1 00:00:11,490 --> 00:00:15,610 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,490 --> 00:00:15,610 One Dream One Wish 3 00:00:15,660 --> 00:00:20,540 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,660 --> 00:00:20,540 If you want to make it come true, Over The Top 5 00:00:25,670 --> 00:00:28,210 {\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,470 --> 00:00:40,100 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,470 --> 00:00:40,100 Setting out into the unknown world 8 00:00:41,180 --> 00:00:45,270 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,180 --> 00:00:45,270 Weathering rough wind and waves 10 00:00:45,310 --> 00:00:49,980 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,310 --> 00:00:49,980 I have to keep going because I want to get there first 12 00:00:50,020 --> 00:00:56,240 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:50,020 --> 00:00:56,240 Worry later since it's all sink or swim anyway 14 00:00:58,370 --> 00:01:02,790 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,370 --> 00:01:02,790 When your opponent looks daunting 16 00:01:02,830 --> 00:01:07,880 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,830 --> 00:01:07,880 It's a sign that your heart is shrinking 18 00:01:08,330 --> 00:01:10,420 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,330 --> 00:01:10,420 Running away is not a choice 20 00:01:10,460 --> 00:01:12,550 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,460 --> 00:01:12,550 Take one step closer 22 00:01:12,590 --> 00:01:15,050 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,590 --> 00:01:15,050 Being called insolent's a compliment, right? 24 00:01:15,050 --> 00:01:19,390 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:15,050 --> 00:01:19,390 When things become tough, that's when you should laugh 26 00:01:20,930 --> 00:01:25,270 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,930 --> 00:01:25,270 If you want to look for a new tomorrow 28 00:01:25,310 --> 00:01:30,610 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,310 --> 00:01:30,610 Polish your unique confidence 30 00:01:30,650 --> 00:01:35,150 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,650 --> 00:01:35,150 Until your footsteps 32 00:01:35,190 --> 00:01:38,820 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,190 --> 00:01:38,820 Yes! Become a map 34 00:01:38,860 --> 00:01:43,370 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,860 --> 00:01:43,370 A new horizon, look, how far you've come 36 00:01:43,410 --> 00:01:48,420 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,410 --> 00:01:48,420 It's brighter and the level of difficulty rises 38 00:01:48,790 --> 00:01:53,130 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,790 --> 00:01:53,130 Live in your dream and raise a hurricane 40 00:01:53,170 --> 00:01:57,970 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,170 --> 00:01:57,970 Now! Stir up the rankings 42 00:01:58,010 --> 00:02:02,260 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:58,010 --> 00:02:02,260 One Dream One Wish 44 00:02:02,300 --> 00:02:06,770 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,300 --> 00:02:06,770 Dreams don't run away... Knock everything out 46 00:02:07,140 --> 00:02:09,140 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,140 --> 00:02:09,140 Over The Top 48 00:02:16,190 --> 00:02:20,320 {\an8}LAND OF WANO - ACT TWO 49 00:02:16,280 --> 00:02:20,320 The Land of Wano Arc - Act Two now begins! 50 00:02:37,130 --> 00:02:40,470 After being defeated by Kaido, Luffy got caught 51 00:02:40,510 --> 00:02:44,120 and at the Excavation Labor Camp in the Udon region, 52 00:02:44,120 --> 00:02:46,430 he was forced to do heavy labor. 53 00:02:49,520 --> 00:02:51,560 I won't give in! 54 00:02:51,690 --> 00:02:54,520 Wait for me, Kaido! 55 00:02:56,320 --> 00:02:59,680 And his friends started preparing for the raid. 56 00:03:07,200 --> 00:03:11,120 Meanwhile, Nami snuck into a residence with a kunoichi Shinobu 57 00:03:11,120 --> 00:03:12,880 to spy on the enemies. 58 00:03:13,170 --> 00:03:17,300 This is the order sheet for arms and weapons. 59 00:03:18,960 --> 00:03:20,090 Somebody's there! 60 00:03:20,510 --> 00:03:22,010 Get them, get them! 61 00:03:22,190 --> 00:03:23,880 There are suspicious figures! 62 00:03:25,930 --> 00:03:28,180 There are intruders in the building! 63 00:03:28,850 --> 00:03:29,560 Oh, no! 64 00:03:46,870 --> 00:03:48,660 Shinobu-chan! 65 00:03:51,370 --> 00:03:57,290 "Rampage! The Prisoners - Luffy and Kid!" 66 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Who are they?! 67 00:04:04,720 --> 00:04:06,300 Go up in the attic, too! 68 00:04:06,430 --> 00:04:08,350 Catch them at any cost! 69 00:04:10,180 --> 00:04:12,600 Calm down, Shinobu-chan! 70 00:04:12,600 --> 00:04:14,270 You're not getting away! 71 00:04:22,610 --> 00:04:24,240 Be quiet! 72 00:04:25,110 --> 00:04:27,200 Where did they go?! 73 00:04:32,250 --> 00:04:34,540 Oh, is it just a cat? 74 00:05:14,500 --> 00:05:16,670 Where did they go?! 75 00:05:27,180 --> 00:05:29,680 What's the matter with you, Shinobu-chan?! 76 00:05:34,980 --> 00:05:36,230 Are you okay? 77 00:05:39,480 --> 00:05:40,950 Onami... 78 00:05:40,950 --> 00:05:43,110 There is something I haven't told you... 79 00:05:43,440 --> 00:05:44,570 What? 80 00:05:46,360 --> 00:05:49,620 Find them! Catch them! 81 00:05:49,620 --> 00:05:52,620 Don't let the intruders get away! 82 00:05:59,040 --> 00:06:00,420 I... 83 00:06:03,130 --> 00:06:05,300 ...have a fear of sharp objects! 84 00:06:13,310 --> 00:06:15,830 You're not cut out for any kind of fight! 85 00:06:15,830 --> 00:06:17,810 But Onami... 86 00:06:20,350 --> 00:06:22,060 A mature woman... 87 00:06:22,770 --> 00:06:24,610 ...is as deadly as... 88 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 ...a weapon. 89 00:06:49,220 --> 00:06:51,840 Let's catch this wind. 90 00:06:51,840 --> 00:06:52,550 What? 91 00:06:55,390 --> 00:06:58,430 Ninpo: Great Kite! 92 00:06:57,980 --> 00:06:59,810 {\an8}GREAT KITE 93 00:07:03,980 --> 00:07:05,730 {\an8}NIN 94 00:07:10,570 --> 00:07:14,240 Shinobu-chan! This is awesome! 95 00:07:15,700 --> 00:07:18,080 Haven't you found them yet?! 96 00:07:21,120 --> 00:07:23,890 What did you see in the residence, Onami? 97 00:07:23,890 --> 00:07:25,880 Um... 98 00:07:25,880 --> 00:07:29,260 Oh! I saw the name of the port and the shipment day! 99 00:07:29,260 --> 00:07:30,930 Good job! 100 00:07:30,930 --> 00:07:33,840 Now we know when and where they're stockpiling their arms! 101 00:07:34,260 --> 00:07:36,080 Let's steal them! 102 00:07:36,080 --> 00:07:37,390 Uh-huh! 103 00:07:52,320 --> 00:07:55,300 Smells good! I'll have some. 104 00:07:55,300 --> 00:07:56,280 Me, too! 105 00:07:56,700 --> 00:07:58,450 Yes! Thank you! 106 00:08:01,580 --> 00:08:05,050 Oh? Something is going on in the town. 107 00:08:05,050 --> 00:08:06,920 What's that line for? 108 00:08:07,380 --> 00:08:08,560 Is it a sale?! 109 00:08:08,560 --> 00:08:11,010 There are so many young girls. 110 00:08:12,050 --> 00:08:15,800 Welcome! Welcome! 111 00:08:21,230 --> 00:08:25,270 Come on and try it, ladies! 112 00:08:26,480 --> 00:08:29,020 That voice... It must be... 113 00:08:34,860 --> 00:08:37,490 It's sweet when it melts in the mouth. 114 00:08:39,490 --> 00:08:41,700 It sure is al dente! 115 00:08:44,750 --> 00:08:46,130 Sangoro's... 116 00:08:46,130 --> 00:08:48,000 ...nihachi soba! 117 00:08:48,040 --> 00:08:50,250 {\an8}SANGORO'S NIHACHI SOBA 118 00:08:50,920 --> 00:08:53,140 San, go, ni, hachi! 119 00:08:51,090 --> 00:08:54,380 {\an8}3 5 2 8 120 00:08:53,140 --> 00:08:56,050 The sum is 18! 121 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 {\an8}NUMBER 18 (OHAKO) 122 00:08:59,760 --> 00:09:01,680 {\an8}OHAKO (SPECIAL) SOBA 123 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 It's my Special Soba! 124 00:09:06,600 --> 00:09:08,330 The noodles are glimmering! 125 00:09:08,330 --> 00:09:09,940 Slightly chewy! 126 00:09:09,940 --> 00:09:12,670 It's delicious! 127 00:09:12,670 --> 00:09:15,110 There's no samurai! 128 00:09:15,110 --> 00:09:17,240 Thank you! 129 00:09:26,460 --> 00:09:28,020 I'll take one, too! 130 00:09:28,020 --> 00:09:29,710 Yes, thanks! 131 00:09:30,170 --> 00:09:32,380 He doesn't look familiar... 132 00:09:32,710 --> 00:09:34,970 But it's really popular. 133 00:09:35,420 --> 00:09:37,630 That squirt... 134 00:09:38,390 --> 00:09:41,510 Does he know who's turf he muscled in on?! 135 00:09:42,850 --> 00:09:45,850 We've got to teach him... 136 00:09:52,690 --> 00:09:54,780 Strike the iron! 137 00:10:00,700 --> 00:10:03,580 Haul the stone! 138 00:10:13,460 --> 00:10:15,630 If you can't work, 139 00:10:15,630 --> 00:10:18,380 why don't you at least die 140 00:10:18,720 --> 00:10:20,890 and get out of the way?! 141 00:10:24,970 --> 00:10:27,850 {\an8}EXCAVATION LABOR CAMP AND WEAPONS FACTORY UDON, LAND OF WANO 142 00:10:42,410 --> 00:10:44,680 I-Is this it? 143 00:10:44,680 --> 00:10:49,000 By hauling five big blocks of rock, you get one millet dumpling! 144 00:10:49,620 --> 00:10:54,750 You got too old to earn your own food, Old Man Hyo?! 145 00:10:55,130 --> 00:10:58,760 You're finally close to death! 146 00:11:01,430 --> 00:11:04,390 I worked all day and... 147 00:11:04,390 --> 00:11:07,560 Huh?! What did you just say?! 148 00:11:13,650 --> 00:11:15,730 Talking back to a guard... 149 00:11:15,730 --> 00:11:18,730 ...will be punished by dismemberment! 150 00:11:18,730 --> 00:11:20,200 Next! 151 00:11:21,280 --> 00:11:25,340 Old Man Hyo! Don't fight. Save your energy! 152 00:11:25,340 --> 00:11:27,240 Or you're gonna die! 153 00:11:33,000 --> 00:11:35,800 Oh, four exchange tickets! 154 00:11:35,800 --> 00:11:38,050 Well done! 155 00:11:46,220 --> 00:11:48,780 Move! Move! Move! Move! Move! 156 00:11:48,780 --> 00:11:51,100 Outta my way! 157 00:11:55,810 --> 00:11:58,920 You guys are in my way! Do you wanna get run over?! 158 00:11:58,920 --> 00:12:01,570 Watch it, Jaggy! 159 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 I'll run you over, too! 160 00:12:30,600 --> 00:12:34,310 Wait, wait! It's already full! This is it for today! 161 00:12:36,730 --> 00:12:39,080 Then, bring out another ship! 162 00:12:39,080 --> 00:12:40,400 You slowpokes! 163 00:12:41,610 --> 00:12:43,200 I-I'm sorry! 164 00:12:50,950 --> 00:12:53,520 How many stones did they haul? 165 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 I was counting up to 500... 166 00:12:55,600 --> 00:12:58,790 --Huh?! What about the Sea Prism Stone?! --They're wearing it. 167 00:13:01,260 --> 00:13:04,630 Even weakened they can still pull that off? 168 00:13:05,180 --> 00:13:09,560 How strong will they be uncuffed? 169 00:13:09,560 --> 00:13:12,730 I finished my work! Give me food! 170 00:13:14,890 --> 00:13:15,690 What?! 171 00:13:16,310 --> 00:13:18,230 Whaaat?! 172 00:13:49,600 --> 00:13:52,850 How much did they haul to get that much food?! 173 00:13:59,520 --> 00:14:02,020 --What's your problem?! --What are you looking at?! 174 00:14:02,900 --> 00:14:04,920 I made one more round-trip than you! 175 00:14:04,920 --> 00:14:07,170 You fool! I outpaced you! 176 00:14:07,170 --> 00:14:10,550 Screw you! No, you didn't, Jaggy! 177 00:14:10,550 --> 00:14:13,260 Can't you even count, you stupid monkey?! 178 00:14:13,260 --> 00:14:15,060 You bastard! 179 00:14:15,060 --> 00:14:17,160 Damn you! 180 00:14:19,630 --> 00:14:22,800 I thought they were both badly injured... 181 00:14:25,630 --> 00:14:31,030 They work, eat, and sleep... After a few days, they're fully recovered. 182 00:14:31,030 --> 00:14:33,260 How do their bodies work?! 183 00:14:34,100 --> 00:14:37,270 What can we do to break their spirits?! 184 00:14:38,440 --> 00:14:39,580 Say something to them! 185 00:14:39,580 --> 00:14:40,850 What?! 186 00:14:48,700 --> 00:14:50,970 C-Chew well! 187 00:14:50,970 --> 00:14:52,570 Are you their mother?! 188 00:15:06,670 --> 00:15:09,430 My dumplings... 189 00:15:18,520 --> 00:15:21,190 Dammit! 190 00:15:21,190 --> 00:15:23,440 Hippo! 191 00:15:34,870 --> 00:15:36,950 It's Dobon-sama! 192 00:15:37,450 --> 00:15:40,590 This is unforgivable! Come out! 193 00:15:40,590 --> 00:15:42,330 Whoever did it! 194 00:15:42,370 --> 00:15:45,420 {\an8}DOBON - A VICE WARDEN (A HEADLINER) HIPPO SMILE FRUIT 195 00:15:54,600 --> 00:16:01,190 Which prisoner ate all the food in the storage?! 196 00:16:02,270 --> 00:16:03,690 It's Dobon-sama! 197 00:16:06,120 --> 00:16:08,110 Hippo! 198 00:16:08,650 --> 00:16:12,110 Perpetrator, come forward! 199 00:16:15,120 --> 00:16:17,050 Help... 200 00:16:17,050 --> 00:16:19,470 Oh! Old Man Hyo is trapped! 201 00:16:19,470 --> 00:16:21,250 Crawl out, Old Man! 202 00:16:22,040 --> 00:16:25,210 --Dobon-sama! --The perpetrators are behind bars! 203 00:16:25,210 --> 00:16:27,980 What?! What about the dumplings?! 204 00:16:27,980 --> 00:16:30,360 They ate them all... 205 00:16:30,360 --> 00:16:33,440 You guys just stood there and watched?! 206 00:16:33,440 --> 00:16:35,740 They worked hard and got the 207 00:16:35,740 --> 00:16:39,730 proper amount of food in exchange, so we couldn't say anything... 208 00:16:40,720 --> 00:16:44,730 How could you ignore a vice warden... 209 00:16:49,980 --> 00:16:52,960 I can't really hear because the hippo closed its mouth... 210 00:16:52,960 --> 00:16:55,910 Can it shut him up like that? 211 00:16:56,320 --> 00:16:57,220 Hippo? 212 00:16:57,220 --> 00:16:59,990 It's unforgivable! 213 00:17:07,710 --> 00:17:09,290 Dobon-sama... 214 00:17:11,510 --> 00:17:14,510 Bring the perpetrators here! 215 00:17:32,480 --> 00:17:34,820 Dobon-sama! We brought them! 216 00:17:36,950 --> 00:17:39,030 These are the perpetrators! 217 00:17:55,340 --> 00:17:57,380 They're stuffed! 218 00:17:57,380 --> 00:18:00,930 I've never seen someone with a full belly here before! 219 00:18:00,930 --> 00:18:02,770 Lucky them! 220 00:18:08,770 --> 00:18:10,690 You fools! 221 00:18:13,440 --> 00:18:15,110 Damn you! 222 00:18:15,450 --> 00:18:18,850 I'm a big eater but there are only three dumplings left for me 223 00:18:18,850 --> 00:18:20,700 because of you guys! 224 00:18:20,700 --> 00:18:23,840 Look at this mouth! Do you think that's enough?! 225 00:18:23,840 --> 00:18:26,000 No way! 226 00:18:28,370 --> 00:18:30,430 Wait a minute... 227 00:18:30,430 --> 00:18:33,250 Let me digest... 228 00:18:35,130 --> 00:18:37,470 Who do you think I am?! 229 00:18:53,270 --> 00:18:54,110 What? 230 00:18:54,110 --> 00:18:55,110 What?! 231 00:18:55,110 --> 00:18:56,360 What?!! 232 00:18:57,900 --> 00:18:59,280 What?!! 233 00:19:13,590 --> 00:19:16,510 How do your bodies work?! 234 00:19:17,340 --> 00:19:21,260 Everyone eats, digests, and takes a dump, right?! 235 00:19:21,620 --> 00:19:24,680 I don't wanna see a prisoner with such a satisfied look! 236 00:19:25,140 --> 00:19:26,810 My... 237 00:19:26,810 --> 00:19:29,730 ...food! 238 00:19:34,020 --> 00:19:37,570 Hey! Don't push your luck, you fools! 239 00:19:37,570 --> 00:19:43,320 Listen carefully! If you mess with the guards...! 240 00:19:43,320 --> 00:19:46,870 The first offense, your arms will be cut off! 241 00:19:47,450 --> 00:19:49,580 For the second, your legs! 242 00:19:51,540 --> 00:19:53,210 And for the third... 243 00:19:53,210 --> 00:19:55,420 you're sentenced to death! 244 00:19:55,420 --> 00:19:57,420 Be careful! 245 00:19:58,460 --> 00:20:04,090 He's right! You guys have no right to fight back! 246 00:20:04,550 --> 00:20:07,330 Hey... We're only weaklings since our powers 247 00:20:07,330 --> 00:20:10,020 have been drained by the Sea Prism Stone. 248 00:20:10,900 --> 00:20:13,030 All we did was work hard. 249 00:20:14,560 --> 00:20:17,480 You guys should be punished because... 250 00:20:22,910 --> 00:20:26,910 ...you ate all of my food! 251 00:20:30,160 --> 00:20:31,580 Son of a...! 252 00:20:32,040 --> 00:20:33,460 Jaggy! 253 00:20:38,880 --> 00:20:41,420 Hippo! 254 00:20:41,760 --> 00:20:43,680 I will... 255 00:20:44,130 --> 00:20:46,470 ...discipline you! 256 00:20:50,680 --> 00:20:52,890 Whoa! They got eaten! 257 00:20:59,360 --> 00:21:01,370 Poor boys! 258 00:21:01,370 --> 00:21:05,660 Inside of the mouth is Dobon-sama's slaughter room! 259 00:21:09,580 --> 00:21:13,500 Now, it's time for punishment! 260 00:21:47,320 --> 00:21:49,180 What happened?! 261 00:21:49,180 --> 00:21:52,950 I've never seen the hippo go down like this! 262 00:22:00,790 --> 00:22:03,510 Vice Warden Dobon?! 263 00:22:29,370 --> 00:22:33,870 Look what you did! Now you can't escape the death penalty! 264 00:22:37,210 --> 00:22:38,680 Do you have any proof? 265 00:22:38,680 --> 00:22:39,580 What?! 266 00:22:41,090 --> 00:22:44,510 I said, "Do you have any proof?" 267 00:22:50,970 --> 00:22:53,640 Good job, guys! 268 00:22:53,640 --> 00:22:56,520 You guys are the heroes of the prisoners! 269 00:23:18,580 --> 00:23:20,620 As the Straw Hats secretly proceed with the preparations, 270 00:23:20,620 --> 00:23:25,210 Sanji's soba shop gains a growing reputation and becomes extremely popular! 271 00:23:25,210 --> 00:23:29,890 When the Kyoshiro Family that comes to make an accusation infuriates Sanji, 272 00:23:29,890 --> 00:23:36,140 a melee between the Straw Hats and the Kyoshiro Family blows up a storm in the capital! 273 00:23:36,240 --> 00:23:40,560 On the next episode of One Piece! "A Great Sensation! Sanji's Special Soba!" 274 00:23:40,560 --> 00:23:45,020 I'm gonna become the King of the Pirates! 275 00:23:44,940 --> 00:23:46,940 276 00:23:46,940 --> 00:23:48,940 {\an8}