1 00:02:13,250 --> 00:02:15,780 Durch Kaidos Machenschaften ins Unglück gestürzt, 2 00:02:15,780 --> 00:02:19,700 bleibt den Leuten von Wano-Land nur übrig, ein Leben voller Leid zu ertragen. 3 00:02:20,130 --> 00:02:24,950 Ruffy und seine Kameraden planen eine Operation, um das Land zu öffnen. 4 00:02:25,420 --> 00:02:29,500 Wir setzen unser Unterfangen in zwei Wochen zum Feuerfest in die Tat um! 5 00:02:30,080 --> 00:02:32,590 Wir begeben uns zu Kaido nach Onigashima 6 00:02:32,590 --> 00:02:36,130 und führen unseren Überfall durch! 7 00:02:36,440 --> 00:02:41,340 Jedoch prallte Ruffy kurz darauf in einem Kampf mit Kaido zusammen! 8 00:02:45,060 --> 00:02:48,430 Gum-Gum: 9 00:02:51,940 --> 00:02:54,690 Kong-Organ! 10 00:03:05,950 --> 00:03:09,550 Donnerschlag der acht Trigramme! 11 00:03:40,360 --> 00:03:46,160 Ruffy unterlag ihm und wurde ins Gefängnis nach Udon gebracht. 12 00:03:46,160 --> 00:03:50,280 An einem anderen Ort wurde die verletzte Otama nach Amigasa getragen. 13 00:03:50,280 --> 00:03:55,170 Kinemon und Inuarashis Mannschaft begaben sich auf den Weg zum Atamayama, 14 00:03:55,170 --> 00:03:58,050 um Shutenmaru als Kameraden zu gewinnen. 15 00:04:02,720 --> 00:04:06,010 Wano-Land Akt II 16 00:04:28,240 --> 00:04:34,120 Wano-Land, Kuri „Atamayama“ 17 00:05:14,910 --> 00:05:23,840 {\an8}Er setzt sich in Bewegung Der große Plan zum Sturz Kaidos! 18 00:05:16,400 --> 00:05:20,880 „Er setzt sich in Bewegung. Der große Plan zum Sturz Kaidos“. 19 00:06:39,800 --> 00:06:41,700 Er ist Herzog Inuarashi ebenbürtig. 20 00:06:41,700 --> 00:06:45,460 Es spricht für ihn, dass er Herzog Inuarashi die Stirn bieten kann. 21 00:06:50,290 --> 00:06:54,300 Warum, Ashura? Warum willst du deine immense Kraft 22 00:06:54,300 --> 00:06:58,350 nicht für das Volk von Kuri einsetzen, das Meister Oden von Herzen liebte? 23 00:07:07,700 --> 00:07:09,920 Dieser Mann ist tot! 24 00:07:09,920 --> 00:07:14,240 Warum seid ihr überhaupt nach all den Jahren in dieses Land zurückgekommen? 25 00:07:14,240 --> 00:07:17,720 Damit wir Meister Odens Willen fortsetzen können! 26 00:07:17,720 --> 00:07:22,180 Doch scheinst du bereits vergessen zu haben, was Meister Oden widerfuhr 27 00:07:22,180 --> 00:07:24,900 und schwingst dein Schwert bloß, wie es dir passt! 28 00:07:24,900 --> 00:07:26,500 Halt die Klappe! 29 00:07:35,260 --> 00:07:38,850 Sprich nicht so, als würdest du alles wissen! 30 00:07:39,640 --> 00:07:42,940 Sprich dich aus, wenn du was zu sagen hast! 31 00:07:54,740 --> 00:07:58,040 Fuchsfeuerstil: Feuerweiden-Blitz! 32 00:08:08,190 --> 00:08:09,460 Männer … 33 00:08:11,480 --> 00:08:13,430 Das genügt! 34 00:08:14,620 --> 00:08:15,720 Inuarashi! 35 00:08:16,340 --> 00:08:17,970 Ashura! 36 00:08:29,120 --> 00:08:31,930 Ich habe Euch falsch eingeschätzt, Ashura! 37 00:08:34,430 --> 00:08:35,990 Kiku! 38 00:08:36,340 --> 00:08:42,300 20 Jahre lang habe ich Wano-Land ohne Meister Oden erlebt. 39 00:08:42,300 --> 00:08:47,010 Ihr kommt einfach zurück und verkündet so selbstgefällige Worte! 40 00:08:47,010 --> 00:08:48,170 Erspart sie mir! 41 00:08:51,850 --> 00:08:56,810 Seid mir dankbar, dass ich euch nicht bis aufs letzte Hemd ausnehme. 42 00:08:57,210 --> 00:08:59,130 Habt ihr es schon vergessen? 43 00:08:59,130 --> 00:09:02,430 In diesem Verhältnis standen wir schon damals zueinander! 44 00:09:03,280 --> 00:09:08,100 Meine Faszination galt dem Mann namens Oden Kozuki 45 00:09:08,100 --> 00:09:12,900 und als Samurai hätte ich mein Leben für ihn gegeben! 46 00:09:12,900 --> 00:09:17,700 Ich kann mich nicht erinnern, mich dem Kozuki-Klan verschrieben zu haben! 47 00:09:19,970 --> 00:09:20,870 Nicht wahr, 48 00:09:21,990 --> 00:09:23,950 Momonosuke? 49 00:09:35,470 --> 00:09:40,720 Hast du schon vergessen, was für ein Mann du früher warst? 50 00:09:41,780 --> 00:09:43,810 Ich werde nicht aufgeben! 51 00:09:44,720 --> 00:09:46,560 Du wirst dich mit uns verbünden! 52 00:09:48,580 --> 00:09:52,300 Die Rückkehr der Samurai des Kozuki-Klans 53 00:09:52,300 --> 00:09:54,990 wird gewiss nicht jeden mit Euphorie erfüllen! 54 00:09:58,560 --> 00:10:03,860 Ihr habt das Land die letzten 20 Jahre im Stich gelassen! 55 00:10:04,470 --> 00:10:07,120 Diese Lücke könnt ihr nicht wieder füllen! 56 00:10:17,420 --> 00:10:19,310 Seid Ihr verletzt? 57 00:10:19,310 --> 00:10:20,470 Nein. 58 00:10:21,050 --> 00:10:22,300 Lasst uns gehen. 59 00:10:24,810 --> 00:10:26,800 Verzeiht meine Störung. 60 00:10:26,800 --> 00:10:27,810 Raizo! 61 00:10:27,810 --> 00:10:31,300 Ich konnte Ruffys Aufenthaltsort in Erfahrung bringen. 62 00:10:31,300 --> 00:10:34,480 Er befindet sich in der Gefängnismine von Udon. 63 00:10:34,480 --> 00:10:38,920 Das dachte ich mir! Ich überlasse dir alles Weitere, ihn da rauszuholen. 64 00:10:38,920 --> 00:10:40,320 Sehr wohl! 65 00:10:53,330 --> 00:10:55,550 Otama, bist du wieder bei Bewusstsein? 66 00:10:58,120 --> 00:11:01,800 Meister, was genau ist mit mir geschehen? 67 00:11:02,270 --> 00:11:08,480 Du wurdest von Kaido verletzt und diese Leute pflegten dich gesund. 68 00:11:10,090 --> 00:11:12,150 Das ist also geschehen. 69 00:11:12,150 --> 00:11:14,020 Vielen Dank! 70 00:11:14,020 --> 00:11:15,840 Euch gebührt auch mein Dank! 71 00:11:15,840 --> 00:11:19,240 Die Verletzung war nur oberflächlich. Du kommst wieder auf die Beine. 72 00:11:19,240 --> 00:11:21,030 Danke schön! 73 00:11:24,690 --> 00:11:29,020 Ich fürchtete mich und fiel sofort in Ohnmacht. 74 00:11:29,020 --> 00:11:34,940 Ich erinnere mich kaum noch daran, dass ich angegriffen wurde. 75 00:11:34,940 --> 00:11:38,760 Ich kann mich nur vage daran erinnern, wie Pferdchen verzweifelt kämpfte … 76 00:11:41,070 --> 00:11:43,470 Wohin soll ich galoppieren, Herrin? 77 00:11:48,560 --> 00:11:52,470 Dass du dir Feinde zu treuen Dienern machen kannst, 78 00:11:52,470 --> 00:11:54,150 ist eine unglaubliche Kraft. 79 00:11:54,440 --> 00:11:57,690 Sind Pferdchen und Bruder Ruffy wohlauf? 80 00:11:58,530 --> 00:12:01,730 Von dem Pferdchen wissen wir nichts, 81 00:12:02,780 --> 00:12:04,070 aber Ruffy wurde … 82 00:12:12,340 --> 00:12:13,330 Hä? 83 00:12:13,780 --> 00:12:16,820 Mein Bruder wurde so schwer verletzt 84 00:12:16,820 --> 00:12:19,090 und in die Bergmine von Udon gebracht? 85 00:12:19,850 --> 00:12:21,310 Das ist ja schrecklich! 86 00:12:21,310 --> 00:12:23,060 Hey, denk an deine Wunden! 87 00:12:23,060 --> 00:12:27,430 Ich mache mir eher Sorgen um Bruder Ruffy als um meine Wunden! 88 00:12:27,430 --> 00:12:31,810 Keine Sorge! Ruffy ist unser Kapitän! 89 00:12:33,590 --> 00:12:37,150 Udon ist eine Region von Wano-Land. 90 00:12:37,150 --> 00:12:42,750 Jedoch befindet sich dort heutzutage nur noch eine Gefängnismine. 91 00:12:43,570 --> 00:12:50,160 Wano-Land „Udon“ 92 00:12:44,020 --> 00:12:45,810 Menschen, die Sünden begingen, 93 00:12:45,810 --> 00:12:50,160 werden bis zu ihrem Tode gezwungen, Schwerstarbeit zu verrichten. 94 00:12:50,160 --> 00:12:54,010 Bisher kam niemand aus diesem schrecklichen Ort lebend heraus. 95 00:13:16,930 --> 00:13:18,730 Hier für dich! 96 00:13:18,730 --> 00:13:22,650 Für den Transport von fünf riesigen Steinblöcken kriegst du einen Kibi Dango. 97 00:13:25,080 --> 00:13:27,160 Aus dem Weg! Heiß und fettig! 98 00:13:37,240 --> 00:13:39,520 Dieser Mistkerl! 99 00:13:46,280 --> 00:13:49,640 Das werde ich ihm heimzahlen! 100 00:14:28,810 --> 00:14:30,890 Wie lecker! 101 00:14:34,030 --> 00:14:35,400 Äußerst köstlich. 102 00:14:35,830 --> 00:14:37,600 Sanji, wie er leibt und lebt. 103 00:14:37,600 --> 00:14:39,810 Ich wollte sagen, Sangoro. 104 00:14:39,810 --> 00:14:42,940 Das liegt daran, dass ich mehr Liebe reingesteckt habe. 105 00:14:42,940 --> 00:14:45,530 Nur für dich, mein Orobi-Mäuschen! 106 00:14:47,610 --> 00:14:50,070 Gefahr ist im Verzug! 107 00:14:50,070 --> 00:14:53,450 Ein Geist ist aufgetaucht! Er wird euch verfluchen! 108 00:14:53,450 --> 00:14:57,700 Geistersichtung beim Nordfriedhof! Folgemeldung! 109 00:14:58,230 --> 00:14:59,870 Hey, Zeitungsjunge! 110 00:15:00,200 --> 00:15:01,680 Rück mal eine raus! 111 00:15:02,400 --> 00:15:03,460 Gerne doch! 112 00:15:07,750 --> 00:15:09,510 „Kamazo, der Schlitzer“? 113 00:15:09,510 --> 00:15:12,470 „Aufgeschlitzte Menschen an der 8. Ecke von Bezirk 2. 114 00:15:13,100 --> 00:15:16,430 Der Täter ist Kamazo, der Schlitzer“ … 115 00:15:25,390 --> 00:15:27,650 Erschreck mich doch nicht so. 116 00:15:37,910 --> 00:15:39,250 Das ist er! 117 00:15:43,030 --> 00:15:48,880 Wer diesen schrecklichen Kerl sieht, dessen letzte Stunde hat geschlagen! 118 00:15:49,240 --> 00:15:51,760 Wer mag er in Wahrheit sein? 119 00:15:52,930 --> 00:15:56,260 Mein Mann wurde auch von ihm getötet! 120 00:15:56,260 --> 00:15:59,060 Kommt her! Versammelt euch! 121 00:15:59,370 --> 00:16:04,460 Als Nächstes wäre da Ushimitsu, der zur Geisterstunde erscheint! 122 00:16:04,460 --> 00:16:06,630 Er ist ein nobler Dieb, der Geld 123 00:16:06,630 --> 00:16:10,610 von den Betuchten stiehlt und es den Armen gibt. 124 00:16:10,610 --> 00:16:13,800 Mag er ein Streiter des Guten oder ein Halunke sein? 125 00:16:13,800 --> 00:16:16,620 Wer mag er in Wahrheit sein? 126 00:16:16,620 --> 00:16:19,610 Wenn ihr mehr wissen wollt, kauft dieses Tageblatt! 127 00:16:19,610 --> 00:16:21,960 Oh! Meister Ushimitsu! 128 00:16:21,960 --> 00:16:23,200 Ich nehm eins! 129 00:16:23,200 --> 00:16:24,290 Aber gerne doch! 130 00:16:24,290 --> 00:16:26,460 Der Kerl scheint berühmt zu sein. 131 00:16:26,460 --> 00:16:28,090 Kommt her und kauft es euch! 132 00:16:28,400 --> 00:16:31,050 Dieses Tageblatt ist voller Exklusivmeldungen. 133 00:16:31,050 --> 00:16:32,840 Ich nehm auch eins! 134 00:16:32,840 --> 00:16:34,010 Für mich auch! 135 00:16:48,110 --> 00:16:49,980 Der umgekehrte Sichelmond! 136 00:16:53,110 --> 00:16:54,320 Es ist zwecklos. 137 00:17:39,470 --> 00:17:41,950 Ist er wirklich zurück? 138 00:17:51,140 --> 00:17:53,110 Der Kozuki-Klan … 139 00:18:02,970 --> 00:18:06,310 Hey, ist dies das Werk von Geistern? 140 00:18:06,310 --> 00:18:09,650 Zweifel helfen nicht weiter! Dies wird die Glut noch mehr schüren! 141 00:18:12,870 --> 00:18:14,230 Ich werde gehen! 142 00:18:15,930 --> 00:18:20,740 Wären sie zehn Jahre früher gekommen, hätte ich auch zur Klinge gegriffen. 143 00:18:21,550 --> 00:18:24,830 Aber wie wollt ihr an Waffen herankommen? 144 00:18:26,330 --> 00:18:30,210 Hier ist es nur Samurais erlaubt, Schwerter und andere Waffen zu tragen. 145 00:18:31,450 --> 00:18:33,670 Kendo-Dojos wurden abgeschafft 146 00:18:33,670 --> 00:18:38,490 und Kampfkünste wie Karate oder Judo verboten. 147 00:18:38,490 --> 00:18:41,930 Orochi hat damit bereits jeglichen Aufständen einen Riegel vorgeschoben! 148 00:18:42,720 --> 00:18:45,470 Ich will kämpfen, selbst wenn es mit bloßen Fäusten sein muss! 149 00:18:45,470 --> 00:18:48,960 Unsere letzte Chance ist gekommen! Darauf hab ich gewartet! 150 00:18:49,940 --> 00:18:51,350 Der Nervenkitzel des Kampfes 151 00:18:51,830 --> 00:18:54,230 kann nicht mehr unterbunden werden! 152 00:19:09,870 --> 00:19:11,960 Ich verliere sicher nicht! 153 00:19:11,960 --> 00:19:14,920 Warte es nur ab, Kaido! 154 00:19:23,010 --> 00:19:25,470 Nein, wir brauchen keine Geisha. 155 00:19:25,470 --> 00:19:28,550 Lasst niemanden in die Nähe dieses Raums! 156 00:19:28,550 --> 00:19:29,650 Jawohl! 157 00:19:43,210 --> 00:19:44,740 Onami. 158 00:19:44,740 --> 00:19:48,830 Merke dir gut, dass eine Kunoichi stets ein ruhiges Herz braucht. 159 00:20:02,750 --> 00:20:04,680 Jetzt kommt es zum Einsatz … 160 00:20:04,680 --> 00:20:08,430 Warte mal, Onami. Nichts überstürzen. 161 00:20:08,830 --> 00:20:11,870 Dein jugendlicher Tatendrang ist schön und gut. 162 00:20:11,870 --> 00:20:15,080 Aber vergiss niemals, auch Spaß zu haben … 163 00:20:15,980 --> 00:20:19,820 Denn die Reize einer reifen Frau sind ihre Waffen. 164 00:20:42,710 --> 00:20:46,580 Du bist wahrlich ein Halunke! 165 00:20:52,800 --> 00:20:56,940 Dies ist der Bestellauftrag für die Rüstungen und Waffen. 166 00:20:56,940 --> 00:20:59,810 Du bist wahrlich ein Halunke! 167 00:21:01,040 --> 00:21:02,980 Hä? Wenn du meinst. 168 00:21:02,980 --> 00:21:07,660 Das ist ’ne ganze Menge! Habt ihr vor, in den Krieg zu ziehen? 169 00:21:07,660 --> 00:21:10,290 Wir haben keine Ahnung, was im Ausland vor sich geht. 170 00:21:10,620 --> 00:21:13,250 Wir produzieren lediglich das, wonach sie uns bitten. 171 00:21:13,250 --> 00:21:16,380 Du bist wahrlich ein Halunke! 172 00:21:18,040 --> 00:21:19,420 Hä? Wenn du meinst. 173 00:21:19,420 --> 00:21:23,460 Sieh genau hin, Onami. Der Zahn der Zeit nagt nämlich an meinen Augen. 174 00:21:23,460 --> 00:21:26,470 Keine Sorge. Bewahre einen kühlen Kopf und schau gut hin. 175 00:21:27,730 --> 00:21:29,760 Sein Kopf blockiert meine Sicht. 176 00:21:31,850 --> 00:21:33,100 Da ist jemand! 177 00:21:33,730 --> 00:21:34,480 Wer seid ihr? 178 00:21:42,530 --> 00:21:44,780 Du warst zu laut, Shinobu! 179 00:21:44,780 --> 00:21:46,240 Halt die Backen! 180 00:21:48,130 --> 00:21:49,600 Schnappt sie euch! 181 00:21:49,600 --> 00:21:50,840 Eindringlinge unter dem Dach! 182 00:21:50,840 --> 00:21:52,910 Wer seid ihr? Wer seid ihr? Wer seid ihr? 183 00:21:52,910 --> 00:21:55,040 Ich hab Angst! Ich hab Angst! Ich hab Angst! 184 00:21:55,040 --> 00:21:56,830 Gib endlich Ruhe! 185 00:22:04,520 --> 00:22:05,800 Hey, Jack. 186 00:22:06,800 --> 00:22:09,010 Die Abgaben von Kuri sind verdammt niedrig. 187 00:22:15,660 --> 00:22:17,930 Du weißt ganz genau, 188 00:22:17,930 --> 00:22:21,810 wer nach De Flamingo unser nächster Geschäftspartner ist! 189 00:22:22,240 --> 00:22:24,690 Verzeiht mir, Brüder! 190 00:22:29,590 --> 00:22:33,480 Wir brauchen nicht noch eine Last! Queen, der Trottel reicht mir schon! 191 00:22:34,110 --> 00:22:38,860 Genau! King, der Abschaum, reicht vollkommen aus! 192 00:22:43,910 --> 00:22:47,060 Verstanden? Jack, du Depp! 193 00:22:50,540 --> 00:22:53,120 Das gilt auch für dich, Queen. 194 00:22:53,740 --> 00:22:59,490 Warum brauchst du so lange, um den Kampfgeist dieser Bengel zu brechen? 195 00:22:59,490 --> 00:23:00,980 Du Stümper! 196 00:23:00,980 --> 00:23:04,690 Halt den Rand, du perverser Folterknabe! 197 00:23:18,330 --> 00:23:20,620 Ruffy und Kid sitzen im Gefängnis! 198 00:23:20,620 --> 00:23:24,830 Die beiden Rookies rennen in ihrem heftigen Rivalitätsgefecht wie wild umher! 199 00:23:24,830 --> 00:23:28,740 In der Bergmine ohne Hoffnung oder Zukunft entfachen sie einen Tumult. 200 00:23:28,740 --> 00:23:33,050 Ruffy, der sich den Wachen widersetzte, soll die Todesstrafe erhalten! 201 00:23:33,050 --> 00:23:36,180 Wird er da lebend herauskommen? 202 00:23:36,180 --> 00:23:37,500 Nächstes Mal bei One Piece: 203 00:23:37,500 --> 00:23:40,650 „Riesenaufstand. Ruffy und Kid hinter Gittern“. 204 00:23:40,650 --> 00:23:43,170 Ich werde König der Piraten! 205 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Riesenaufstand! Ruffy und Kid hinter Gittern!