1 00:00:11,240 --> 00:00:13,860 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 3 00:00:16,820 --> 00:00:21,410 {\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا 4 00:00:21,410 --> 00:00:24,250 {\an8}ولنلتحق بالرّياح 5 00:00:29,750 --> 00:00:33,880 {\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا 6 00:00:33,880 --> 00:00:36,930 {\an8}فلن أتراجع أبدًا 7 00:00:36,930 --> 00:00:40,310 {\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا 8 00:00:40,720 --> 00:00:45,140 {\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 {\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك 10 00:00:47,650 --> 00:00:53,900 {\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا 11 00:00:53,900 --> 00:00:57,990 {\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 {\an8}هيّا، تشجّع 13 00:00:59,280 --> 00:01:00,870 {\an8}كلّ شيء سيكون بخير 14 00:01:00,870 --> 00:01:04,580 {\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر 15 00:01:04,580 --> 00:01:07,330 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 16 00:01:07,330 --> 00:01:10,540 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 17 00:01:10,540 --> 00:01:16,010 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,760 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,470 {\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا 20 00:01:21,470 --> 00:01:24,310 {\an8}تواصل القتال 21 00:01:24,310 --> 00:01:28,900 {\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك 22 00:01:28,900 --> 00:01:33,280 {\an8}تمسّك بالحلم وواصل 23 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,120 {\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم 25 00:01:42,120 --> 00:01:46,540 {\an8}جميعها كنوز 26 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,800 {\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له 28 00:01:52,800 --> 00:01:57,510 {\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام 29 00:01:57,510 --> 00:02:01,720 {\an8}ارفع قبضتك 30 00:02:12,310 --> 00:02:16,490 !ألا يُسمح لغريب بإنقاذ هذه البلاد؟ 31 00:02:25,700 --> 00:02:28,870 ...قبل ثمانية أيّام من المعركة العظيمة 32 00:02:28,870 --> 00:02:34,840 أخضع لوفي والبقيّة أودون بينما يجهل .جيش العدوّ الرّئيسيّ الأمر 33 00:02:34,840 --> 00:02:43,930 {\an8}!حلم المحاربين !إخضاع لوفي لأودون 34 00:02:38,090 --> 00:02:42,600 "!حلم المحاربين! إخضاع لوفي لأودون" 35 00:02:43,710 --> 00:02:45,870 !نحن أحرار 36 00:02:45,870 --> 00:02:47,730 !أجل 37 00:02:47,730 --> 00:02:49,450 !لنهزم كايدو 38 00:02:49,450 --> 00:02:51,690 !واحد، اثنان، مرحى 39 00:02:51,690 --> 00:02:54,290 !واحد، اثنان، مرحى 40 00:02:54,290 --> 00:02:56,290 !واحد، اثنان، مرحى 41 00:02:56,290 --> 00:02:59,570 .ما عاد بإمكانكم التّراجع الآن 42 00:03:07,080 --> 00:03:10,250 !لوفي... أين ذهب؟ 43 00:03:14,790 --> 00:03:15,840 !لوفي 44 00:03:39,740 --> 00:03:41,150 ...كيلر 45 00:03:49,700 --> 00:03:51,220 !يا لتهوّرك 46 00:03:51,220 --> 00:03:52,460 !اسمع 47 00:03:54,210 --> 00:03:57,210 هل ستقاتل كايدو ثانية؟ 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,670 أتريد الانضمام لنا؟ 49 00:04:10,470 --> 00:04:11,780 !مستحيل 50 00:04:11,780 --> 00:04:16,190 ...انظر ما فعل بصاحبي 51 00:04:16,650 --> 00:04:20,900 !اشكرني لأنّني لم أقتلك هنا والآن 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,530 .سئمت من تشكيل التّحالفات 53 00:04:25,070 --> 00:04:28,200 .لن أضع ثقتي بأيّ أحد 54 00:05:51,030 --> 00:05:53,080 .لنذهب يا كيلر 55 00:05:54,790 --> 00:05:57,080 .لنذهب لاستعادة رفاق طاقمنا 56 00:05:59,170 --> 00:06:03,090 !سنشقّ طريقنا الخاصّ 57 00:06:06,010 --> 00:06:07,970 .انظر لما تستطيع عشرون سنة فعله 58 00:06:08,550 --> 00:06:14,640 .من الصّعب جدًّا مواصلة التّصديق في حلم متفائل 59 00:06:15,770 --> 00:06:18,360 ...لم يستطيعوا الانتظار أكثر من عشر سنين 60 00:06:18,360 --> 00:06:21,560 ...أمسوا عجولين وقصدوا أونيغاشيما 61 00:06:22,190 --> 00:06:23,770 !وماتوا جميعًا 62 00:06:32,280 --> 00:06:33,870 !ماذا حدث؟ 63 00:06:37,660 --> 00:06:39,830 !مرّت عشر سنين 64 00:06:40,670 --> 00:06:47,090 {\an8}قبل 10 سنين 65 00:06:41,130 --> 00:06:43,260 .أمسينا شيوخًا 66 00:06:43,260 --> 00:06:47,090 !وسنُمسي أضعف إن انتظرنا عشرين سنة 67 00:06:47,090 --> 00:06:50,880 أتطلب منّا انتظار أولئك الأشخاص !الّتي عودتهم مظنون بها؟ 68 00:06:51,260 --> 00:06:55,390 !ضعوا ثقتكم في كلمات توكي-ساما... ثقوا بهم 69 00:06:55,390 --> 00:06:57,390 !سيعود كينييمون 70 00:06:57,810 --> 00:07:00,190 !برفقة مومونوسكي-ساما 71 00:07:01,150 --> 00:07:04,770 ما عدنا نملك ما نسكت به جوعنا .بما أنّنا لم نخضع لأوروتشي 72 00:07:06,190 --> 00:07:08,400 !وسيكون موتنا بسبب المرض لا بالقتال 73 00:07:14,280 --> 00:07:16,450 !إنّه جيش كايدو 74 00:07:26,340 --> 00:07:28,230 !لماذا دمّرت البئر؟ 75 00:07:28,230 --> 00:07:30,010 !اخرس 76 00:07:53,200 --> 00:07:55,840 !ما عدنا نتحمّل أكثر يا شوتنمارو 77 00:07:55,840 --> 00:07:59,830 !فلنذهب للإطاحة بكايدو... وأوروتشي 78 00:07:59,830 --> 00:08:04,140 !لا أريد أن أشيخ وأموت دون فعل أيّ شيء 79 00:08:04,140 --> 00:08:07,140 !كلاّ! لن يكون لموتكم أيّ مغزى 80 00:08:07,140 --> 00:08:10,550 لا فرص لديكم ما لم تشكّلوا !جيشًا كبيرًا تحت راية كوزكي 81 00:08:15,390 --> 00:08:17,810 !ضقنا بهذا الحال ذرعًا 82 00:08:20,770 --> 00:08:24,150 !دعنا نموت حاملين لسيوفنا على الأقلّ 83 00:08:24,150 --> 00:08:27,750 !إن كنّا سنموت، نريد الموت كساموراي 84 00:08:27,750 --> 00:08:29,070 !لا توقفنا 85 00:08:29,070 --> 00:08:32,150 !دعنا نذهب 86 00:08:29,070 --> 00:08:32,150 {\an8}!أرجوك 87 00:08:32,490 --> 00:08:37,280 اهدؤوا يا رجال! لن تغيّر المخاطرة !بحياتكم الآن من شيء 88 00:08:37,280 --> 00:08:38,300 !لِمَ؟ 89 00:08:38,300 --> 00:08:41,470 !لسنا جبناء مثلك 90 00:08:41,470 --> 00:08:42,810 !هذا صحيح 91 00:08:42,810 --> 00:08:46,020 !سنختار طريقة مماتنا بأنفسنا 92 00:08:46,020 --> 00:08:47,600 !دعنا نذهب 93 00:08:46,020 --> 00:08:47,600 {\an8}!أرجوك 94 00:08:47,600 --> 00:08:50,150 !دعنا نحظى بثأرنا 95 00:08:50,150 --> 00:08:53,550 !سيذهب كلّ ما تحمّلتموه مهبّ الرّيح 96 00:08:53,880 --> 00:08:58,390 !إن ذهبتم الآن، فلن تتمكّنوا من الثأر لأودن-ساما 97 00:08:58,390 --> 00:09:02,020 !تدركون ذلك جميعًا 98 00:09:08,980 --> 00:09:11,730 ...أتذكرون؟ عندما كنّا صبية 99 00:09:13,150 --> 00:09:16,990 اعتدنا على الصّراخ بتلك الكلمة .واختبار شجاعتنا 100 00:09:16,990 --> 00:09:21,830 في النّهاية، تقدير قيمة النّفس !أكثر من اللاّزم، يجعل المرء جبانًا 101 00:09:29,750 --> 00:09:31,670 !سوناتشي 102 00:09:42,720 --> 00:09:46,140 .تخلّوا عن أسمائكم، تخلّوا عن أذهانكم 103 00:09:46,480 --> 00:09:49,320 !اقفزوا دونما أيّ تفكير معمّق 104 00:09:49,320 --> 00:09:52,070 !هذا ما تعنيه تلك الكلمة 105 00:09:53,980 --> 00:09:57,380 !فليصدح صراخكم! سوناتشي 106 00:09:57,380 --> 00:09:59,110 !سوناتشي 107 00:09:59,370 --> 00:10:01,200 !سوناتشي 108 00:10:01,200 --> 00:10:02,830 !سوناتشي 109 00:10:02,830 --> 00:10:04,080 !توقّفوا 110 00:10:28,560 --> 00:10:30,690 !سوناتشي 111 00:10:30,690 --> 00:10:32,980 !سوناتشي 112 00:10:32,980 --> 00:10:35,280 !سوناتشي 113 00:10:35,280 --> 00:10:37,330 !سوناتشي 114 00:10:37,330 --> 00:10:39,410 !سوناتشي 115 00:10:40,360 --> 00:10:43,660 !إن كنّا سنموت، نريد الموت كساموراي 116 00:11:06,100 --> 00:11:08,680 !سوناتشي 117 00:11:08,680 --> 00:11:11,430 !سوناتشي 118 00:11:11,430 --> 00:11:13,690 !سوناتشي 119 00:11:14,320 --> 00:11:16,650 !سوناتشي 120 00:11:16,980 --> 00:11:19,540 !سوناتشي 121 00:11:19,540 --> 00:11:22,290 !سوناتشي 122 00:11:22,290 --> 00:11:25,110 !سوناتشي 123 00:11:25,110 --> 00:11:28,030 !سوناتشي 124 00:11:28,030 --> 00:11:30,910 !سوناتشي 125 00:11:30,910 --> 00:11:33,960 !سوناتشي 126 00:12:00,740 --> 00:12:04,620 لماذا استغرق الأمر عشرين سنة؟ 127 00:12:05,240 --> 00:12:07,240 !سنعرف ذلك بمجرّد انتهائه 128 00:12:07,580 --> 00:12:09,370 !لا بدّ من مغزى لكلّ هذا 129 00:12:50,450 --> 00:12:54,210 .لا سبب يدفعني لأشكّك بأودن-ساما 130 00:12:55,000 --> 00:12:57,840 !يا رجال 131 00:13:00,090 --> 00:13:02,210 ...بعد ثمانية أيّام 132 00:13:02,210 --> 00:13:04,770 ،في ليلة مهرجان النّار 133 00:13:04,770 --> 00:13:08,640 ...سنغير على أونيغاشيما باسم كوزكي 134 00:13:09,140 --> 00:13:15,480 لندقّ عنقيْ القرصان كايدو !والشّوغن أوروتشي 135 00:13:17,480 --> 00:13:20,200 ،من ما زال منكم عازمًا 136 00:13:20,200 --> 00:13:22,940 !فليتبعني 137 00:13:28,530 --> 00:13:31,490 !أجل 138 00:13:33,080 --> 00:13:37,210 !بالطّبع سنتبعك يا زعيم !انتظرنا هذا اليوم بفارغ الصّبر 139 00:13:43,510 --> 00:13:44,510 !أشورا 140 00:13:45,550 --> 00:13:48,140 لم تتغيّروا قطّ مذّاك اليوم، صحيح؟ 141 00:13:48,140 --> 00:13:54,680 كنّا في نفس العمر حينها، لكن بعد أن عشنا !عشرين سنة أطول منكم، صرنا أقوى منكم 142 00:13:56,350 --> 00:13:57,710 !أليس كذلك يا إينو؟ 143 00:13:57,710 --> 00:13:59,810 !نعم، معك حقّ 144 00:14:02,650 --> 00:14:05,900 !اخرسا أيّها العجوزان! لا تعترضا طريقنا 145 00:14:07,150 --> 00:14:08,410 !أيّها الشّقيّ الغرّ 146 00:14:12,410 --> 00:14:18,080 !مهلاً، مهلاً، توقّفوا !لا أحد يقوى على إيقاف قتال بين الأكازايا 147 00:14:27,010 --> 00:14:32,140 {\an8}أودون 148 00:14:27,420 --> 00:14:28,810 !قرصان؟ 149 00:14:28,810 --> 00:14:32,140 !ذو قبّعة القشّ قرصان مثل كايدو؟ 150 00:14:32,430 --> 00:14:34,030 !نعم، لكنّه مختلف 151 00:14:34,030 --> 00:14:37,230 !لا يمكننا أن نثق به! واثقون أنّه سيخوننا 152 00:14:37,230 --> 00:14:40,620 !لماذا أحضرتم قرصانًا من بين الجميع؟ 153 00:14:40,620 --> 00:14:43,920 حسنًا، العالم واسع وثمّة أنواع ...مختلفة من القراصنة 154 00:14:43,920 --> 00:14:48,170 !ذلك الرّجل ضروريّ للإطاحة بكايدو 155 00:14:48,320 --> 00:14:49,860 !أنّى لنا أن نثق به؟ 156 00:14:49,860 --> 00:14:52,450 !نحتاج تفسيرًا مقنعًا 157 00:14:52,950 --> 00:14:58,160 .هذا سيّئ. نفتقر لشيء ما ...لقد عادوا لرشدهم، ولكن 158 00:14:58,660 --> 00:15:02,640 أوّلاً، هل صحيح أنّكم أتيتم من الماضي قبل عشرين سنة؟ 159 00:15:02,640 --> 00:15:06,100 .رايزو-سان، لطالما بدوت أكبر من عمرك 160 00:15:06,100 --> 00:15:09,760 لذلك لا يمكننا معرفة إن كبرت !عشرين سنة أم لا 161 00:15:10,050 --> 00:15:12,780 ،ربّما لم يكن هذا مقصدكم !لكنّكم تجرحون مشاعري 162 00:15:12,780 --> 00:15:15,220 أين ذهب فتى قبّعة القشّ؟ 163 00:15:18,100 --> 00:15:22,520 .تاما، ما كان عليك المجيء .المكان خطير هنا 164 00:15:22,520 --> 00:15:25,080 .أنا آسفة يا أخي الكبير 165 00:15:25,080 --> 00:15:27,530 !لكنّني مسرورة لأنّك بخير 166 00:15:27,530 --> 00:15:28,990 ...نعم 167 00:15:29,780 --> 00:15:31,770 .يبدو لي على شفير الموت 168 00:15:33,070 --> 00:15:35,010 !يا أخي الكبير، تشجّع 169 00:15:35,010 --> 00:15:36,410 !لا تلمسيه 170 00:15:37,910 --> 00:15:40,210 !سأعثر على التّرياق قريبًا 171 00:15:40,210 --> 00:15:43,290 !ما كان عليك أن تتظاهر أنّه لا يؤثّر فيك 172 00:15:43,670 --> 00:15:47,640 !لا بدّ أنّك تتألّم !لماذا لا تفكّر قبل أن تتصرّف؟ 173 00:15:47,640 --> 00:15:48,840 !عليك أن تعتذر لي 174 00:15:51,630 --> 00:15:52,850 .أنا آسف 175 00:15:52,850 --> 00:15:54,340 .أنا أتألّم 176 00:15:54,340 --> 00:15:55,390 !ساعدني 177 00:15:55,390 --> 00:15:56,850 !انتظر فحسب 178 00:15:58,180 --> 00:16:03,100 نحن ممتنّون! لكن بما أنّنا بتنا نعلم !أنّهم قراصنة، فلن ننضمّ لهم 179 00:16:03,100 --> 00:16:06,940 !مهلاً! لن نستطيع الإطاحة بكايدو حينها 180 00:16:06,940 --> 00:16:10,150 !فتى قبّعة القشّ أهل للثّقة 181 00:16:10,150 --> 00:16:13,160 !لا فرق بين القراصنة في نظرنا 182 00:16:16,030 --> 00:16:18,240 !لا حاجة لنا بالقراصنة 183 00:16:18,240 --> 00:16:19,950 !اطردوهم 184 00:16:21,040 --> 00:16:25,010 .قد يكون لوفي غبيًّا، لكنّه مميّز 185 00:16:25,010 --> 00:16:28,300 .ما كنت لأفعل شيئًا كالّذي فعله 186 00:16:28,840 --> 00:16:31,550 ...مومو، إنّك 187 00:16:31,880 --> 00:16:34,300 ...غبيّ حقيقيّ 188 00:16:35,050 --> 00:16:36,470 ...وجبان 189 00:16:36,470 --> 00:16:38,350 ...وضعيف 190 00:16:38,350 --> 00:16:39,970 ...وواهن 191 00:16:39,970 --> 00:16:43,310 .لا أمل يُرجى منك 192 00:16:44,810 --> 00:16:46,610 !اخرس! أنت فظّ جدًّا 193 00:16:47,020 --> 00:16:49,980 !لا يحقّ لك بتاتًا التّحدّث معي هكذا 194 00:16:51,780 --> 00:16:53,780 !مومو-كُن، لا تلمسه 195 00:16:58,660 --> 00:17:02,410 ماذا تكون؟ جبان؟ 196 00:17:02,410 --> 00:17:06,080 ...أنا كوزكي مومونوسكي 197 00:17:06,460 --> 00:17:09,290 !ابن كوزكي أودن 198 00:17:09,290 --> 00:17:11,960 !اذهب إذًا يا مومو 199 00:17:14,380 --> 00:17:17,010 !اطردوهم 200 00:17:17,010 --> 00:17:19,220 !لن نثق بالقراصنة 201 00:17:19,220 --> 00:17:20,220 !اطردوهم 202 00:17:37,990 --> 00:17:39,890 !اذهب بسرعة 203 00:17:39,890 --> 00:17:43,060 !تـ-توقّف أيّها الأبله! هل ستقتلني؟ 204 00:17:43,060 --> 00:17:45,880 من ينتظرون في رأيك؟ 205 00:17:45,880 --> 00:17:49,340 !إنّهم في انتظارك أنت 206 00:18:29,250 --> 00:18:31,590 ...أيعقل... أنّه 207 00:18:56,030 --> 00:18:57,780 !مومونوسكي-ساما 208 00:18:58,490 --> 00:19:00,570 !كم أنا شاكر لأنّك حيّ 209 00:19:09,500 --> 00:19:10,580 ...صحيح 210 00:19:12,040 --> 00:19:14,290 ...ما كنّا نفتقر له 211 00:19:15,210 --> 00:19:17,010 .هو حلم 212 00:19:17,880 --> 00:19:21,800 !ما ينتظرنا بعد هذه المعركة 213 00:19:22,340 --> 00:19:24,350 ...ليس أنا 214 00:19:24,350 --> 00:19:29,040 ...أظنّ أنّ ما يراه الجميع هو والدي 215 00:19:29,040 --> 00:19:33,150 !ظلّ كوزكي العظيم الّذي حمى بلاد وانو 216 00:19:47,540 --> 00:19:49,910 ...لا-لا أستطيع 217 00:19:51,420 --> 00:19:52,920 !لا أستطيع 218 00:20:08,180 --> 00:20:12,440 !أريد الإطاحة بكايدو 219 00:20:22,860 --> 00:20:24,570 !مومونوسكي 220 00:20:24,990 --> 00:20:27,580 ...لا تخف يا مومونوسكي 221 00:20:30,410 --> 00:20:33,580 !لا تخف يا مومونوسكي 222 00:20:38,840 --> 00:20:42,680 ...ا-اسمعوا جميعًا 223 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 !أيّها النّاس 224 00:20:45,010 --> 00:20:46,550 !استمعوا لي 225 00:20:52,350 --> 00:20:56,190 ...ما حدث في قلعة أدون يومها 226 00:20:56,190 --> 00:21:01,190 ذهبت في رحلة للبحث عن حلفاء .رفقة كينييمون والبقيّة 227 00:21:01,690 --> 00:21:08,080 .لكنّني انفصلت عنهم وتعثّرت عاجزًا في مكان خطير 228 00:21:08,490 --> 00:21:15,210 عجزت عن العودة بدون مساعدة لوفي ...والآخرين الّذين قابلتهم في الطّريق 229 00:21:15,620 --> 00:21:19,420 .لستُ قويًّا كفايةً بعد 230 00:21:20,630 --> 00:21:26,140 !لكنّني سأثأر للجميع بأيّ ثمن 231 00:21:26,140 --> 00:21:31,140 ،حتّى في الأوقات العصيبة ...أستطيع المواصلة دونما استسلام 232 00:21:31,140 --> 00:21:34,060 .بسبب أمنية واحدة 233 00:21:34,060 --> 00:21:39,620 ...ولتحقيقها، أحتاج حلفاء من نفس الطّينة 234 00:21:39,620 --> 00:21:44,950 أحتاج مساعدتكم جميعًا !يا من تعيشون في بلاد وانو 235 00:21:45,280 --> 00:21:48,530 !نتشارك جميعنا أمنية واحدة 236 00:21:50,330 --> 00:21:54,040 !ألا وهي استعادة بلاد وانو 237 00:21:54,370 --> 00:21:57,830 ،أيّها النّاس... طوال السّنوات العشرين الماضية 238 00:21:57,830 --> 00:22:02,380 !انتظرتمونا وأنا أشكركم على ذلك 239 00:22:09,140 --> 00:22:12,850 ...أنا وريث لقب دايميو بلاد وانو 240 00:22:14,140 --> 00:22:16,650 !كوزكي مومونوسكي 241 00:22:16,650 --> 00:22:19,400 !آن الأوان لننهض 242 00:22:23,360 --> 00:22:26,150 !أجل 243 00:22:30,870 --> 00:22:34,700 .أراحتني معرفة أنّ مومونوسكي-ساما قد صار أقوى 244 00:22:34,700 --> 00:22:40,560 .ثمّة مكان عليّ أن أقصده بشكل طارئ !أعد أن أنضمّ لكم قبل المعركة 245 00:22:40,560 --> 00:22:43,170 !حسنًا. مفهوم 246 00:23:18,210 --> 00:23:20,300 !لدى أوروتشي خطّة 247 00:23:20,300 --> 00:23:23,880 تحاصر مكيدة الشّوغن قراصنة قبّعة القشّ 248 00:23:23,880 --> 00:23:27,710 !وتدمّر خطّة استعادة بلاد وانو 249 00:23:28,090 --> 00:23:31,680 !لكن في مواجهة ذلك، ينهض السّيّاف زوروجورو 250 00:23:31,680 --> 00:23:35,560 !سيعاقب عالم الرّذيلة هذا 251 00:23:36,390 --> 00:23:37,810 :في الحلقة القادمة من وان بيس 252 00:23:37,810 --> 00:23:41,060 !فرقة أوروتشي للمطاردة" "!مجموعة النّينجا ضدّ زورو 253 00:23:41,060 --> 00:23:44,360 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 254 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}!فرقة أوروتشي للمطاردة !مجموعة النّينجا ضدّ زورو