1
00:02:11,100 --> 00:02:13,870
Laissez-moi vous présenter
la voie du Kappa.
2
00:02:16,280 --> 00:02:18,360
Fleuve destructeur !
3
00:02:21,950 --> 00:02:22,450
{\an8}FLEUVE
4
00:02:22,450 --> 00:02:25,870
{\an8}FLEUVE
DESTRUCTEUR
5
00:02:26,180 --> 00:02:28,850
Je n’ai guère apprécié les poissons.
6
00:02:28,980 --> 00:02:33,000
Leur goût me donnait envie de vomir
et ils me brûlaient le gosier.
7
00:02:33,790 --> 00:02:37,530
Mais ils m’ont permis
de survivre pendant treize années.
8
00:02:37,860 --> 00:02:42,340
Et ce n’était rien, comparé
aux ignominies endurées par mon maître.
9
00:02:42,490 --> 00:02:43,950
J’attendais mon heure.
10
00:02:44,130 --> 00:02:47,930
Mirez !
Kawamatsu le Kappa est de retour !
11
00:02:50,040 --> 00:02:51,970
Il est vivant ?
12
00:02:52,440 --> 00:02:55,040
C’est le plus ravissant samouraï
de tout Wano !
13
00:02:56,060 --> 00:02:58,190
Kikunojo des neiges printanières !
14
00:02:59,250 --> 00:03:01,220
Le fameux rival de Fukurokuju !
15
00:03:01,380 --> 00:03:03,160
C’est Raizo de la brume !
16
00:03:04,000 --> 00:03:06,970
Et là, c’est un samouraï,
mais aussi le plus grand sumo !
17
00:03:07,100 --> 00:03:09,080
Kawamatsu le yokozuna !
18
00:03:09,710 --> 00:03:12,310
Alors ça veut dire que ce petit vieux…
19
00:03:12,450 --> 00:03:15,040
C’est bien Hyogoro de la fleur !
20
00:03:15,310 --> 00:03:18,100
On va vous sauver, les gars.
21
00:03:18,390 --> 00:03:19,960
Faites-nous confiance.
22
00:03:25,200 --> 00:03:28,020
Mais lâchez-moi, bon sang !
23
00:03:28,370 --> 00:03:31,000
Allez-vous-en !
Vous n’avez rien à faire ici !
24
00:03:31,160 --> 00:03:33,100
On n’a rien demandé, nous !
25
00:03:33,250 --> 00:03:35,380
C’est peut-être point glorieux,
26
00:03:35,520 --> 00:03:37,820
mais si on ne moufte point,
on survivra !
27
00:03:38,370 --> 00:03:41,530
J’y crois pas !
Ça vous suffit vraiment ?
28
00:03:47,790 --> 00:03:50,710
Voici pour vous,
fiers amis du sieur Luffy.
29
00:03:50,980 --> 00:03:52,670
On est pas ses potes !
30
00:03:59,230 --> 00:04:01,320
Chargez les balles excidémiques.
31
00:04:01,490 --> 00:04:03,760
Achevez-les sur-le-champ.
32
00:04:04,070 --> 00:04:06,410
Que tout le monde tire dans le tas !
33
00:04:06,570 --> 00:04:07,850
On s’en occupe.
34
00:04:08,410 --> 00:04:10,270
En avant, les gars !
35
00:04:10,400 --> 00:04:12,310
Ouais !
36
00:04:12,460 --> 00:04:14,730
Vous allez voir ce que vous allez voir !
37
00:04:24,550 --> 00:04:25,610
Pitié, arrêtez !
38
00:04:30,600 --> 00:04:34,190
Les ordures !
Ils tirent sur des prisonniers affamés !
39
00:04:35,580 --> 00:04:44,510
{\an8}ON EST VENUS POUR GAGNER.
LE CRI DE GUERRE DE LUFFY !
40
00:04:37,980 --> 00:04:41,940
« On est venus pour gagner.
Le cri de guerre de Luffy ! »
41
00:05:17,120 --> 00:05:19,090
Arrête !
42
00:05:33,580 --> 00:05:36,290
Arcane ninja.
Shurikens foudroyants.
43
00:05:42,550 --> 00:05:44,090
Main du démon, cœur du bouddha.
44
00:05:44,660 --> 00:05:46,140
Lame purificatrice !
45
00:06:31,180 --> 00:06:33,020
Voie du Kappa
46
00:06:36,270 --> 00:06:38,560
Fleuve destructeur !
47
00:06:56,060 --> 00:06:57,390
Voici pour vous,
48
00:06:57,610 --> 00:06:59,410
fiers amis du sieur Luffy.
49
00:06:59,580 --> 00:07:01,210
On est pas ses potes !
50
00:07:01,370 --> 00:07:03,730
L’une des clés
devrait ouvrir vos menottes.
51
00:07:26,110 --> 00:07:28,300
Approche pas ! Je vais te dégommer !
52
00:07:45,710 --> 00:07:48,860
Feu à volonté !
Plombez-moi ces révoltés !
53
00:08:03,380 --> 00:08:05,980
Bon sang… Je suis touché.
54
00:08:07,270 --> 00:08:09,120
Ça brûle !
55
00:08:10,400 --> 00:08:12,320
Aide-moi !
Ça me gagne tout le corps.
56
00:08:12,490 --> 00:08:13,550
Me touche pas !
57
00:08:16,120 --> 00:08:17,870
Continuez comme ça !
58
00:08:18,030 --> 00:08:19,220
Feu !
59
00:08:24,910 --> 00:08:26,960
Misère ! Quelle bande de lâches !
60
00:08:27,130 --> 00:08:29,300
Ils canardent les prisonniers.
61
00:08:41,190 --> 00:08:44,000
Ah, au fait…
Pendant que je vous tiens.
62
00:08:44,270 --> 00:08:47,420
Faut que je vous parle
du nom de cette pandémie.
63
00:08:49,910 --> 00:08:53,220
La brûlure dévorante des balles
s’étend au corps entier.
64
00:08:54,030 --> 00:08:56,350
Bien vite, tout le corps est consumé.
65
00:08:56,490 --> 00:08:57,510
Je brûle !
66
00:08:57,870 --> 00:08:59,950
Les infectés crachent du sang.
67
00:09:00,430 --> 00:09:04,810
Rendus fous de douleur,
ils se débattent faiblement.
68
00:09:05,330 --> 00:09:08,000
Et ils contaminent
leur entourage aveuglément.
69
00:09:08,360 --> 00:09:10,540
Ils perdent tout discernement.
70
00:09:11,470 --> 00:09:13,650
Pitié… À l’aide…
71
00:09:13,980 --> 00:09:14,870
Non !
72
00:09:15,000 --> 00:09:16,890
Je souffre…
73
00:09:17,050 --> 00:09:17,930
Lâche-moi…
74
00:09:20,010 --> 00:09:21,580
Observez donc.
75
00:09:21,820 --> 00:09:25,160
Voilà ce que ça donne,
quand ils sont complètement infectés.
76
00:09:26,770 --> 00:09:29,380
{\an1}– Au secours…
– Pitié…
77
00:09:33,810 --> 00:09:35,090
Non mais regarde !
78
00:09:35,330 --> 00:09:39,240
On dirait des légumes
qui auraient desséché sur pied !
79
00:09:51,460 --> 00:09:52,340
À l’aide…
80
00:09:52,490 --> 00:09:54,410
Non ! Recule !
81
00:10:00,460 --> 00:10:01,720
C’est du génie.
82
00:10:02,850 --> 00:10:05,310
Tout ça, c’est l’œuvre du grand Queen.
83
00:10:05,500 --> 00:10:09,240
Il a appelé ça la pandémie de la Momie.
84
00:10:16,760 --> 00:10:17,800
En avant !
85
00:10:18,610 --> 00:10:22,330
Vous pouvez terrasser l’adversaire
rien qu’en l’effleurant !
86
00:10:22,660 --> 00:10:24,640
Vous êtes des armes humaines.
87
00:10:26,200 --> 00:10:28,060
Il faut ralentir la contagion !
88
00:10:28,520 --> 00:10:29,940
Arrêtez de bouger !
89
00:10:30,830 --> 00:10:32,240
Je vais trouver une solution.
90
00:10:32,410 --> 00:10:35,350
Promis, je vous soignerai !
Restez tranquilles !
91
00:10:36,090 --> 00:10:40,320
Et vous, vous attendez quoi ?
D’être pris pour des rebelles ?
92
00:10:45,890 --> 00:10:46,620
C’est la cata.
93
00:10:55,090 --> 00:10:56,320
Miséricorde…
94
00:10:56,480 --> 00:10:58,630
{\an1}– Bordel !
– Je m’en serais passé…
95
00:11:00,360 --> 00:11:01,640
Ils avancent…
96
00:11:02,660 --> 00:11:03,510
Au final…
97
00:11:03,920 --> 00:11:05,320
C’est tout Udon,
98
00:11:05,780 --> 00:11:07,460
qu’on a sur le dos !
99
00:11:09,620 --> 00:11:11,300
Partez…
100
00:11:15,420 --> 00:11:17,860
Si seulement vous n’étiez point venus…
101
00:11:19,330 --> 00:11:20,960
Rien de tout cela…
102
00:11:21,550 --> 00:11:23,240
ne serait arrivé.
103
00:11:24,340 --> 00:11:27,490
Quand bien même…
104
00:11:28,600 --> 00:11:30,960
Même si vous faites bien partie
105
00:11:31,820 --> 00:11:35,140
des Fourreaux rouges
qui ont disparu il y a 20 ans…
106
00:11:35,860 --> 00:11:38,210
Vous n’avez aucune chance.
107
00:11:39,520 --> 00:11:41,050
Kaido est un monstre.
108
00:11:41,990 --> 00:11:45,100
Il peut se transformer
en dragon volant !
109
00:11:46,570 --> 00:11:49,070
Et ses hommes aussi sont redoutables.
110
00:11:49,620 --> 00:11:51,810
Personne n’a une chance contre eux.
111
00:11:54,340 --> 00:11:55,480
Voyez donc…
112
00:11:55,910 --> 00:11:59,370
Et là, ce qui se passe…
C’est l’œuvre d’un seul sbire.
113
00:11:59,870 --> 00:12:02,620
Il a suffi d’une seule
de ses inventions !
114
00:12:04,520 --> 00:12:06,370
Nous voilà terrifiés.
115
00:12:08,380 --> 00:12:11,410
Comment garder espoir, après cela ?
116
00:12:13,810 --> 00:12:14,880
C’est de votre faute.
117
00:12:15,680 --> 00:12:18,500
Si vous n’étiez pas venus,
espèces de sales étrangers…
118
00:12:19,240 --> 00:12:20,710
Tout irait bien à Udon.
119
00:12:21,280 --> 00:12:24,280
Notre petite vie
continuerait comme d’habitude.
120
00:12:25,820 --> 00:12:29,690
Rien de tout cela ne serait arrivé.
121
00:12:42,980 --> 00:12:44,990
Non, Luffytaro !
C’est de la folie !
122
00:12:54,920 --> 00:12:59,300
Arrêtez tout de suite !
123
00:12:59,980 --> 00:13:01,190
Il est fou ?
124
00:13:01,360 --> 00:13:02,550
Il s’est jeté sur nous !
125
00:13:33,200 --> 00:13:34,160
Je rêve ?
126
00:13:36,400 --> 00:13:38,220
Que fais-tu ?
127
00:13:38,630 --> 00:13:39,640
Cesse donc !
128
00:13:39,780 --> 00:13:41,040
Tu vas mourir…
129
00:13:42,290 --> 00:13:44,800
Que signifie cette folie, Luffytaro ?
130
00:13:51,910 --> 00:13:53,470
Petit gars de paille !
131
00:13:57,630 --> 00:13:59,810
Ça, ça suffit à vous terrifier ?
132
00:14:03,680 --> 00:14:07,340
À vous désespérer ?
Et puis quoi encore !
133
00:14:08,760 --> 00:14:10,000
Ce truc…
134
00:14:10,710 --> 00:14:13,160
Ça me fait rien !
135
00:14:15,100 --> 00:14:16,350
Menteur !
136
00:14:16,560 --> 00:14:18,170
Éloigne-toi vite d’eux,
137
00:14:18,370 --> 00:14:20,230
Luffy !
138
00:14:34,660 --> 00:14:37,160
Tous les samouraïs que je connais,
139
00:14:37,530 --> 00:14:39,560
ils sont super coriaces.
140
00:14:56,180 --> 00:14:58,590
Mais vous…
141
00:14:59,270 --> 00:15:02,580
Vous êtes complètement brisés.
142
00:15:07,840 --> 00:15:09,950
Votre « petite vie » vous manque ?
143
00:15:11,200 --> 00:15:15,140
Bien obéir, en échange
de trois malheureuses boulettes ?
144
00:15:18,370 --> 00:15:21,050
C’est pas une vie, ça !
145
00:15:21,690 --> 00:15:23,650
C’est lamentable !
146
00:15:39,250 --> 00:15:40,790
Ouvrez les yeux, un peu !
147
00:15:41,560 --> 00:15:43,420
Vous êtes des esclaves.
148
00:15:43,850 --> 00:15:45,500
Rien de plus !
149
00:16:04,880 --> 00:16:06,750
Luffy et les autres vont bien !
150
00:16:06,920 --> 00:16:08,880
« Bien », c’est vite dit…
151
00:16:20,520 --> 00:16:24,480
Je viens d’un autre pays, et alors ?
152
00:16:25,230 --> 00:16:28,610
En quoi ça m’empêche
de vous aider à protéger le vôtre ?
153
00:16:44,290 --> 00:16:46,480
J’ai fait une promesse.
154
00:16:49,310 --> 00:16:50,180
J’étais à Kuri.
155
00:16:50,760 --> 00:16:52,240
Tama, une petite gamine,
156
00:16:52,900 --> 00:16:56,050
m’a donné tout son riz
pour me nourrir.
157
00:16:57,290 --> 00:16:58,160
Je lui ai juré
158
00:16:58,830 --> 00:17:02,450
de me débrouiller pour que tout le monde
mange à sa faim, ici.
159
00:17:12,940 --> 00:17:16,180
C’est si bon !
160
00:17:16,700 --> 00:17:19,970
Je savais pas
qu’un truc si bon existait !
161
00:17:21,970 --> 00:17:22,700
Tama.
162
00:17:23,350 --> 00:17:24,850
Ça a rien d’extraordinaire.
163
00:17:25,580 --> 00:17:27,350
Je vais rendre tout ça normal.
164
00:17:29,130 --> 00:17:31,580
Quand mon équipage et moi
on partira d’ici,
165
00:17:31,920 --> 00:17:35,540
on fera en sorte
que t’aies plus jamais faim.
166
00:17:39,140 --> 00:17:40,600
Frérot…
167
00:17:41,410 --> 00:17:43,500
Je lui ai promis !
168
00:17:44,930 --> 00:17:46,460
Si rien ne change…
169
00:17:47,020 --> 00:17:48,730
ce pays est condamné.
170
00:17:49,630 --> 00:17:52,000
Ce sera l’enfer pour toujours !
171
00:18:00,370 --> 00:18:02,400
J’ai entendu parler de votre Oden.
172
00:18:03,410 --> 00:18:05,430
Y a pas un dire, c’était un grand.
173
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
Malheureusement, il y a 20 ans,
174
00:18:10,170 --> 00:18:12,490
le jour où Kaido l’a tué…
175
00:18:13,160 --> 00:18:15,580
C’est tout le pays qui a sombré.
176
00:18:21,260 --> 00:18:22,670
Nous,
177
00:18:23,200 --> 00:18:26,040
on est venus mettre la pâtée à Kaido !
178
00:18:27,350 --> 00:18:28,330
On a pas la place
179
00:18:28,770 --> 00:18:32,130
pour des alliés
qui savent pas ce qu’ils veulent.
180
00:18:37,420 --> 00:18:40,310
Donc va falloir vous décider.
181
00:18:41,290 --> 00:18:42,780
Soit vous êtes avec nous.
182
00:18:44,000 --> 00:18:45,930
Soit vous êtes du côté de Kaido.
183
00:19:09,770 --> 00:19:11,010
Il est sérieux ?
184
00:19:21,490 --> 00:19:22,260
Vraiment ?
185
00:19:22,900 --> 00:19:24,200
Il nous reste…
186
00:19:25,970 --> 00:19:27,340
une chance ? Un espoir ?
187
00:19:43,260 --> 00:19:44,820
Il a réussi à les atteindre.
188
00:19:46,470 --> 00:19:48,790
Quel pouvoir de persuasion !
189
00:19:50,370 --> 00:19:51,800
Ça tourne mal.
190
00:19:52,940 --> 00:19:55,960
Il va renverser la vapeur.
191
00:19:56,270 --> 00:19:57,280
Pas grave.
192
00:19:57,440 --> 00:20:01,050
Ils sont tous distraits, là.
Si je tire dans le tas…
193
00:20:01,240 --> 00:20:03,080
Ce sera la panique.
194
00:20:04,020 --> 00:20:06,600
Et il perdra l’avantage.
195
00:20:07,170 --> 00:20:08,870
Cette munition,
196
00:20:09,020 --> 00:20:11,720
c’est l’équivalent de 200 balles.
197
00:20:11,850 --> 00:20:13,700
Un boulet excidémique !
198
00:20:17,840 --> 00:20:21,110
On va les pilonner
avec un bon gros éternuement.
199
00:20:22,510 --> 00:20:24,670
Non, chef !
On est là aussi !
200
00:20:27,180 --> 00:20:29,040
Faites pas ça !
201
00:20:33,400 --> 00:20:36,210
Hé ! Pouilleux mijote quelque chose.
202
00:20:36,360 --> 00:20:37,170
Quoi ?
203
00:20:39,680 --> 00:20:40,840
Trop tard !
204
00:20:47,750 --> 00:20:50,930
Par l’éternuement de l’éléphant !
205
00:21:07,010 --> 00:21:10,120
M’en veux pas,
j’essaie juste d’arranger les choses.
206
00:21:23,650 --> 00:21:25,340
M’sieur Pouilleux !
207
00:21:25,570 --> 00:21:27,890
Gardien-chef !
208
00:21:35,750 --> 00:21:36,890
Incroyable.
209
00:21:39,250 --> 00:21:41,170
Ça, c’est quelqu’un d’efficace.
210
00:21:43,720 --> 00:21:45,070
Gérez le reste.
211
00:21:54,340 --> 00:21:55,580
On s’en occupe.
212
00:21:55,770 --> 00:21:58,500
À quoi vous jouez ?
Vous avez oublié ?
213
00:21:58,920 --> 00:22:01,420
S’en prendre à un garde, c’est risqué.
214
00:22:01,590 --> 00:22:04,560
À la première incartade,
on coupe les bras !
215
00:22:04,840 --> 00:22:06,920
On sait, mais on s’en moque.
216
00:22:07,280 --> 00:22:10,570
C’est décidé, on se révolte !
217
00:22:13,540 --> 00:22:15,770
Tu vas payer…
218
00:22:15,980 --> 00:22:16,940
Allez, les gars.
219
00:22:29,640 --> 00:22:31,320
À huit jours du grand soir,
220
00:22:32,930 --> 00:22:35,730
à l’insu des puissants de ce pays…
221
00:22:39,540 --> 00:22:42,880
{\an8}INSURRECTION À UDON
222
00:22:45,300 --> 00:22:49,340
{\an8}INSURRECTION À UDON
223
00:22:46,850 --> 00:22:49,160
Udon se rebelle.
224
00:22:49,950 --> 00:22:51,290
C’est formidable,
225
00:22:51,680 --> 00:22:53,540
petit gars de paille !
226
00:23:03,490 --> 00:23:06,860
Tu as vraiment dégoté
un allié de taille,
227
00:23:07,630 --> 00:23:08,880
mon petit Kinémon !
228
00:23:18,500 --> 00:23:21,050
Libérer Wano des griffes de Kaido !
229
00:23:21,510 --> 00:23:23,650
Luffy et son incroyable aplomb
230
00:23:23,790 --> 00:23:27,460
viennent ranimer l’espoir
chez Momonosuké et les prisonniers.
231
00:23:27,920 --> 00:23:30,550
Après 20 longues et rudes années,
232
00:23:30,870 --> 00:23:33,880
Luffy et ses alliés parviendront-ils
à unir le pays
233
00:23:34,010 --> 00:23:35,610
et à renverser la tyrannie ?
234
00:23:36,220 --> 00:23:37,710
Prochain épisode :
235
00:23:37,840 --> 00:23:41,480
« Le rêve des guerriers.
Luffy à la conquête d’Udon ! »
236
00:23:41,640 --> 00:23:44,080
Le Roi des pirates, ce sera moi !
237
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}LE RÊVE DES GUERRIERS
LUFFY À LA CONQUÊTE D’UDON