1
00:02:13,250 --> 00:02:15,780
Durch Kaidos Machenschaften
ins Unglück gestürzt,
2
00:02:15,780 --> 00:02:19,700
bleibt den Leuten von Wano-Land nur
übrig, ein Leben voller Leid zu ertragen.
3
00:02:20,130 --> 00:02:24,950
Ruffy und seine Kameraden planen
eine Operation, um das Land zu öffnen.
4
00:02:25,420 --> 00:02:29,500
Wir setzen unser Unterfangen in zwei
Wochen zum Feuerfest in die Tat um!
5
00:02:30,080 --> 00:02:32,590
Wir begeben uns zu Kaido nach Onigashima
6
00:02:32,590 --> 00:02:36,130
und führen unseren Überfall durch!
7
00:02:36,440 --> 00:02:41,340
Jedoch prallte Ruffy kurz darauf
in einem Kampf mit Kaido zusammen!
8
00:02:45,060 --> 00:02:48,430
Gum-Gum:
9
00:02:51,940 --> 00:02:54,690
Kong-Organ!
10
00:03:05,950 --> 00:03:09,550
Donnerschlag der acht Trigramme!
11
00:03:40,360 --> 00:03:46,160
Ruffy unterlag ihm und wurde ins
Gefängnis nach Udon gebracht.
12
00:03:46,160 --> 00:03:50,280
An einem anderen Ort wurde die
verletzte Otama nach Amigasa getragen.
13
00:03:50,280 --> 00:03:55,170
Kinemon und Inuarashis Mannschaft
begaben sich auf den Weg zum Atamayama,
14
00:03:55,170 --> 00:03:58,050
um Shutenmaru als Kameraden zu gewinnen.
15
00:04:02,720 --> 00:04:06,010
Wano-Land
Akt II
16
00:04:28,240 --> 00:04:34,120
Wano-Land, Kuri
„Atamayama“
17
00:05:14,910 --> 00:05:23,840
{\an8}Er setzt sich in Bewegung
Der große Plan zum Sturz Kaidos!
18
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
„Er setzt sich in Bewegung.
Der große Plan zum Sturz Kaidos“.
19
00:06:39,800 --> 00:06:41,700
Er ist Herzog Inuarashi ebenbürtig.
20
00:06:41,700 --> 00:06:45,460
Es spricht für ihn, dass er Herzog
Inuarashi die Stirn bieten kann.
21
00:06:50,290 --> 00:06:54,300
Warum, Ashura?
Warum willst du deine immense Kraft
22
00:06:54,300 --> 00:06:58,350
nicht für das Volk von Kuri einsetzen,
das Meister Oden von Herzen liebte?
23
00:07:07,700 --> 00:07:09,920
Dieser Mann ist tot!
24
00:07:09,920 --> 00:07:14,240
Warum seid ihr überhaupt nach all den
Jahren in dieses Land zurückgekommen?
25
00:07:14,240 --> 00:07:17,720
Damit wir Meister Odens
Willen fortsetzen können!
26
00:07:17,720 --> 00:07:22,180
Doch scheinst du bereits vergessen
zu haben, was Meister Oden widerfuhr
27
00:07:22,180 --> 00:07:24,900
und schwingst dein Schwert bloß,
wie es dir passt!
28
00:07:24,900 --> 00:07:26,500
Halt die Klappe!
29
00:07:35,260 --> 00:07:38,850
Sprich nicht so,
als würdest du alles wissen!
30
00:07:39,640 --> 00:07:42,940
Sprich dich aus,
wenn du was zu sagen hast!
31
00:07:54,740 --> 00:07:58,040
Fuchsfeuerstil: Feuerweiden-Blitz!
32
00:08:08,190 --> 00:08:09,460
Männer …
33
00:08:11,480 --> 00:08:13,430
Das genügt!
34
00:08:14,620 --> 00:08:15,720
Inuarashi!
35
00:08:16,340 --> 00:08:17,970
Ashura!
36
00:08:29,120 --> 00:08:31,930
Ich habe Euch falsch eingeschätzt, Ashura!
37
00:08:34,430 --> 00:08:35,990
Kiku!
38
00:08:36,340 --> 00:08:42,300
20 Jahre lang habe ich Wano-Land
ohne Meister Oden erlebt.
39
00:08:42,300 --> 00:08:47,010
Ihr kommt einfach zurück und
verkündet so selbstgefällige Worte!
40
00:08:47,010 --> 00:08:48,170
Erspart sie mir!
41
00:08:51,850 --> 00:08:56,810
Seid mir dankbar, dass ich euch
nicht bis aufs letzte Hemd ausnehme.
42
00:08:57,210 --> 00:08:59,130
Habt ihr es schon vergessen?
43
00:08:59,130 --> 00:09:02,430
In diesem Verhältnis standen
wir schon damals zueinander!
44
00:09:03,280 --> 00:09:08,100
Meine Faszination galt dem
Mann namens Oden Kozuki
45
00:09:08,100 --> 00:09:12,900
und als Samurai hätte ich
mein Leben für ihn gegeben!
46
00:09:12,900 --> 00:09:17,700
Ich kann mich nicht erinnern, mich dem
Kozuki-Klan verschrieben zu haben!
47
00:09:19,970 --> 00:09:20,870
Nicht wahr,
48
00:09:21,990 --> 00:09:23,950
Momonosuke?
49
00:09:35,470 --> 00:09:40,720
Hast du schon vergessen,
was für ein Mann du früher warst?
50
00:09:41,780 --> 00:09:43,810
Ich werde nicht aufgeben!
51
00:09:44,720 --> 00:09:46,560
Du wirst dich mit uns verbünden!
52
00:09:48,580 --> 00:09:52,300
Die Rückkehr der Samurai des Kozuki-Klans
53
00:09:52,300 --> 00:09:54,990
wird gewiss nicht jeden
mit Euphorie erfüllen!
54
00:09:58,560 --> 00:10:03,860
Ihr habt das Land die letzten
20 Jahre im Stich gelassen!
55
00:10:04,470 --> 00:10:07,120
Diese Lücke könnt ihr nicht wieder füllen!
56
00:10:17,420 --> 00:10:19,310
Seid Ihr verletzt?
57
00:10:19,310 --> 00:10:20,470
Nein.
58
00:10:21,050 --> 00:10:22,300
Lasst uns gehen.
59
00:10:24,810 --> 00:10:26,800
Verzeiht meine Störung.
60
00:10:26,800 --> 00:10:27,810
Raizo!
61
00:10:27,810 --> 00:10:31,300
Ich konnte Ruffys Aufenthaltsort
in Erfahrung bringen.
62
00:10:31,300 --> 00:10:34,480
Er befindet sich in der
Gefängnismine von Udon.
63
00:10:34,480 --> 00:10:38,920
Das dachte ich mir! Ich überlasse
dir alles Weitere, ihn da rauszuholen.
64
00:10:38,920 --> 00:10:40,320
Sehr wohl!
65
00:10:53,330 --> 00:10:55,550
Otama, bist du wieder bei Bewusstsein?
66
00:10:58,120 --> 00:11:01,800
Meister, was genau ist mit mir geschehen?
67
00:11:02,270 --> 00:11:08,480
Du wurdest von Kaido verletzt und
diese Leute pflegten dich gesund.
68
00:11:10,090 --> 00:11:12,150
Das ist also geschehen.
69
00:11:12,150 --> 00:11:14,020
Vielen Dank!
70
00:11:14,020 --> 00:11:15,840
Euch gebührt auch mein Dank!
71
00:11:15,840 --> 00:11:19,240
Die Verletzung war nur oberflächlich.
Du kommst wieder auf die Beine.
72
00:11:19,240 --> 00:11:21,030
Danke schön!
73
00:11:24,690 --> 00:11:29,020
Ich fürchtete mich und
fiel sofort in Ohnmacht.
74
00:11:29,020 --> 00:11:34,940
Ich erinnere mich kaum noch daran,
dass ich angegriffen wurde.
75
00:11:34,940 --> 00:11:38,760
Ich kann mich nur vage daran erinnern,
wie Pferdchen verzweifelt kämpfte …
76
00:11:41,070 --> 00:11:43,470
Wohin soll ich galoppieren, Herrin?
77
00:11:48,560 --> 00:11:52,470
Dass du dir Feinde zu
treuen Dienern machen kannst,
78
00:11:52,470 --> 00:11:54,150
ist eine unglaubliche Kraft.
79
00:11:54,440 --> 00:11:57,690
Sind Pferdchen und Bruder Ruffy wohlauf?
80
00:11:58,530 --> 00:12:01,730
Von dem Pferdchen wissen wir nichts,
81
00:12:02,780 --> 00:12:04,070
aber Ruffy wurde …
82
00:12:12,340 --> 00:12:13,330
Hä?
83
00:12:13,780 --> 00:12:16,820
Mein Bruder wurde so schwer verletzt
84
00:12:16,820 --> 00:12:19,090
und in die Bergmine von Udon gebracht?
85
00:12:19,850 --> 00:12:21,310
Das ist ja schrecklich!
86
00:12:21,310 --> 00:12:23,060
Hey, denk an deine Wunden!
87
00:12:23,060 --> 00:12:27,430
Ich mache mir eher Sorgen um
Bruder Ruffy als um meine Wunden!
88
00:12:27,430 --> 00:12:31,810
Keine Sorge! Ruffy ist unser Kapitän!
89
00:12:33,590 --> 00:12:37,150
Udon ist eine Region von Wano-Land.
90
00:12:37,150 --> 00:12:42,750
Jedoch befindet sich dort heutzutage
nur noch eine Gefängnismine.
91
00:12:43,570 --> 00:12:50,160
Wano-Land
„Udon“
92
00:12:44,020 --> 00:12:45,810
Menschen, die Sünden begingen,
93
00:12:45,810 --> 00:12:50,160
werden bis zu ihrem Tode gezwungen,
Schwerstarbeit zu verrichten.
94
00:12:50,160 --> 00:12:54,010
Bisher kam niemand aus diesem
schrecklichen Ort lebend heraus.
95
00:13:16,930 --> 00:13:18,730
Hier für dich!
96
00:13:18,730 --> 00:13:22,650
Für den Transport von fünf riesigen
Steinblöcken kriegst du einen Kibi Dango.
97
00:13:25,080 --> 00:13:27,160
Aus dem Weg! Heiß und fettig!
98
00:13:37,240 --> 00:13:39,520
Dieser Mistkerl!
99
00:13:46,280 --> 00:13:49,640
Das werde ich ihm heimzahlen!
100
00:14:28,810 --> 00:14:30,890
Wie lecker!
101
00:14:34,030 --> 00:14:35,400
Äußerst köstlich.
102
00:14:35,830 --> 00:14:37,600
Sanji, wie er leibt und lebt.
103
00:14:37,600 --> 00:14:39,810
Ich wollte sagen, Sangoro.
104
00:14:39,810 --> 00:14:42,940
Das liegt daran, dass ich mehr
Liebe reingesteckt habe.
105
00:14:42,940 --> 00:14:45,530
Nur für dich, mein Orobi-Mäuschen!
106
00:14:47,610 --> 00:14:50,070
Gefahr ist im Verzug!
107
00:14:50,070 --> 00:14:53,450
Ein Geist ist aufgetaucht!
Er wird euch verfluchen!
108
00:14:53,450 --> 00:14:57,700
Geistersichtung beim Nordfriedhof!
Folgemeldung!
109
00:14:58,230 --> 00:14:59,870
Hey, Zeitungsjunge!
110
00:15:00,200 --> 00:15:01,680
Rück mal eine raus!
111
00:15:02,400 --> 00:15:03,460
Gerne doch!
112
00:15:07,750 --> 00:15:09,510
„Kamazo, der Schlitzer“?
113
00:15:09,510 --> 00:15:12,470
„Aufgeschlitzte Menschen an
der 8. Ecke von Bezirk 2.
114
00:15:13,100 --> 00:15:16,430
Der Täter ist Kamazo, der Schlitzer“ …
115
00:15:25,390 --> 00:15:27,650
Erschreck mich doch nicht so.
116
00:15:37,910 --> 00:15:39,250
Das ist er!
117
00:15:43,030 --> 00:15:48,880
Wer diesen schrecklichen Kerl sieht,
dessen letzte Stunde hat geschlagen!
118
00:15:49,240 --> 00:15:51,760
Wer mag er in Wahrheit sein?
119
00:15:52,930 --> 00:15:56,260
Mein Mann wurde auch von ihm getötet!
120
00:15:56,260 --> 00:15:59,060
Kommt her! Versammelt euch!
121
00:15:59,370 --> 00:16:04,460
Als Nächstes wäre da Ushimitsu,
der zur Geisterstunde erscheint!
122
00:16:04,460 --> 00:16:06,630
Er ist ein nobler Dieb, der Geld
123
00:16:06,630 --> 00:16:10,610
von den Betuchten stiehlt
und es den Armen gibt.
124
00:16:10,610 --> 00:16:13,800
Mag er ein Streiter des Guten
oder ein Halunke sein?
125
00:16:13,800 --> 00:16:16,620
Wer mag er in Wahrheit sein?
126
00:16:16,620 --> 00:16:19,610
Wenn ihr mehr wissen wollt,
kauft dieses Tageblatt!
127
00:16:19,610 --> 00:16:21,960
Oh! Meister Ushimitsu!
128
00:16:21,960 --> 00:16:23,200
Ich nehm eins!
129
00:16:23,200 --> 00:16:24,290
Aber gerne doch!
130
00:16:24,290 --> 00:16:26,460
Der Kerl scheint berühmt zu sein.
131
00:16:26,460 --> 00:16:28,090
Kommt her und kauft es euch!
132
00:16:28,400 --> 00:16:31,050
Dieses Tageblatt ist
voller Exklusivmeldungen.
133
00:16:31,050 --> 00:16:32,840
Ich nehm auch eins!
134
00:16:32,840 --> 00:16:34,010
Für mich auch!
135
00:16:48,110 --> 00:16:49,980
Der umgekehrte Sichelmond!
136
00:16:53,110 --> 00:16:54,320
Es ist zwecklos.
137
00:17:39,470 --> 00:17:41,950
Ist er wirklich zurück?
138
00:17:51,140 --> 00:17:53,110
Der Kozuki-Klan …
139
00:18:02,970 --> 00:18:06,310
Hey, ist dies das Werk von Geistern?
140
00:18:06,310 --> 00:18:09,650
Zweifel helfen nicht weiter!
Dies wird die Glut noch mehr schüren!
141
00:18:12,870 --> 00:18:14,230
Ich werde gehen!
142
00:18:15,930 --> 00:18:20,740
Wären sie zehn Jahre früher gekommen,
hätte ich auch zur Klinge gegriffen.
143
00:18:21,550 --> 00:18:24,830
Aber wie wollt ihr an Waffen herankommen?
144
00:18:26,330 --> 00:18:30,210
Hier ist es nur Samurais erlaubt,
Schwerter und andere Waffen zu tragen.
145
00:18:31,450 --> 00:18:33,670
Kendo-Dojos wurden abgeschafft
146
00:18:33,670 --> 00:18:38,490
und Kampfkünste wie
Karate oder Judo verboten.
147
00:18:38,490 --> 00:18:41,930
Orochi hat damit bereits jeglichen
Aufständen einen Riegel vorgeschoben!
148
00:18:42,720 --> 00:18:45,470
Ich will kämpfen, selbst wenn es
mit bloßen Fäusten sein muss!
149
00:18:45,470 --> 00:18:48,960
Unsere letzte Chance ist gekommen!
Darauf hab ich gewartet!
150
00:18:49,940 --> 00:18:51,350
Der Nervenkitzel des Kampfes
151
00:18:51,830 --> 00:18:54,230
kann nicht mehr unterbunden werden!
152
00:19:09,870 --> 00:19:11,960
Ich verliere sicher nicht!
153
00:19:11,960 --> 00:19:14,920
Warte es nur ab, Kaido!
154
00:19:23,010 --> 00:19:25,470
Nein, wir brauchen keine Geisha.
155
00:19:25,470 --> 00:19:28,550
Lasst niemanden in die Nähe dieses Raums!
156
00:19:28,550 --> 00:19:29,650
Jawohl!
157
00:19:43,210 --> 00:19:44,740
Onami.
158
00:19:44,740 --> 00:19:48,830
Merke dir gut, dass eine Kunoichi
stets ein ruhiges Herz braucht.
159
00:20:02,750 --> 00:20:04,680
Jetzt kommt es zum Einsatz …
160
00:20:04,680 --> 00:20:08,430
Warte mal, Onami. Nichts überstürzen.
161
00:20:08,830 --> 00:20:11,870
Dein jugendlicher Tatendrang
ist schön und gut.
162
00:20:11,870 --> 00:20:15,080
Aber vergiss niemals,
auch Spaß zu haben …
163
00:20:15,980 --> 00:20:19,820
Denn die Reize einer reifen
Frau sind ihre Waffen.
164
00:20:42,710 --> 00:20:46,580
Du bist wahrlich ein Halunke!
165
00:20:52,800 --> 00:20:56,940
Dies ist der Bestellauftrag für
die Rüstungen und Waffen.
166
00:20:56,940 --> 00:20:59,810
Du bist wahrlich ein Halunke!
167
00:21:01,040 --> 00:21:02,980
Hä? Wenn du meinst.
168
00:21:02,980 --> 00:21:07,660
Das ist ’ne ganze Menge!
Habt ihr vor, in den Krieg zu ziehen?
169
00:21:07,660 --> 00:21:10,290
Wir haben keine Ahnung,
was im Ausland vor sich geht.
170
00:21:10,620 --> 00:21:13,250
Wir produzieren lediglich das,
wonach sie uns bitten.
171
00:21:13,250 --> 00:21:16,380
Du bist wahrlich ein Halunke!
172
00:21:18,040 --> 00:21:19,420
Hä? Wenn du meinst.
173
00:21:19,420 --> 00:21:23,460
Sieh genau hin, Onami. Der Zahn der
Zeit nagt nämlich an meinen Augen.
174
00:21:23,460 --> 00:21:26,470
Keine Sorge. Bewahre einen
kühlen Kopf und schau gut hin.
175
00:21:27,730 --> 00:21:29,760
Sein Kopf blockiert meine Sicht.
176
00:21:31,850 --> 00:21:33,100
Da ist jemand!
177
00:21:33,730 --> 00:21:34,480
Wer seid ihr?
178
00:21:42,530 --> 00:21:44,780
Du warst zu laut, Shinobu!
179
00:21:44,780 --> 00:21:46,240
Halt die Backen!
180
00:21:48,130 --> 00:21:49,600
Schnappt sie euch!
181
00:21:49,600 --> 00:21:50,840
Eindringlinge unter dem Dach!
182
00:21:50,840 --> 00:21:52,910
Wer seid ihr? Wer seid ihr? Wer seid ihr?
183
00:21:52,910 --> 00:21:55,040
Ich hab Angst! Ich hab Angst!
Ich hab Angst!
184
00:21:55,040 --> 00:21:56,830
Gib endlich Ruhe!
185
00:22:04,520 --> 00:22:05,800
Hey, Jack.
186
00:22:06,800 --> 00:22:09,010
Die Abgaben von Kuri
sind verdammt niedrig.
187
00:22:15,660 --> 00:22:17,930
Du weißt ganz genau,
188
00:22:17,930 --> 00:22:21,810
wer nach De Flamingo unser
nächster Geschäftspartner ist!
189
00:22:22,240 --> 00:22:24,690
Verzeiht mir, Brüder!
190
00:22:29,590 --> 00:22:33,480
Wir brauchen nicht noch eine Last!
Queen, der Trottel reicht mir schon!
191
00:22:34,110 --> 00:22:38,860
Genau! King, der Abschaum,
reicht vollkommen aus!
192
00:22:43,910 --> 00:22:47,060
Verstanden? Jack, du Depp!
193
00:22:50,540 --> 00:22:53,120
Das gilt auch für dich, Queen.
194
00:22:53,740 --> 00:22:59,490
Warum brauchst du so lange, um den
Kampfgeist dieser Bengel zu brechen?
195
00:22:59,490 --> 00:23:00,980
Du Stümper!
196
00:23:00,980 --> 00:23:04,690
Halt den Rand, du perverser Folterknabe!
197
00:23:18,330 --> 00:23:20,620
Ruffy und Kid sitzen im Gefängnis!
198
00:23:20,620 --> 00:23:24,830
Die beiden Rookies rennen in ihrem
heftigen Rivalitätsgefecht wie wild umher!
199
00:23:24,830 --> 00:23:28,740
In der Bergmine ohne Hoffnung oder
Zukunft entfachen sie einen Tumult.
200
00:23:28,740 --> 00:23:33,050
Ruffy, der sich den Wachen widersetzte,
soll die Todesstrafe erhalten!
201
00:23:33,050 --> 00:23:36,180
Wird er da lebend herauskommen?
202
00:23:36,180 --> 00:23:37,500
Nächstes Mal bei One Piece:
203
00:23:37,500 --> 00:23:40,650
„Riesenaufstand.
Ruffy und Kid hinter Gittern“.
204
00:23:40,650 --> 00:23:43,170
Ich werde König der Piraten!
205
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Riesenaufstand!
Ruffy und Kid hinter Gittern!