04:37,980 --> 00:04:41,940 « On est venus pour gagner. Le cri de guerre de Luffy ! » 41 00:05:17,120 --> 00:05:19,090 Arrête ! 42 00:05:33,580 --> 00:05:36,290 Arcane ninja. Shurikens foudroyants. 43 00:05:42,550 --> 00:05:44,090 Main du démon, cœur du bouddha. 44 00:05:44,660 --> 00:05:46,140 Lame purificatrice ! 45 00:06:31,180 --> 00:06:33,020 Voie du Kappa 46 00:06:36,270 --> 00:06:38,560 Fleuve destructeur ! 47 00:06:56,060 --> 00:06:57,390 Voici pour vous, 48 00:06:57,610 --> 00:06:59,410 fiers amis du sieur Luffy. 49 00:06:59,580 --> 00:07:01,210 On est pas ses potes ! 50 00:07:01,370 --> 00:07:03,730 L’une des clés devrait ouvrir vos menottes. 51 00:07:26,110 --> 00:07:28,300 Approche pas ! Je vais te dégommer ! 52 00:07:45,710 --> 00:07:48,860 Feu à volonté ! Plombez-moi ces révoltés ! 53 00:08:03,380 --> 00:08:05,980 Bon sang… Je suis touché. 54 00:08:07,270 --> 00:08:09,120 Ça brûle ! 55 00:08:10,400 --> 00:08:12,320 Aide-moi ! Ça me gagne tout le corps. 56 00:08:12,490 --> 00:08:13,550 Me touche pas ! 57 00:08:16,120 --> 00:08:17,870 Continuez comme ça ! 58 00:08:18,030 --> 00:08:19,220 Feu ! 59 00:08:24,910 --> 00:08:26,960 Misère ! Quelle bande de lâches ! 60 00:08:27,130 --> 00:08:29,300 Ils canardent les prisonniers. 61 00:08:41,190 --> 00:08:44,000 Ah, au fait… Pendant que je vous tiens. 62 00:08:44,270 --> 00:08:47,420 Faut que je vous parle du nom de cette pandémie. 63 00:08:49,910 --> 00:08:53,220 La brûlure dévorante des balles s’étend au corps entier. 64 00:08:54,030 --> 00:08:56,350 Bien vite, tout le corps est consumé. 65 00:08:56,490 --> 00:08:57,510 Je brûle ! 66 00:08:57,870 --> 00:08:59,950 Les infectés crachent du sang. 67 00:09:00,430 --> 00:09:04,810 Rendus fous de douleur, ils se débattent faiblement. 68 00:09:05,330 --> 00:09:08,000 Et ils contaminent leur entourage aveuglément. 69 00:09:08,360 --> 00:09:10,540 Ils perdent tout discernement. 70 00:09:11,470 --> 00:09:13,650 Pitié… À l’aide… 71 00:09:13,980 --> 00:09:14,870 Non ! 72 00:09:15,000 --> 00:09:16,890 Je souffre… 73 00:09:17,050 --> 00:09:17,930 Lâche-moi… 74 00:09:20,010 --> 00:09:21,580 Observez donc. 75 00:09:21,820 --> 00:09:25,160 Voilà ce que ça donne, quand ils sont complètement infectés. 76 00:09:26,770 --> 00:09:29,380 {\an1}– Au secours… – Pitié… 77 00:09:33,810 --> 00:09:35,090 Non mais regarde ! 78 00:09:35,330 --> 00:09:39,240 On dirait des légumes qui auraient desséché sur pied ! 79 00:09:51,460 --> 00:09:52,340 À l’aide… 80 00:09:52,490 --> 00:09:54,410 Non ! Recule ! 81 00:10:00,460 --> 00:10:01,720 C’est du génie. 82 00:10:02,850 --> 00:10:05,310 Tout ça, c’est l’œuvre du grand Queen. 83 00:10:05,500 --> 00:10:09,240 Il a appelé ça la pandémie de la Momie. 84 00:10:16,760 --> 00:10:17,800 En avant ! 85 00:10:18,610 --> 00:10:22,330 Vous pouvez terrasser l’adversaire rien qu’en l’effleurant ! 86 00:10:22,660 --> 00:10:24,640 Vous êtes des armes humaines. 87 00:10:26,200 --> 00:10:28,060 Il faut ralentir la contagion ! 88 00:10:28,520 --> 00:10:29,940 Arrêtez de bouger ! 89 00:10:30,830 --> 00:10:32,240 Je vais trouver une solution. 90 00:10:32,410 --> 00:10:35,350 Promis, je vous soignerai ! Restez tranquilles ! 91 00:10:36,090 --> 00:10:40,320 Et vous, vous attendez quoi ? D’être pris pour des rebelles ? 92 00:10:45,890 --> 00:10:46,620 C’est la cata. 93 00:10:55,090 --> 00:10:56,320 Miséricorde… 94 00:10:56,480 --> 00:10:58,630 {\an1}– Bordel ! – Je m’en serais passé… 95 00:11:00,360 --> 00:11:01,640 Ils avancent… 96 00:11:02,660 --> 00:11:03,510 Au final… 97 00:11:03,920 --> 00:11:05,320 C’est tout Udon, 98 00:11:05,780 --> 00:11:07,460 qu’on a sur le dos ! 99 00:11:09,620 --> 00:11:11,300 Partez… 100 00:11:15,420 --> 00:11:17,860 Si seulement vous n’étiez point venus… 101 00:11:19,330 --> 00:11:20,960 Rien de tout cela… 102 00:11:21,550 --> 00:11:23,240 ne serait arrivé. 103 00:11:24,340 --> 00:11:27,490 Quand bien même… 104 00:11:28,600 --> 00:11:30,960 Même si vous faites bien partie 105 00:11:31,820 --> 00:11:35,140 des Fourreaux rouges qui ont disparu il y a 20 ans… 106 00:11:35,860 --> 00:11:38,210 Vous n’avez aucune chance. 107 00:11:39,520 --> 00:11:41,050 Kaido est un monstre. 108 00:11:41,990 --> 00:11:45,100 Il peut se transformer en dragon volant ! 109 00:11:46,570 --> 00:11:49,070 Et ses hommes aussi sont redoutables. 110 00:11:49,620 --> 00:11:51,810 Personne n’a une chance contre eux. 111 00:11:54,340 --> 00:11:55,480 Voyez donc… 112 00:11:55,910 --> 00:11:59,370 Et là, ce qui se passe… C’est l’œuvre d’un seul sbire. 113 00:11:59,870 --> 00:12:02,620 Il a suffi d’une seule de ses inventions ! 114 00:12:04,520 --> 00:12:06,370 Nous voilà terrifiés. 115 00:12:08,380 --> 00:12:11,410 Comment garder espoir, après cela ? 116 00:12:13,810 --> 00:12:14,880 C’est de votre faute. 117 00:12:15,680 --> 00:12:18,500 Si vous n’étiez pas venus, espèces de sales étrangers… 118 00:12:19,240 --> 00:12:20,710 Tout irait bien à Udon. 119 00:12:21,280 --> 00:12:24,280 Notre petite vie continuerait comme d’habitude. 120 00:12:25,820 --> 00:12:29,690 Rien de tout cela ne serait arrivé. 121 00:12:42,980 --> 00:12:44,990 Non, Luffytaro ! C’est de la folie ! 122 00:12:54,920 --> 00:12:59,300 Arrêtez tout de suite ! 123 00:12:59,980 --> 00:13:01,190 Il est fou ? 124 00:13:01,360 --> 00:13:02,550 Il s’est jeté sur nous ! 125 00:13:33,200 --> 00:13:34,160 Je rêve ? 126 00:13:36,400 --> 00:13:38,220 Que fais-tu ? 127 00:13:38,630 --> 00:13:39,640 Cesse donc ! 128 00:13:39,780 --> 00:13:41,040 Tu vas mourir… 129 00:13:42,290 --> 00:13:44,800 Que signifie cette folie, Luffytaro ? 130 00:13:51,910 --> 00:13:53,470 Petit gars de paille ! 131 00:13:57,630 --> 00:13:59,810 Ça, ça suffit à vous terrifier ? 132 00:14:03,680 --> 00:14:07,340 À vous désespérer ? Et puis quoi encore ! 133 00:14:08,760 --> 00:14:10,000 Ce truc… 134 00:14:10,710 --> 00:14:13,160 Ça me fait rien ! 135 00:14:15,100 --> 00:14:16,350 Menteur ! 136 00:14:16,560 --> 00:14:18,170 Éloigne-toi vite d’eux, 137 00:14:18,370 --> 00:14:20,230 Luffy ! 138 00:14:34,660 --> 00:14:37,160 Tous les samouraïs que je connais, 139 00:14:37,530 --> 00:14:39,560 ils sont super coriaces. 140 00:14:56,180 --> 00:14:58,590 Mais vous… 141 00:14:59,270 --> 00:15:02,580 Vous êtes complètement brisés. 142 00:15:07,840 --> 00:15:09,950 Votre « petite vie » vous manque ? 143 00:15:11,200 --> 00:15:15,140 Bien obéir, en échange de trois malheureuses boulettes ? 144 00:15:18,370 --> 00:15:21,050 C’est pas une vie, ça ! 145 00:15:21,690 --> 00:15:23,650 C’est lamentable ! 146 00:15:39,250 --> 00:15:40,790 Ouvrez les yeux, un peu ! 147 00:15:41,560 --> 00:15:43,420 Vous êtes des esclaves. 148 00:15:43,850 --> 00:15:45,500 Rien de plus ! 149 00:16:04,880 --> 00:16:06,750 Luffy et les autres vont bien ! 150 00:16:06,920 --> 00:16:08,880 « Bien », c’est vite dit… 151 00:16:20,520 --> 00:16:24,480 Je viens d’un autre pays, et alors ? 152 00:16:25,230 --> 00:16:28,610 En quoi ça m’empêche de vous aider à protéger le vôtre ? 153 00:16:44,290 --> 00:16:46,480 J’ai fait une promesse. 154 00:16:49,310 --> 00:16:50,180 J’étais à Kuri. 155 00:16:50,760 --> 00:16:52,240 Tama, une petite gamine, 156 00:16:52,900 --> 00:16:56,050 m’a donné tout son riz pour me nourrir. 157 00:16:57,290 --> 00:16:58,160 Je lui ai juré 158 00:16:58,830 --> 00:17:02,450 de me débrouiller pour que tout le monde mange à sa faim, ici. 159 00:17:12,940 --> 00:17:16,180 C’est si bon ! 160 00:17:16,700 --> 00:17:19,970 Je savais pas qu’un truc si bon existait ! 161 00:17:21,970 --> 00:17:22,700 Tama. 162 00:17:23,350 --> 00:17:24,850 Ça a rien d’extraordinaire. 163 00:17:25,580 --> 00:17:27,350 Je vais rendre tout ça normal. 164 00:17:29,130 --> 00:17:31,580 Quand mon équipage et moi on partira d’ici, 165 00:17:31,920 --> 00:17:35,540 on fera en sorte que t’aies plus jamais faim. 166 00:17:39,140 --> 00:17:40,600 Frérot… 167 00:17:41,410 --> 00:17:43,500 Je lui ai promis ! 168 00:17:44,930 --> 00:17:46,460 Si rien ne change… 169 00:17:47,020 --> 00:17:48,730 ce pays est condamné. 170 00:17:49,630 --> 00:17:52,000 Ce sera l’enfer pour toujours ! 171 00:18:00,370 --> 00:18:02,400 J’ai entendu parler de votre Oden. 172 00:18:03,410 --> 00:18:05,430 Y a pas un dire, c’était un grand. 173 00:18:07,000 --> 00:18:09,520 Malheureusement, il y a 20 ans, 174 00:18:10,170 --> 00:18:12,490 le jour où Kaido l’a tué… 175 00:18:13,160 --> 00:18:15,580 C’est tout le pays qui a sombré. 176 00:18:21,260 --> 00:18:22,670 Nous, 177 00:18:23,200 --> 00:18:26,040 on est venus mettre la pâtée à Kaido ! 178 00:18:27,350 --> 00:18:28,330 On a pas la place 179 00:18:28,770 --> 00:18:32,130 pour des alliés qui savent pas ce qu’ils veulent. 180 00:18:37,420 --> 00:18:40,310 Donc va falloir vous décider. 181 00:18:41,290 --> 00:18:42,780 Soit vous êtes avec nous. 182 00:18:44,000 --> 00:18:45,930 Soit vous êtes du côté de Kaido. 183 00:19:09,770 --> 00:19:11,010 Il est sérieux ? 184 00:19:21,490 --> 00:19:22,260 Vraiment ? 185 00:19:22,900 --> 00:19:24,200 Il nous reste… 186 00:19:25,970 --> 00:19:27,340 une chance ? Un espoir ? 187 00:19:43,260 --> 00:19:44,820 Il a réussi à les atteindre. 188 00:19:46,470 --> 00:19:48,790 Quel pouvoir de persuasion ! 189 00:19:50,370 --> 00:19:51,800 Ça tourne mal. 190 00:19:52,940 --> 00:19:55,960 Il va renverser la vapeur. 191 00:19:56,270 --> 00:19:57,280 Pas grave. 192 00:19:57,440 --> 00:20:01,050 Ils sont tous distraits, là. Si je tire dans le tas… 193 00:20:01,240 --> 00:20:03,080 Ce sera la panique. 194 00:20:04,020 --> 00:20:06,600 Et il perdra l’avantage. 195 00:20:07,170 --> 00:20:08,870 Cette munition, 196 00:20:09,020 --> 00:20:11,720 c’est l’équivalent de 200 balles. 197 00:20:11,850 --> 00:20:13,700 Un boulet excidémique ! 198 00:20:17,840 --> 00:20:21,110 On va les pilonner avec un bon gros éternuement. 199 00:20:22,510 --> 00:20:24,670 Non, chef ! On est là aussi ! 200 00:20:27,180 --> 00:20:29,040 Faites pas ça ! 201 00:20:33,400 --> 00:20:36,210 Hé ! Pouilleux mijote quelque chose. 202 00:20:36,360 --> 00:20:37,170 Quoi ? 203 00:20:39,680 --> 00:20:40,840 Trop tard ! 204 00:20:47,750 --> 00:20:50,930 Par l’éternuement de l’éléphant ! 205 00:21:07,010 --> 00:21:10,120 M’en veux pas, j’essaie juste d’arranger les choses. 206 00:21:23,650 --> 00:21:25,340 M’sieur Pouilleux ! 207 00:21:25,570 --> 00:21:27,890 Gardien-chef ! 208 00:21:35,750 --> 00:21:36,890 Incroyable. 209 00:21:39,250 --> 00:21:41,170 Ça, c’est quelqu’un d’efficace. 210 00:21:43,720 --> 00:21:45,070 Gérez le reste. 211 00:21:54,340 --> 00:21:55,580 On s’en occupe. 212 00:21:55,770 --> 00:21:58,500 À quoi vous jouez ? Vous avez oublié ? 213 00:21:58,920 --> 00:22:01,420 S’en prendre à un garde, c’est risqué. 214 00:22:01,590 --> 00:22:04,560 À la première incartade, on coupe les bras ! 215 00:22:04,840 --> 00:22:06,920 On sait, mais on s’en moque. 216 00:22:07,280 --> 00:22:10,570 C’est décidé, on se révolte ! 217 00:22:13,540 --> 00:22:15,770 Tu vas payer… 218 00:22:15,980 --> 00:22:16,940 Allez, les gars. 219 00:22:29,640 --> 00:22:31,320 À huit jours du grand soir, 220 00:22:32,930 --> 00:22:35,730 à l’insu des puissants de ce pays… 221 00:22:39,540 --> 00:22:42,880 {\an8}INSURRECTION À UDON 222 00:22:45,300 --> 00:22:49,340 {\an8}INSURRECTION À UDON 223 00:22:46,850 --> 00:22:49,160 Udon se rebelle. 224 00:22:49,950 --> 00:22:51,290 C’est formidable, 225 00:22:51,680 --> 00:22:53,540 petit gars de paille ! 226 00:23:03,490 --> 00:23:06,860 Tu as vraiment dégoté un allié de taille, 227 00:23:07,630 --> 00:23:08,880 mon petit Kinémon ! 228 00:23:18,500 --> 00:23:21,050 Libérer Wano des griffes de Kaido ! 229 00:23:21,510 --> 00:23:23,650 Luffy et son incroyable aplomb 230 00:23:23,790 --> 00:23:27,460 viennent ranimer l’espoir chez Momonosuké et les prisonniers. 231 00:23:27,920 --> 00:23:30,550 Après 20 longues et rudes années, 232 00:23:30,870 --> 00:23:33,880 Luffy et ses alliés parviendront-ils à unir le pays 233 00:23:34,010 --> 00:23:35,610 et à renverser la tyrannie ? 234 00:23:36,220 --> 00:23:37,710 Prochain épisode : 235 00:23:37,840 --> 00:23:41,480 « Le rêve des guerriers. Luffy à la conquête d’Udon ! » 236 00:23:41,640 --> 00:23:44,080 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 237 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}LE RÊVE DES GUERRIERS LUFFY À LA CONQUÊTE D’UDON