1 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 {\an8}mugendai no chizu hiroge 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,900 Open the borderless map 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 {\an8}hateshinai ano basho e 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,870 Towards the place that has no end 5 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,450 Let's sail on, raise high the sails 7 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 {\an8}kaze ni nore 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,210 Catch the wind 9 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 10 00:00:29,840 --> 00:00:33,720 Don't give up, if I'm determined 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,970 I'll never turn back 13 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 {\an8}waraitobase aranami 14 00:00:37,010 --> 00:00:40,260 Laugh on through troubled waters 15 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 16 00:00:40,510 --> 00:00:45,060 Shout it out, to save your spirit from breaking 17 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 {\an8}nakama ga irun da 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,520 Your friends are there for you 19 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 20 00:00:47,560 --> 00:00:53,940 Hey, you don't ever need to act tough 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 22 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 Even when the darkness tries to tear you apart 23 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 {\an8}hora Brave it out 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,330 Come on, brave it out 25 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 {\an8}daijoubu sa 26 00:00:59,370 --> 00:01:00,830 It's going to be all right 27 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 28 00:01:00,870 --> 00:01:04,540 Strong bonds will break through 29 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 {\an8}mugendai no chizu hiroge 30 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 Open the borderless map 31 00:01:07,330 --> 00:01:10,500 {\an8}hateshinai ano basho e 32 00:01:07,330 --> 00:01:10,500 Towards the place that has no end 33 00:01:10,540 --> 00:01:15,970 {\an8}fumidase yuuki no ippo 34 00:01:10,540 --> 00:01:15,970 Have the courage to take a step forward 35 00:01:16,010 --> 00:01:18,510 {\an8}mugendai no chizu hiroge 36 00:01:16,010 --> 00:01:18,510 Open the borderless map 37 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 {\an8}chikai atsumeta hata 38 00:01:18,550 --> 00:01:21,470 The flag that called forth oaths 39 00:01:21,510 --> 00:01:24,180 {\an8}tatakai tsudukete iku 40 00:01:21,510 --> 00:01:24,180 Keep fighting on 41 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 42 00:01:24,220 --> 00:01:28,940 Stay true to yourself 43 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 44 00:01:28,980 --> 00:01:33,280 Seize it, dreamin' on 45 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 {\an8}makerarenai nige ya shinai 46 00:01:33,690 --> 00:01:38,660 I can't lose, I'll never run away 47 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 {\an8}deai wakare koe ikou 48 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Transcend meetings and partings and keep going 49 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 {\an8}zenbu takaramono 50 00:01:42,200 --> 00:01:46,500 They're all treasures 51 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 {\an8}mugendai no chizu hiroge 52 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Open the borderless map 53 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 {\an8}hateshinai ano basho e 54 00:01:49,750 --> 00:01:52,840 Towards the place that has no end 55 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 {\an8}fumidase yuuki no ippo 56 00:01:52,880 --> 00:01:57,550 Have the courage to take a step forward 57 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 {\an8}ko wo agete 58 00:01:57,590 --> 00:02:01,720 Raise your fist 59 00:02:19,200 --> 00:02:22,410 I will avenge everyone! 60 00:02:22,990 --> 00:02:28,080 Even through difficult times, I could carry on without giving up... 61 00:02:28,080 --> 00:02:30,330 ...because of one wish. 62 00:02:30,620 --> 00:02:35,890 To realize that, I need like-minded allies... 63 00:02:35,890 --> 00:02:41,220 I need the help of you all who are living in the Land of Wano! 64 00:02:41,590 --> 00:02:45,350 We all share one wish! 65 00:02:46,640 --> 00:02:50,140 Take back the Land of Wano! 66 00:02:50,140 --> 00:02:53,270 Everyone... For the last 20 years, 67 00:02:53,690 --> 00:02:57,690 thank you for waiting for us! 68 00:02:57,690 --> 00:03:01,610 I am the heir to the Daimyo of the Land of the Wano... 69 00:03:02,870 --> 00:03:05,340 ...Kozuki Momonosuke! 70 00:03:05,340 --> 00:03:08,080 Now is the time to rise up! 71 00:03:11,210 --> 00:03:17,710 "Orochi's Hunting Party! The Ninja Group vs. Zoro!" 72 00:03:25,720 --> 00:03:26,890 Zorojuro! 73 00:03:29,810 --> 00:03:31,230 Don't be afraid! Run! 74 00:03:31,980 --> 00:03:32,810 Okay! 75 00:03:39,900 --> 00:03:42,380 I'll deal with them here. You go ahead! 76 00:03:42,380 --> 00:03:45,320 I'm sorry. Please be careful! 77 00:04:15,230 --> 00:04:16,440 There are so many! 78 00:04:16,860 --> 00:04:18,400 Zorojuro-san! 79 00:04:35,750 --> 00:04:36,790 Two-Sword Style! 80 00:04:36,790 --> 00:04:38,840 Tower Climb Return! 81 00:04:56,770 --> 00:04:58,730 Zorojuro! 82 00:05:04,570 --> 00:05:08,030 You're a serious criminal who pointed a sword at Orochi-sama! 83 00:05:45,110 --> 00:05:49,490 I'll make you regret standing against Orochi-sama! 84 00:05:52,530 --> 00:05:56,330 Zorojuro! Prepare yourself! 85 00:06:13,760 --> 00:06:16,230 Damn you... 86 00:06:26,360 --> 00:06:28,410 Is that it? 87 00:06:28,410 --> 00:06:31,870 How many ninja are there? 88 00:06:33,450 --> 00:06:35,100 Are you okay? 89 00:06:35,100 --> 00:06:36,790 I'm fine. 90 00:06:37,710 --> 00:06:40,870 I am sorry for getting in your way... 91 00:06:41,250 --> 00:06:42,750 Yeah... 92 00:06:43,750 --> 00:06:46,060 Well, don't worry. 93 00:06:46,060 --> 00:06:50,430 If you get killed, I wouldn't be able to face Momonosuke. 94 00:06:56,600 --> 00:06:59,500 You wanna go back to the house in the snow, right? 95 00:06:59,500 --> 00:07:04,320 It does not matter as long as I can hide myself. 96 00:07:07,740 --> 00:07:11,240 I wanna get back to the guy who stole my sword. 97 00:07:12,740 --> 00:07:17,080 Of course, I will guide you to him. Bandit's Bridge in Ringo, right? 98 00:07:21,580 --> 00:07:24,040 I have to get it back before the great battle. 99 00:07:24,840 --> 00:07:27,590 I don't feel comfortable without it. 100 00:07:33,090 --> 00:07:36,400 I guess I made Orochi really mad... 101 00:07:36,400 --> 00:07:39,100 His hunting party's so pesky. 102 00:07:42,270 --> 00:07:45,810 I wonder if Otoko is doing okay... 103 00:07:45,810 --> 00:07:47,860 Yasuie! 104 00:07:53,070 --> 00:07:55,160 Daddy! 105 00:07:56,280 --> 00:07:58,580 Daddy! 106 00:07:59,370 --> 00:08:02,550 After such a horrible thing happened to her father... 107 00:08:02,550 --> 00:08:05,040 I was not able to stay by her side, so I am worried... 108 00:08:05,670 --> 00:08:07,970 She's with my crew! 109 00:08:07,970 --> 00:08:10,880 She should be fine, at least physically... 110 00:08:16,890 --> 00:08:18,930 I won't forgive Orochi! 111 00:08:20,770 --> 00:08:24,350 I'll avenge Tonoyasu at any cost! 112 00:08:45,790 --> 00:08:48,920 I wish... I could... 113 00:08:50,340 --> 00:08:51,960 ...kill him myself! 114 00:09:15,990 --> 00:09:17,660 What did you say?! 115 00:09:19,120 --> 00:09:22,950 You let them get away?! 116 00:09:22,950 --> 00:09:25,750 How about the ronin who attacked me?! 117 00:09:27,000 --> 00:09:29,130 I am sorry... 118 00:09:29,130 --> 00:09:32,190 I am disappointed in you guys! 119 00:09:32,190 --> 00:09:36,180 But we captured a man named Trafalgar. 120 00:09:37,470 --> 00:09:40,220 Tra... falgar? 121 00:09:40,850 --> 00:09:42,470 Who the hell is that?! 122 00:09:43,350 --> 00:09:46,030 Just like Straw Hat, he is one of their masterminds! 123 00:09:46,030 --> 00:09:50,110 So, now we have two heads of the intruder group under control! 124 00:09:50,110 --> 00:09:52,270 Where is he now? 125 00:09:54,610 --> 00:09:59,990 In the world of pirates, betrayal never goes out of style! 126 00:10:07,250 --> 00:10:11,840 Even after torturing him, we can use him in so many ways. 127 00:10:13,380 --> 00:10:16,470 That sounds good. 128 00:10:17,300 --> 00:10:20,470 What is the status of the capital? 129 00:10:20,970 --> 00:10:22,510 Do not worry! 130 00:10:23,180 --> 00:10:25,930 We put it on high alert 131 00:10:25,930 --> 00:10:31,310 and stationed patrol-force samurai and ninja all over the town! 132 00:10:31,810 --> 00:10:34,610 Until those intruders are all caught, 133 00:10:35,030 --> 00:10:39,200 I will see to it that you are well defended! 134 00:10:43,490 --> 00:10:47,410 If you see any of these faces, report it immediately! 135 00:10:50,120 --> 00:10:52,850 These are all wanted posters?! 136 00:10:52,850 --> 00:10:58,840 Keep in mind that letting them walk away or hiding them will be considered conspiracy! 137 00:11:00,010 --> 00:11:01,760 Gee... 138 00:11:01,840 --> 00:11:06,640 {\an8}SANGORO THE SOBA COOK 139 00:11:03,680 --> 00:11:06,680 We should steer clear of the capital from now on. 140 00:11:07,350 --> 00:11:10,690 Not just the capital! We're wanted across the country! 141 00:11:10,940 --> 00:11:13,940 {\an8}SHINOBU THE KUNOICHI 142 00:11:11,270 --> 00:11:16,690 Wherever we go, Orochi's assassins will be on the lookout. 143 00:11:16,690 --> 00:11:19,900 To catch us! 144 00:11:19,900 --> 00:11:23,700 Our wanted posters have been spread spread throughout the Land of Wano! 145 00:11:23,700 --> 00:11:26,990 So the capital isn't the only place that's dangerous! 146 00:11:28,250 --> 00:11:31,560 We're considered diabolical outlaws. 147 00:11:31,560 --> 00:11:35,590 But in a way, our business in the capital is done. 148 00:11:35,960 --> 00:11:40,760 Our objective was to find samurai with the moon tattoo. 149 00:11:44,260 --> 00:11:46,600 But all those samurai are... 150 00:11:46,600 --> 00:11:48,930 ...Behind bars now. 151 00:11:49,730 --> 00:11:52,520 Get us out of here already! 152 00:11:54,060 --> 00:11:55,940 Shut up! 153 00:11:56,730 --> 00:12:02,450 After Tonoyasu gave that speech risking his own life, I thought they'd be considered innocent... 154 00:12:02,910 --> 00:12:05,870 It might not be that easy. 155 00:12:06,330 --> 00:12:12,620 The Prisoners' Quarters are vast. I assume that about a thousand people got caught. 156 00:12:13,120 --> 00:12:15,960 Hey, haven't they been freed yet? 157 00:12:16,790 --> 00:12:20,550 You think Orochi-sama would say, "I made a mistake"? 158 00:12:21,010 --> 00:12:24,070 He won't admit that he was wrong. 159 00:12:24,070 --> 00:12:25,430 You're right. 160 00:12:25,970 --> 00:12:29,360 But now we know that they're our allies... 161 00:12:29,360 --> 00:12:33,770 We definitely need their help! We've got to do something! 162 00:12:34,850 --> 00:12:37,400 Law's crew must be in there, too. 163 00:12:50,870 --> 00:12:54,210 By the way, Shinobu-chan, what are they doing? 164 00:12:54,830 --> 00:12:57,640 Oh, they're making Sky Boats! 165 00:12:57,640 --> 00:12:58,710 Sky Boats? 166 00:12:59,040 --> 00:13:02,590 The Fire Festival is approaching, so they're preparing for it. 167 00:13:03,090 --> 00:13:07,110 They've lost two big figures. I bet they don't feel like having a festival. 168 00:13:07,110 --> 00:13:10,390 No! Actually, it's the opposite! 169 00:13:17,940 --> 00:13:23,860 The Fire Festival in the Flower Capital is an event to honor the dead. 170 00:13:24,780 --> 00:13:29,720 The bigger the festival, the better the chance that your thoughts will reach the dead. 171 00:13:29,720 --> 00:13:34,330 Hmmm... So it's an important festival for them. 172 00:14:39,600 --> 00:14:41,460 W-What is going on?! 173 00:14:41,460 --> 00:14:43,270 Straw hat man! 174 00:14:49,990 --> 00:14:51,120 Luffy! 175 00:14:51,120 --> 00:14:55,740 Don't worry. The medicine is working. He'll get better soon! 176 00:15:03,090 --> 00:15:05,150 The medicine has worked already?! 177 00:15:05,150 --> 00:15:07,840 Luffy! Don't push yourself! 178 00:15:09,970 --> 00:15:12,950 Big Bro! Are you okay?! 179 00:15:12,950 --> 00:15:16,240 Some... thing... to... eat... 180 00:15:16,240 --> 00:15:18,600 What?! What did you say?! 181 00:15:22,440 --> 00:15:25,110 Bring me something to eat! 182 00:15:33,780 --> 00:15:36,660 Go ahead and eat a lot! 183 00:15:36,990 --> 00:15:38,250 --I want more! --Too fast! 184 00:15:39,040 --> 00:15:41,980 I'm glad that you got better! 185 00:15:41,980 --> 00:15:43,430 Chopperemon-san! 186 00:15:43,430 --> 00:15:47,050 All the others are safely neutralized, too. 187 00:15:47,380 --> 00:15:49,300 What a relief. 188 00:15:51,130 --> 00:15:53,900 I'm amazed by your skill! 189 00:15:53,900 --> 00:15:56,200 Yes! Well done! 190 00:15:56,200 --> 00:16:01,560 Your compliments don't make me happy, you fools! 191 00:16:07,400 --> 00:16:10,680 I feel a surge of power! 192 00:16:10,680 --> 00:16:12,610 Thanks, everyone! 193 00:16:14,490 --> 00:16:15,620 Big Bro! 194 00:16:15,620 --> 00:16:18,910 Wait for me, Kaido! 195 00:16:31,970 --> 00:16:33,680 I'm glad that you're alive! 196 00:16:35,010 --> 00:16:39,600 Yeah, sorry to make you worry... 197 00:16:39,970 --> 00:16:43,120 I heard that you guys got caught! 198 00:16:43,120 --> 00:16:46,110 --Luckily, we escaped. --I see! 199 00:16:46,110 --> 00:16:48,360 Oh, yeah! 200 00:16:49,150 --> 00:16:51,320 Take a look at this... 201 00:16:51,320 --> 00:16:53,880 Before he died, a Daimyo named Yasuie... 202 00:16:53,880 --> 00:16:55,450 What?! Yasuie?! 203 00:16:55,450 --> 00:17:00,240 He drew the symbol and showed it to the people in the prison. 204 00:17:00,620 --> 00:17:02,000 Wait a minute... 205 00:17:02,450 --> 00:17:05,960 There are two lines added on the snake?! 206 00:17:05,960 --> 00:17:07,680 Yeah, that's right! 207 00:17:07,680 --> 00:17:12,210 I think the symbol's meaning was altered by those lines. 208 00:17:12,210 --> 00:17:15,440 The people from the Land of Wano knew what it meant. 209 00:17:15,440 --> 00:17:17,930 It's Yasuie's last message. 210 00:17:18,260 --> 00:17:20,610 This is very important! 211 00:17:20,610 --> 00:17:22,980 I'll make sure to hand it to Kin'emon! 212 00:17:22,980 --> 00:17:25,850 --I'm counting on you! --Okay! 213 00:17:27,400 --> 00:17:29,580 If you need help, come to Amigasa Village! 214 00:17:29,580 --> 00:17:34,150 Okay! Say hi to everyone else for us! 215 00:17:40,660 --> 00:17:42,120 Captain... 216 00:17:47,920 --> 00:17:50,170 It's our fault... 217 00:17:52,670 --> 00:17:54,420 Dammit! 218 00:17:56,630 --> 00:18:00,350 I'm sorry, Captain! 219 00:18:05,350 --> 00:18:07,980 What did you do with our polar bear? 220 00:18:08,480 --> 00:18:13,040 With your ability, you can get them out in an instant. 221 00:18:13,040 --> 00:18:19,570 What kind of fool would keep all the hostages in one conspicuous place. 222 00:18:19,870 --> 00:18:22,870 I'll put you in that jail, too. 223 00:18:25,700 --> 00:18:28,620 You can't take me down. 224 00:18:33,250 --> 00:18:34,340 Ouch! 225 00:18:36,010 --> 00:18:36,840 Shachi! 226 00:18:41,550 --> 00:18:45,640 I have four lives now. 227 00:18:52,480 --> 00:18:56,940 You can only cut me up after you've killed... 228 00:18:57,360 --> 00:18:59,410 ...the three from your own crew. 229 00:19:07,040 --> 00:19:08,880 I have no choice... 230 00:19:08,880 --> 00:19:12,840 A boss must take responsibility for his henchmen's blunder... 231 00:19:14,460 --> 00:19:17,130 I'll cut both you and them at once! 232 00:19:18,920 --> 00:19:20,970 Damn you! 233 00:19:33,480 --> 00:19:35,110 Captain! 234 00:19:35,770 --> 00:19:39,190 The bargaining chip is your lives. 235 00:19:39,570 --> 00:19:42,870 "Bargain"? What do you mean by that?! 236 00:19:43,700 --> 00:19:47,330 If I refuse, Trafalgar Law... 237 00:19:47,750 --> 00:19:52,920 ...will take my life along with yours. 238 00:19:53,210 --> 00:19:58,060 A threat from a man unwilling to bet on tomorrow... 239 00:19:58,060 --> 00:20:01,880 ...is something that raises concern for my own life. 240 00:20:03,140 --> 00:20:06,060 Captain, I'm sorry! We blew it! 241 00:20:12,190 --> 00:20:15,190 These are the lives of you three! 242 00:20:18,610 --> 00:20:21,000 It's a complete liberation... 243 00:20:21,000 --> 00:20:24,570 You have no problem, do you, Trafalgar? 244 00:20:29,120 --> 00:20:30,840 No, no! 245 00:20:30,840 --> 00:20:34,330 Don't go! Captain! 246 00:20:34,670 --> 00:20:36,130 Listen, guys. 247 00:20:38,750 --> 00:20:44,240 Don't ever tell Straw Hat-ya and the others that I got caught! 248 00:20:44,240 --> 00:20:46,350 What? Why?! 249 00:20:46,760 --> 00:20:48,430 Captain! 250 00:20:53,560 --> 00:20:55,020 No, wait! 251 00:20:55,020 --> 00:20:57,270 Captain! 252 00:20:58,320 --> 00:21:01,030 Don't go! 253 00:21:01,030 --> 00:21:04,320 Captain! 254 00:21:10,830 --> 00:21:11,790 I'm sorry... 255 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Everyone... Because of our blunder... 256 00:21:16,500 --> 00:21:18,460 ...Captain is...! 257 00:21:22,880 --> 00:21:24,760 We can't hang around and do nothing! 258 00:21:25,510 --> 00:21:28,190 We're the Heart Pirates! 259 00:21:28,190 --> 00:21:31,230 Let's take our captain back! 260 00:21:31,230 --> 00:21:36,230 Our Captain's life is more important than Kin'emon's plan! 261 00:21:46,780 --> 00:21:48,950 Trafalgar Law! 262 00:21:49,410 --> 00:21:50,780 Damn you! 263 00:21:51,410 --> 00:21:53,410 That's enough. 264 00:21:54,330 --> 00:21:58,330 What's the matter? You're acting strange. 265 00:21:58,710 --> 00:22:01,300 No, it's nothing. 266 00:22:03,460 --> 00:22:05,880 Let's get it over with. 267 00:22:06,800 --> 00:22:09,890 Yeah, it's an easy job. 268 00:22:32,410 --> 00:22:34,910 It'll be over as soon as you spit it out. 269 00:22:37,290 --> 00:22:41,540 His people and the Straw Hats are connected. 270 00:22:47,760 --> 00:22:52,350 What are you up to in this Land of Wano? 271 00:22:53,180 --> 00:22:55,390 Tell us everything. 272 00:23:18,500 --> 00:23:22,430 To take down Kaido, the Straw Hats and their allies from the Land of Wano 273 00:23:22,430 --> 00:23:25,890 make their moves for the great battle and deepen their bonds! 274 00:23:25,890 --> 00:23:31,390 Meanwhile, at Onigashima, Big Mom and Kaido, finally meet each other creating a tense atmosphere. 275 00:23:31,390 --> 00:23:36,350 It's a volatile situation! What will happen to the Land of Wano?! 276 00:23:36,350 --> 00:23:41,410 On the next episode of One Piece! "Tension Rises in Onigashima! Two Emperors of the Sea Meet?!" 277 00:23:41,410 --> 00:23:44,030 I'm gonna become the King of the Pirates! 278 00:23:45,360 --> 00:23:47,360 279 00:23:47,360 --> 00:23:49,360 {\an8}