1
00:00:11,240 --> 00:00:13,860
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,820
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
3
00:00:16,820 --> 00:00:21,410
{\an8}لنبحر، ارفعوا الأشرعة عاليًا
4
00:00:21,410 --> 00:00:24,250
{\an8}ولنلتحق بالرّياح
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
{\an8}لا تستسلم، فإن كنتُ عازمًا
6
00:00:33,880 --> 00:00:36,930
{\an8}فلن أتراجع أبدًا
7
00:00:36,930 --> 00:00:40,310
{\an8}سنواجه المياه المضطربة بضحكاتنا
8
00:00:40,720 --> 00:00:45,140
{\an8}اصرخ، لتنقذ روحنا من أن تنكسر
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,650
{\an8}فأصدقاؤك يقفون إلى جانبك
10
00:00:47,650 --> 00:00:53,900
{\an8}اسمع، ليس عليك التّظاهر بالقوّة أبدًا
11
00:00:53,900 --> 00:00:57,990
{\an8}حتّى عندما تحاول الظّلمة أن تمزّقك لأشلاء
12
00:00:57,990 --> 00:00:59,280
{\an8}هيّا، تشجّع
13
00:00:59,280 --> 00:01:00,870
{\an8}كلّ شيء سيكون بخير
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,580
{\an8}فالرّوابط القويّة ستستمر
15
00:01:04,580 --> 00:01:07,330
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
16
00:01:07,330 --> 00:01:10,540
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
17
00:01:10,540 --> 00:01:16,010
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,760
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
19
00:01:18,760 --> 00:01:21,470
{\an8}الرّاية الّتي تنادي وعودنا
20
00:01:21,470 --> 00:01:24,310
{\an8}تواصل القتال
21
00:01:24,310 --> 00:01:28,900
{\an8}فابقَ صادقًا مع نفسك
22
00:01:28,900 --> 00:01:33,280
{\an8}تمسّك بالحلم وواصل
23
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}لا يمكنني أن أخسر، ولن أهرب أبدًا
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,120
{\an8}تجاوز لحظات اللّقاء والفراق وواصل التّقدّم
25
00:01:42,120 --> 00:01:46,540
{\an8}جميعها كنوز
26
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}افتح الخريطة الّتي لا حدود لها
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,800
{\an8}نحو المكان الّذي لا نهاية له
28
00:01:52,800 --> 00:01:57,510
{\an8}تحلّ بالشّجاعة واخطُ خطوة للأمام
29
00:01:57,510 --> 00:02:01,720
{\an8}ارفع قبضتك
30
00:02:12,310 --> 00:02:16,490
!ألا يُسمح لغريب بإنقاذ هذه البلاد؟
31
00:02:25,700 --> 00:02:28,870
...قبل ثمانية أيّام من المعركة العظيمة
32
00:02:28,870 --> 00:02:34,840
أخضع لوفي والبقيّة أودون بينما يجهل
.جيش العدوّ الرّئيسيّ الأمر
33
00:02:34,840 --> 00:02:43,930
{\an8}!حلم المحاربين
!إخضاع لوفي لأودون
34
00:02:38,090 --> 00:02:42,600
"!حلم المحاربين! إخضاع لوفي لأودون"
35
00:02:43,710 --> 00:02:45,870
!نحن أحرار
36
00:02:45,870 --> 00:02:47,730
!أجل
37
00:02:47,730 --> 00:02:49,450
!لنهزم كايدو
38
00:02:49,450 --> 00:02:51,690
!واحد، اثنان، مرحى
39
00:02:51,690 --> 00:02:54,290
!واحد، اثنان، مرحى
40
00:02:54,290 --> 00:02:56,290
!واحد، اثنان، مرحى
41
00:02:56,290 --> 00:02:59,570
.ما عاد بإمكانكم التّراجع الآن
42
00:03:07,080 --> 00:03:10,250
!لوفي... أين ذهب؟
43
00:03:14,790 --> 00:03:15,840
!لوفي
44
00:03:39,740 --> 00:03:41,150
...كيلر
45
00:03:49,700 --> 00:03:51,220
!يا لتهوّرك
46
00:03:51,220 --> 00:03:52,460
!اسمع
47
00:03:54,210 --> 00:03:57,210
هل ستقاتل كايدو ثانية؟
48
00:03:58,920 --> 00:04:00,670
أتريد الانضمام لنا؟
49
00:04:10,470 --> 00:04:11,780
!مستحيل
50
00:04:11,780 --> 00:04:16,190
...انظر ما فعل بصاحبي
51
00:04:16,650 --> 00:04:20,900
!اشكرني لأنّني لم أقتلك هنا والآن
52
00:04:22,440 --> 00:04:24,530
.سئمت من تشكيل التّحالفات
53
00:04:25,070 --> 00:04:28,200
.لن أضع ثقتي بأيّ أحد
54
00:05:51,030 --> 00:05:53,080
.لنذهب يا كيلر
55
00:05:54,790 --> 00:05:57,080
.لنذهب لاستعادة رفاق طاقمنا
56
00:05:59,170 --> 00:06:03,090
!سنشقّ طريقنا الخاصّ
57
00:06:06,010 --> 00:06:07,970
.انظر لما تستطيع عشرون سنة فعله
58
00:06:08,550 --> 00:06:14,640
.من الصّعب جدًّا مواصلة التّصديق في حلم متفائل
59
00:06:15,770 --> 00:06:18,360
...لم يستطيعوا الانتظار أكثر من عشر سنين
60
00:06:18,360 --> 00:06:21,560
...أمسوا عجولين وقصدوا أونيغاشيما
61
00:06:22,190 --> 00:06:23,770
!وماتوا جميعًا
62
00:06:32,280 --> 00:06:33,870
!ماذا حدث؟
63
00:06:37,660 --> 00:06:39,830
!مرّت عشر سنين
64
00:06:40,670 --> 00:06:47,090
{\an8}قبل 10 سنين
65
00:06:41,130 --> 00:06:43,260
.أمسينا شيوخًا
66
00:06:43,260 --> 00:06:47,090
!وسنُمسي أضعف إن انتظرنا عشرين سنة
67
00:06:47,090 --> 00:06:50,880
أتطلب منّا انتظار أولئك الأشخاص
!الّتي عودتهم مظنون بها؟
68
00:06:51,260 --> 00:06:55,390
!ضعوا ثقتكم في كلمات توكي-ساما... ثقوا بهم
69
00:06:55,390 --> 00:06:57,390
!سيعود كينييمون
70
00:06:57,810 --> 00:07:00,190
!برفقة مومونوسكي-ساما
71
00:07:01,150 --> 00:07:04,770
ما عدنا نملك ما نسكت به جوعنا
.بما أنّنا لم نخضع لأوروتشي
72
00:07:06,190 --> 00:07:08,400
!وسيكون موتنا بسبب المرض لا بالقتال
73
00:07:14,280 --> 00:07:16,450
!إنّه جيش كايدو
74
00:07:26,340 --> 00:07:28,230
!لماذا دمّرت البئر؟
75
00:07:28,230 --> 00:07:30,010
!اخرس
76
00:07:53,200 --> 00:07:55,840
!ما عدنا نتحمّل أكثر يا شوتنمارو
77
00:07:55,840 --> 00:07:59,830
!فلنذهب للإطاحة بكايدو... وأوروتشي
78
00:07:59,830 --> 00:08:04,140
!لا أريد أن أشيخ وأموت دون فعل أيّ شيء
79
00:08:04,140 --> 00:08:07,140
!كلاّ! لن يكون لموتكم أيّ مغزى
80
00:08:07,140 --> 00:08:10,550
لا فرص لديكم ما لم تشكّلوا
!جيشًا كبيرًا تحت راية كوزكي
81
00:08:15,390 --> 00:08:17,810
!ضقنا بهذا الحال ذرعًا
82
00:08:20,770 --> 00:08:24,150
!دعنا نموت حاملين لسيوفنا على الأقلّ
83
00:08:24,150 --> 00:08:27,750
!إن كنّا سنموت، نريد الموت كساموراي
84
00:08:27,750 --> 00:08:29,070
!لا توقفنا
85
00:08:29,070 --> 00:08:32,150
!دعنا نذهب
86
00:08:29,070 --> 00:08:32,150
{\an8}!أرجوك
87
00:08:32,490 --> 00:08:37,280
اهدؤوا يا رجال! لن تغيّر المخاطرة
!بحياتكم الآن من شيء
88
00:08:37,280 --> 00:08:38,300
!لِمَ؟
89
00:08:38,300 --> 00:08:41,470
!لسنا جبناء مثلك
90
00:08:41,470 --> 00:08:42,810
!هذا صحيح
91
00:08:42,810 --> 00:08:46,020
!سنختار طريقة مماتنا بأنفسنا
92
00:08:46,020 --> 00:08:47,600
!دعنا نذهب
93
00:08:46,020 --> 00:08:47,600
{\an8}!أرجوك
94
00:08:47,600 --> 00:08:50,150
!دعنا نحظى بثأرنا
95
00:08:50,150 --> 00:08:53,550
!سيذهب كلّ ما تحمّلتموه مهبّ الرّيح
96
00:08:53,880 --> 00:08:58,390
!إن ذهبتم الآن، فلن تتمكّنوا من الثأر لأودن-ساما
97
00:08:58,390 --> 00:09:02,020
!تدركون ذلك جميعًا
98
00:09:08,980 --> 00:09:11,730
...أتذكرون؟ عندما كنّا صبية
99
00:09:13,150 --> 00:09:16,990
اعتدنا على الصّراخ بتلك الكلمة
.واختبار شجاعتنا
100
00:09:16,990 --> 00:09:21,830
في النّهاية، تقدير قيمة النّفس
!أكثر من اللاّزم، يجعل المرء جبانًا
101
00:09:29,750 --> 00:09:31,670
!سوناتشي
102
00:09:42,720 --> 00:09:46,140
.تخلّوا عن أسمائكم، تخلّوا عن أذهانكم
103
00:09:46,480 --> 00:09:49,320
!اقفزوا دونما أيّ تفكير معمّق
104
00:09:49,320 --> 00:09:52,070
!هذا ما تعنيه تلك الكلمة
105
00:09:53,980 --> 00:09:57,380
!فليصدح صراخكم! سوناتشي
106
00:09:57,380 --> 00:09:59,110
!سوناتشي
107
00:09:59,370 --> 00:10:01,200
!سوناتشي
108
00:10:01,200 --> 00:10:02,830
!سوناتشي
109
00:10:02,830 --> 00:10:04,080
!توقّفوا
110
00:10:28,560 --> 00:10:30,690
!سوناتشي
111
00:10:30,690 --> 00:10:32,980
!سوناتشي
112
00:10:32,980 --> 00:10:35,280
!سوناتشي
113
00:10:35,280 --> 00:10:37,330
!سوناتشي
114
00:10:37,330 --> 00:10:39,410
!سوناتشي
115
00:10:40,360 --> 00:10:43,660
!إن كنّا سنموت، نريد الموت كساموراي
116
00:11:06,100 --> 00:11:08,680
!سوناتشي
117
00:11:08,680 --> 00:11:11,430
!سوناتشي
118
00:11:11,430 --> 00:11:13,690
!سوناتشي
119
00:11:14,320 --> 00:11:16,650
!سوناتشي
120
00:11:16,980 --> 00:11:19,540
!سوناتشي
121
00:11:19,540 --> 00:11:22,290
!سوناتشي
122
00:11:22,290 --> 00:11:25,110
!سوناتشي
123
00:11:25,110 --> 00:11:28,030
!سوناتشي
124
00:11:28,030 --> 00:11:30,910
!سوناتشي
125
00:11:30,910 --> 00:11:33,960
!سوناتشي
126
00:12:00,740 --> 00:12:04,620
لماذا استغرق الأمر عشرين سنة؟
127
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
!سنعرف ذلك بمجرّد انتهائه
128
00:12:07,580 --> 00:12:09,370
!لا بدّ من مغزى لكلّ هذا
129
00:12:50,450 --> 00:12:54,210
.لا سبب يدفعني لأشكّك بأودن-ساما
130
00:12:55,000 --> 00:12:57,840
!يا رجال
131
00:13:00,090 --> 00:13:02,210
...بعد ثمانية أيّام
132
00:13:02,210 --> 00:13:04,770
،في ليلة مهرجان النّار
133
00:13:04,770 --> 00:13:08,640
...سنغير على أونيغاشيما باسم كوزكي
134
00:13:09,140 --> 00:13:15,480
لندقّ عنقيْ القرصان كايدو
!والشّوغن أوروتشي
135
00:13:17,480 --> 00:13:20,200
،من ما زال منكم عازمًا
136
00:13:20,200 --> 00:13:22,940
!فليتبعني
137
00:13:28,530 --> 00:13:31,490
!أجل
138
00:13:33,080 --> 00:13:37,210
!بالطّبع سنتبعك يا زعيم
!انتظرنا هذا اليوم بفارغ الصّبر
139
00:13:43,510 --> 00:13:44,510
!أشورا
140
00:13:45,550 --> 00:13:48,140
لم تتغيّروا قطّ مذّاك اليوم، صحيح؟
141
00:13:48,140 --> 00:13:54,680
كنّا في نفس العمر حينها، لكن بعد أن عشنا
!عشرين سنة أطول منكم، صرنا أقوى منكم
142
00:13:56,350 --> 00:13:57,710
!أليس كذلك يا إينو؟
143
00:13:57,710 --> 00:13:59,810
!نعم، معك حقّ
144
00:14:02,650 --> 00:14:05,900
!اخرسا أيّها العجوزان! لا تعترضا طريقنا
145
00:14:07,150 --> 00:14:08,410
!أيّها الشّقيّ الغرّ
146
00:14:12,410 --> 00:14:18,080
!مهلاً، مهلاً، توقّفوا
!لا أحد يقوى على إيقاف قتال بين الأكازايا
147
00:14:27,010 --> 00:14:32,140
{\an8}أودون
148
00:14:27,420 --> 00:14:28,810
!قرصان؟
149
00:14:28,810 --> 00:14:32,140
!ذو قبّعة القشّ قرصان مثل كايدو؟
150
00:14:32,430 --> 00:14:34,030
!نعم، لكنّه مختلف
151
00:14:34,030 --> 00:14:37,230
!لا يمكننا أن نثق به! واثقون أنّه سيخوننا
152
00:14:37,230 --> 00:14:40,620
!لماذا أحضرتم قرصانًا من بين الجميع؟
153
00:14:40,620 --> 00:14:43,920
حسنًا، العالم واسع وثمّة أنواع
...مختلفة من القراصنة
154
00:14:43,920 --> 00:14:48,170
!ذلك الرّجل ضروريّ للإطاحة بكايدو
155
00:14:48,320 --> 00:14:49,860
!أنّى لنا أن نثق به؟
156
00:14:49,860 --> 00:14:52,450
!نحتاج تفسيرًا مقنعًا
157
00:14:52,950 --> 00:14:58,160
.هذا سيّئ. نفتقر لشيء ما
...لقد عادوا لرشدهم، ولكن
158
00:14:58,660 --> 00:15:02,640
أوّلاً، هل صحيح أنّكم أتيتم
من الماضي قبل عشرين سنة؟
159
00:15:02,640 --> 00:15:06,100
.رايزو-سان، لطالما بدوت أكبر من عمرك
160
00:15:06,100 --> 00:15:09,760
لذلك لا يمكننا معرفة إن كبرت
!عشرين سنة أم لا
161
00:15:10,050 --> 00:15:12,780
،ربّما لم يكن هذا مقصدكم
!لكنّكم تجرحون مشاعري
162
00:15:12,780 --> 00:15:15,220
أين ذهب فتى قبّعة القشّ؟
163
00:15:18,100 --> 00:15:22,520
.تاما، ما كان عليك المجيء
.المكان خطير هنا
164
00:15:22,520 --> 00:15:25,080
.أنا آسفة يا أخي الكبير
165
00:15:25,080 --> 00:15:27,530
!لكنّني مسرورة لأنّك بخير
166
00:15:27,530 --> 00:15:28,990
...نعم
167
00:15:29,780 --> 00:15:31,770
.يبدو لي على شفير الموت
168
00:15:33,070 --> 00:15:35,010
!يا أخي الكبير، تشجّع
169
00:15:35,010 --> 00:15:36,410
!لا تلمسيه
170
00:15:37,910 --> 00:15:40,210
!سأعثر على التّرياق قريبًا
171
00:15:40,210 --> 00:15:43,290
!ما كان عليك أن تتظاهر أنّه لا يؤثّر فيك
172
00:15:43,670 --> 00:15:47,640
!لا بدّ أنّك تتألّم
!لماذا لا تفكّر قبل أن تتصرّف؟
173
00:15:47,640 --> 00:15:48,840
!عليك أن تعتذر لي
174
00:15:51,630 --> 00:15:52,850
.أنا آسف
175
00:15:52,850 --> 00:15:54,340
.أنا أتألّم
176
00:15:54,340 --> 00:15:55,390
!ساعدني
177
00:15:55,390 --> 00:15:56,850
!انتظر فحسب
178
00:15:58,180 --> 00:16:03,100
نحن ممتنّون! لكن بما أنّنا بتنا نعلم
!أنّهم قراصنة، فلن ننضمّ لهم
179
00:16:03,100 --> 00:16:06,940
!مهلاً! لن نستطيع الإطاحة بكايدو حينها
180
00:16:06,940 --> 00:16:10,150
!فتى قبّعة القشّ أهل للثّقة
181
00:16:10,150 --> 00:16:13,160
!لا فرق بين القراصنة في نظرنا
182
00:16:16,030 --> 00:16:18,240
!لا حاجة لنا بالقراصنة
183
00:16:18,240 --> 00:16:19,950
!اطردوهم
184
00:16:21,040 --> 00:16:25,010
.قد يكون لوفي غبيًّا، لكنّه مميّز
185
00:16:25,010 --> 00:16:28,300
.ما كنت لأفعل شيئًا كالّذي فعله
186
00:16:28,840 --> 00:16:31,550
...مومو، إنّك
187
00:16:31,880 --> 00:16:34,300
...غبيّ حقيقيّ
188
00:16:35,050 --> 00:16:36,470
...وجبان
189
00:16:36,470 --> 00:16:38,350
...وضعيف
190
00:16:38,350 --> 00:16:39,970
...وواهن
191
00:16:39,970 --> 00:16:43,310
.لا أمل يُرجى منك
192
00:16:44,810 --> 00:16:46,610
!اخرس! أنت فظّ جدًّا
193
00:16:47,020 --> 00:16:49,980
!لا يحقّ لك بتاتًا التّحدّث معي هكذا
194
00:16:51,780 --> 00:16:53,780
!مومو-كُن، لا تلمسه
195
00:16:58,660 --> 00:17:02,410
ماذا تكون؟ جبان؟
196
00:17:02,410 --> 00:17:06,080
...أنا كوزكي مومونوسكي
197
00:17:06,460 --> 00:17:09,290
!ابن كوزكي أودن
198
00:17:09,290 --> 00:17:11,960
!اذهب إذًا يا مومو
199
00:17:14,380 --> 00:17:17,010
!اطردوهم
200
00:17:17,010 --> 00:17:19,220
!لن نثق بالقراصنة
201
00:17:19,220 --> 00:17:20,220
!اطردوهم
202
00:17:37,990 --> 00:17:39,890
!اذهب بسرعة
203
00:17:39,890 --> 00:17:43,060
!تـ-توقّف أيّها الأبله! هل ستقتلني؟
204
00:17:43,060 --> 00:17:45,880
من ينتظرون في رأيك؟
205
00:17:45,880 --> 00:17:49,340
!إنّهم في انتظارك أنت
206
00:18:29,250 --> 00:18:31,590
...أيعقل... أنّه
207
00:18:56,030 --> 00:18:57,780
!مومونوسكي-ساما
208
00:18:58,490 --> 00:19:00,570
!كم أنا شاكر لأنّك حيّ
209
00:19:09,500 --> 00:19:10,580
...صحيح
210
00:19:12,040 --> 00:19:14,290
...ما كنّا نفتقر له
211
00:19:15,210 --> 00:19:17,010
.هو حلم
212
00:19:17,880 --> 00:19:21,800
!ما ينتظرنا بعد هذه المعركة
213
00:19:22,340 --> 00:19:24,350
...ليس أنا
214
00:19:24,350 --> 00:19:29,040
...أظنّ أنّ ما يراه الجميع هو والدي
215
00:19:29,040 --> 00:19:33,150
!ظلّ كوزكي العظيم الّذي حمى بلاد وانو
216
00:19:47,540 --> 00:19:49,910
...لا-لا أستطيع
217
00:19:51,420 --> 00:19:52,920
!لا أستطيع
218
00:20:08,180 --> 00:20:12,440
!أريد الإطاحة بكايدو
219
00:20:22,860 --> 00:20:24,570
!مومونوسكي
220
00:20:24,990 --> 00:20:27,580
...لا تخف يا مومونوسكي
221
00:20:30,410 --> 00:20:33,580
!لا تخف يا مومونوسكي
222
00:20:38,840 --> 00:20:42,680
...ا-اسمعوا جميعًا
223
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
!أيّها النّاس
224
00:20:45,010 --> 00:20:46,550
!استمعوا لي
225
00:20:52,350 --> 00:20:56,190
...ما حدث في قلعة أدون يومها
226
00:20:56,190 --> 00:21:01,190
ذهبت في رحلة للبحث عن حلفاء
.رفقة كينييمون والبقيّة
227
00:21:01,690 --> 00:21:08,080
.لكنّني انفصلت عنهم وتعثّرت عاجزًا في مكان خطير
228
00:21:08,490 --> 00:21:15,210
عجزت عن العودة بدون مساعدة لوفي
...والآخرين الّذين قابلتهم في الطّريق
229
00:21:15,620 --> 00:21:19,420
.لستُ قويًّا كفايةً بعد
230
00:21:20,630 --> 00:21:26,140
!لكنّني سأثأر للجميع بأيّ ثمن
231
00:21:26,140 --> 00:21:31,140
،حتّى في الأوقات العصيبة
...أستطيع المواصلة دونما استسلام
232
00:21:31,140 --> 00:21:34,060
.بسبب أمنية واحدة
233
00:21:34,060 --> 00:21:39,620
...ولتحقيقها، أحتاج حلفاء من نفس الطّينة
234
00:21:39,620 --> 00:21:44,950
أحتاج مساعدتكم جميعًا
!يا من تعيشون في بلاد وانو
235
00:21:45,280 --> 00:21:48,530
!نتشارك جميعنا أمنية واحدة
236
00:21:50,330 --> 00:21:54,040
!ألا وهي استعادة بلاد وانو
237
00:21:54,370 --> 00:21:57,830
،أيّها النّاس... طوال السّنوات العشرين الماضية
238
00:21:57,830 --> 00:22:02,380
!انتظرتمونا وأنا أشكركم على ذلك
239
00:22:09,140 --> 00:22:12,850
...أنا وريث لقب دايميو بلاد وانو
240
00:22:14,140 --> 00:22:16,650
!كوزكي مومونوسكي
241
00:22:16,650 --> 00:22:19,400
!آن الأوان لننهض
242
00:22:23,360 --> 00:22:26,150
!أجل
243
00:22:30,870 --> 00:22:34,700
.أراحتني معرفة أنّ مومونوسكي-ساما قد صار أقوى
244
00:22:34,700 --> 00:22:40,560
.ثمّة مكان عليّ أن أقصده بشكل طارئ
!أعد أن أنضمّ لكم قبل المعركة
245
00:22:40,560 --> 00:22:43,170
!حسنًا. مفهوم
246
00:23:18,210 --> 00:23:20,300
!لدى أوروتشي خطّة
247
00:23:20,300 --> 00:23:23,880
تحاصر مكيدة الشّوغن قراصنة قبّعة القشّ
248
00:23:23,880 --> 00:23:27,710
!وتدمّر خطّة استعادة بلاد وانو
249
00:23:28,090 --> 00:23:31,680
!لكن في مواجهة ذلك، ينهض السّيّاف زوروجورو
250
00:23:31,680 --> 00:23:35,560
!سيعاقب عالم الرّذيلة هذا
251
00:23:36,390 --> 00:23:37,810
:في الحلقة القادمة من وان بيس
252
00:23:37,810 --> 00:23:41,060
!فرقة أوروتشي للمطاردة"
"!مجموعة النّينجا ضدّ زورو
253
00:23:41,060 --> 00:23:44,360
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
254
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}!فرقة أوروتشي للمطاردة
!مجموعة النّينجا ضدّ زورو