1
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
{\an8}mugendai no chizu hiroge
2
00:00:11,070 --> 00:00:13,900
Open the borderless map
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
{\an8}hateshinai ano basho e
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,870
Towards the place that has no end
5
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
6
00:00:16,910 --> 00:00:21,450
Let's sail on, raise high the sails
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
{\an8}kaze ni nore
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
Catch the wind
9
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
10
00:00:29,840 --> 00:00:33,720
Don't give up, if I'm determined
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,970
I'll never turn back
13
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
{\an8}waraitobase aranami
14
00:00:37,010 --> 00:00:40,260
Laugh on through troubled waters
15
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
16
00:00:40,510 --> 00:00:45,060
Shout it out, to save
your spirit from breaking
17
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
{\an8}nakama ga irun da
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,520
Your friends are there for you
19
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
20
00:00:47,560 --> 00:00:53,940
Hey, you don't ever need to act tough
21
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
22
00:00:53,990 --> 00:00:58,030
Even when the darkness
tries to tear you apart
23
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
{\an8}hora Brave it out
24
00:00:58,070 --> 00:00:59,330
Come on, brave it out
25
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
{\an8}daijoubu sa
26
00:00:59,370 --> 00:01:00,830
It's going to be all right
27
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
28
00:01:00,870 --> 00:01:04,540
Strong bonds will break through
29
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
{\an8}mugendai no chizu hiroge
30
00:01:04,580 --> 00:01:07,290
Open the borderless map
31
00:01:07,330 --> 00:01:10,500
{\an8}hateshinai ano basho e
32
00:01:07,330 --> 00:01:10,500
Towards the place that has no end
33
00:01:10,540 --> 00:01:15,970
{\an8}fumidase yuuki no ippo
34
00:01:10,540 --> 00:01:15,970
Have the courage to take a step forward
35
00:01:16,010 --> 00:01:18,510
{\an8}mugendai no chizu hiroge
36
00:01:16,010 --> 00:01:18,510
Open the borderless map
37
00:01:18,550 --> 00:01:21,470
{\an8}chikai atsumeta hata
38
00:01:18,550 --> 00:01:21,470
The flag that called forth oaths
39
00:01:21,510 --> 00:01:24,180
{\an8}tatakai tsudukete iku
40
00:01:21,510 --> 00:01:24,180
Keep fighting on
41
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
42
00:01:24,220 --> 00:01:28,940
Stay true to yourself
43
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
44
00:01:28,980 --> 00:01:33,280
Seize it, dreamin' on
45
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
{\an8}makerarenai nige ya shinai
46
00:01:33,690 --> 00:01:38,660
I can't lose, I'll never run away
47
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
{\an8}deai wakare koe ikou
48
00:01:39,320 --> 00:01:42,160
Transcend meetings and
partings and keep going
49
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
{\an8}zenbu takaramono
50
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
They're all treasures
51
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
{\an8}mugendai no chizu hiroge
52
00:01:46,910 --> 00:01:49,710
Open the borderless map
53
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
{\an8}hateshinai ano basho e
54
00:01:49,750 --> 00:01:52,840
Towards the place that has no end
55
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
{\an8}fumidase yuuki no ippo
56
00:01:52,880 --> 00:01:57,550
Have the courage to take a step forward
57
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
{\an8}ko wo agete
58
00:01:57,590 --> 00:02:01,720
Raise your fist
59
00:02:19,200 --> 00:02:22,410
I will avenge everyone!
60
00:02:22,990 --> 00:02:28,080
Even through difficult times,
I could carry on without giving up...
61
00:02:28,080 --> 00:02:30,330
...because of one wish.
62
00:02:30,620 --> 00:02:35,890
To realize that, I need like-minded allies...
63
00:02:35,890 --> 00:02:41,220
I need the help of you all
who are living in the Land of Wano!
64
00:02:41,590 --> 00:02:45,350
We all share one wish!
65
00:02:46,640 --> 00:02:50,140
Take back the Land of Wano!
66
00:02:50,140 --> 00:02:53,270
Everyone... For the last 20 years,
67
00:02:53,690 --> 00:02:57,690
thank you for waiting for us!
68
00:02:57,690 --> 00:03:01,610
I am the heir to the Daimyo
of the Land of the Wano...
69
00:03:02,870 --> 00:03:05,340
...Kozuki Momonosuke!
70
00:03:05,340 --> 00:03:08,080
Now is the time to rise up!
71
00:03:11,210 --> 00:03:17,710
"Orochi's Hunting Party!
The Ninja Group vs. Zoro!"
72
00:03:25,720 --> 00:03:26,890
Zorojuro!
73
00:03:29,810 --> 00:03:31,230
Don't be afraid! Run!
74
00:03:31,980 --> 00:03:32,810
Okay!
75
00:03:39,900 --> 00:03:42,380
I'll deal with them here. You go ahead!
76
00:03:42,380 --> 00:03:45,320
I'm sorry. Please be careful!
77
00:04:15,230 --> 00:04:16,440
There are so many!
78
00:04:16,860 --> 00:04:18,400
Zorojuro-san!
79
00:04:35,750 --> 00:04:36,790
Two-Sword Style!
80
00:04:36,790 --> 00:04:38,840
Tower Climb Return!
81
00:04:56,770 --> 00:04:58,730
Zorojuro!
82
00:05:04,570 --> 00:05:08,030
You're a serious criminal
who pointed a sword at Orochi-sama!
83
00:05:45,110 --> 00:05:49,490
I'll make you regret
standing against Orochi-sama!
84
00:05:52,530 --> 00:05:56,330
Zorojuro! Prepare yourself!
85
00:06:13,760 --> 00:06:16,230
Damn you...
86
00:06:26,360 --> 00:06:28,410
Is that it?
87
00:06:28,410 --> 00:06:31,870
How many ninja are there?
88
00:06:33,450 --> 00:06:35,100
Are you okay?
89
00:06:35,100 --> 00:06:36,790
I'm fine.
90
00:06:37,710 --> 00:06:40,870
I am sorry for getting in your way...
91
00:06:41,250 --> 00:06:42,750
Yeah...
92
00:06:43,750 --> 00:06:46,060
Well, don't worry.
93
00:06:46,060 --> 00:06:50,430
If you get killed,
I wouldn't be able to face Momonosuke.
94
00:06:56,600 --> 00:06:59,500
You wanna go back to the
house in the snow, right?
95
00:06:59,500 --> 00:07:04,320
It does not matter
as long as I can hide myself.
96
00:07:07,740 --> 00:07:11,240
I wanna get back to the
guy who stole my sword.
97
00:07:12,740 --> 00:07:17,080
Of course, I will guide you to him.
Bandit's Bridge in Ringo, right?
98
00:07:21,580 --> 00:07:24,040
I have to get it back
before the great battle.
99
00:07:24,840 --> 00:07:27,590
I don't feel comfortable without it.
100
00:07:33,090 --> 00:07:36,400
I guess I made Orochi really mad...
101
00:07:36,400 --> 00:07:39,100
His hunting party's so pesky.
102
00:07:42,270 --> 00:07:45,810
I wonder if Otoko is doing okay...
103
00:07:45,810 --> 00:07:47,860
Yasuie!
104
00:07:53,070 --> 00:07:55,160
Daddy!
105
00:07:56,280 --> 00:07:58,580
Daddy!
106
00:07:59,370 --> 00:08:02,550
After such a horrible thing
happened to her father...
107
00:08:02,550 --> 00:08:05,040
I was not able to stay by her side,
so I am worried...
108
00:08:05,670 --> 00:08:07,970
She's with my crew!
109
00:08:07,970 --> 00:08:10,880
She should be fine, at least physically...
110
00:08:16,890 --> 00:08:18,930
I won't forgive Orochi!
111
00:08:20,770 --> 00:08:24,350
I'll avenge Tonoyasu at any cost!
112
00:08:45,790 --> 00:08:48,920
I wish... I could...
113
00:08:50,340 --> 00:08:51,960
...kill him myself!
114
00:09:15,990 --> 00:09:17,660
What did you say?!
115
00:09:19,120 --> 00:09:22,950
You let them get away?!
116
00:09:22,950 --> 00:09:25,750
How about the ronin who attacked me?!
117
00:09:27,000 --> 00:09:29,130
I am sorry...
118
00:09:29,130 --> 00:09:32,190
I am disappointed in you guys!
119
00:09:32,190 --> 00:09:36,180
But we captured a man named Trafalgar.
120
00:09:37,470 --> 00:09:40,220
Tra... falgar?
121
00:09:40,850 --> 00:09:42,470
Who the hell is that?!
122
00:09:43,350 --> 00:09:46,030
Just like Straw Hat,
he is one of their masterminds!
123
00:09:46,030 --> 00:09:50,110
So, now we have two heads of the intruder group
under control!
124
00:09:50,110 --> 00:09:52,270
Where is he now?
125
00:09:54,610 --> 00:09:59,990
In the world of pirates,
betrayal never goes out of style!
126
00:10:07,250 --> 00:10:11,840
Even after torturing him,
we can use him in so many ways.
127
00:10:13,380 --> 00:10:16,470
That sounds good.
128
00:10:17,300 --> 00:10:20,470
What is the status of the capital?
129
00:10:20,970 --> 00:10:22,510
Do not worry!
130
00:10:23,180 --> 00:10:25,930
We put it on high alert
131
00:10:25,930 --> 00:10:31,310
and stationed patrol-force samurai
and ninja all over the town!
132
00:10:31,810 --> 00:10:34,610
Until those intruders are all caught,
133
00:10:35,030 --> 00:10:39,200
I will see to it that you are well defended!
134
00:10:43,490 --> 00:10:47,410
If you see any of these faces,
report it immediately!
135
00:10:50,120 --> 00:10:52,850
These are all wanted posters?!
136
00:10:52,850 --> 00:10:58,840
Keep in mind that letting them walk away
or hiding them will be considered conspiracy!
137
00:11:00,010 --> 00:11:01,760
Gee...
138
00:11:01,840 --> 00:11:06,640
{\an8}SANGORO THE SOBA COOK
139
00:11:03,680 --> 00:11:06,680
We should steer clear of
the capital from now on.
140
00:11:07,350 --> 00:11:10,690
Not just the capital!
We're wanted across the country!
141
00:11:10,940 --> 00:11:13,940
{\an8}SHINOBU THE KUNOICHI
142
00:11:11,270 --> 00:11:16,690
Wherever we go,
Orochi's assassins will be on the lookout.
143
00:11:16,690 --> 00:11:19,900
To catch us!
144
00:11:19,900 --> 00:11:23,700
Our wanted posters have been spread spread
throughout the Land of Wano!
145
00:11:23,700 --> 00:11:26,990
So the capital isn't the only place
that's dangerous!
146
00:11:28,250 --> 00:11:31,560
We're considered diabolical outlaws.
147
00:11:31,560 --> 00:11:35,590
But in a way, our business
in the capital is done.
148
00:11:35,960 --> 00:11:40,760
Our objective was to find
samurai with the moon tattoo.
149
00:11:44,260 --> 00:11:46,600
But all those samurai are...
150
00:11:46,600 --> 00:11:48,930
...Behind bars now.
151
00:11:49,730 --> 00:11:52,520
Get us out of here already!
152
00:11:54,060 --> 00:11:55,940
Shut up!
153
00:11:56,730 --> 00:12:02,450
After Tonoyasu gave that speech risking his own life,
I thought they'd be considered innocent...
154
00:12:02,910 --> 00:12:05,870
It might not be that easy.
155
00:12:06,330 --> 00:12:12,620
The Prisoners' Quarters are vast.
I assume that about a thousand people got caught.
156
00:12:13,120 --> 00:12:15,960
Hey, haven't they been freed yet?
157
00:12:16,790 --> 00:12:20,550
You think Orochi-sama would say,
"I made a mistake"?
158
00:12:21,010 --> 00:12:24,070
He won't admit that he was wrong.
159
00:12:24,070 --> 00:12:25,430
You're right.
160
00:12:25,970 --> 00:12:29,360
But now we know that they're our allies...
161
00:12:29,360 --> 00:12:33,770
We definitely need their help!
We've got to do something!
162
00:12:34,850 --> 00:12:37,400
Law's crew must be in there, too.
163
00:12:50,870 --> 00:12:54,210
By the way, Shinobu-chan,
what are they doing?
164
00:12:54,830 --> 00:12:57,640
Oh, they're making Sky Boats!
165
00:12:57,640 --> 00:12:58,710
Sky Boats?
166
00:12:59,040 --> 00:13:02,590
The Fire Festival is approaching,
so they're preparing for it.
167
00:13:03,090 --> 00:13:07,110
They've lost two big figures.
I bet they don't feel like having a festival.
168
00:13:07,110 --> 00:13:10,390
No! Actually, it's the opposite!
169
00:13:17,940 --> 00:13:23,860
The Fire Festival in the Flower Capital
is an event to honor the dead.
170
00:13:24,780 --> 00:13:29,720
The bigger the festival, the better the
chance that your thoughts will reach the dead.
171
00:13:29,720 --> 00:13:34,330
Hmmm... So it's an important
festival for them.
172
00:14:39,600 --> 00:14:41,460
W-What is going on?!
173
00:14:41,460 --> 00:14:43,270
Straw hat man!
174
00:14:49,990 --> 00:14:51,120
Luffy!
175
00:14:51,120 --> 00:14:55,740
Don't worry. The medicine is working.
He'll get better soon!
176
00:15:03,090 --> 00:15:05,150
The medicine has worked already?!
177
00:15:05,150 --> 00:15:07,840
Luffy! Don't push yourself!
178
00:15:09,970 --> 00:15:12,950
Big Bro! Are you okay?!
179
00:15:12,950 --> 00:15:16,240
Some... thing... to... eat...
180
00:15:16,240 --> 00:15:18,600
What?! What did you say?!
181
00:15:22,440 --> 00:15:25,110
Bring me something to eat!
182
00:15:33,780 --> 00:15:36,660
Go ahead and eat a lot!
183
00:15:36,990 --> 00:15:38,250
--I want more!
--Too fast!
184
00:15:39,040 --> 00:15:41,980
I'm glad that you got better!
185
00:15:41,980 --> 00:15:43,430
Chopperemon-san!
186
00:15:43,430 --> 00:15:47,050
All the others are safely neutralized, too.
187
00:15:47,380 --> 00:15:49,300
What a relief.
188
00:15:51,130 --> 00:15:53,900
I'm amazed by your skill!
189
00:15:53,900 --> 00:15:56,200
Yes! Well done!
190
00:15:56,200 --> 00:16:01,560
Your compliments don't
make me happy, you fools!
191
00:16:07,400 --> 00:16:10,680
I feel a surge of power!
192
00:16:10,680 --> 00:16:12,610
Thanks, everyone!
193
00:16:14,490 --> 00:16:15,620
Big Bro!
194
00:16:15,620 --> 00:16:18,910
Wait for me, Kaido!
195
00:16:31,970 --> 00:16:33,680
I'm glad that you're alive!
196
00:16:35,010 --> 00:16:39,600
Yeah, sorry to make you worry...
197
00:16:39,970 --> 00:16:43,120
I heard that you guys got caught!
198
00:16:43,120 --> 00:16:46,110
--Luckily, we escaped.
--I see!
199
00:16:46,110 --> 00:16:48,360
Oh, yeah!
200
00:16:49,150 --> 00:16:51,320
Take a look at this...
201
00:16:51,320 --> 00:16:53,880
Before he died, a Daimyo named Yasuie...
202
00:16:53,880 --> 00:16:55,450
What?! Yasuie?!
203
00:16:55,450 --> 00:17:00,240
He drew the symbol and showed it
to the people in the prison.
204
00:17:00,620 --> 00:17:02,000
Wait a minute...
205
00:17:02,450 --> 00:17:05,960
There are two lines added on the snake?!
206
00:17:05,960 --> 00:17:07,680
Yeah, that's right!
207
00:17:07,680 --> 00:17:12,210
I think the symbol's meaning
was altered by those lines.
208
00:17:12,210 --> 00:17:15,440
The people from the Land of Wano
knew what it meant.
209
00:17:15,440 --> 00:17:17,930
It's Yasuie's last message.
210
00:17:18,260 --> 00:17:20,610
This is very important!
211
00:17:20,610 --> 00:17:22,980
I'll make sure to hand it to Kin'emon!
212
00:17:22,980 --> 00:17:25,850
--I'm counting on you!
--Okay!
213
00:17:27,400 --> 00:17:29,580
If you need help, come to Amigasa Village!
214
00:17:29,580 --> 00:17:34,150
Okay! Say hi to everyone else for us!
215
00:17:40,660 --> 00:17:42,120
Captain...
216
00:17:47,920 --> 00:17:50,170
It's our fault...
217
00:17:52,670 --> 00:17:54,420
Dammit!
218
00:17:56,630 --> 00:18:00,350
I'm sorry, Captain!
219
00:18:05,350 --> 00:18:07,980
What did you do with our polar bear?
220
00:18:08,480 --> 00:18:13,040
With your ability,
you can get them out in an instant.
221
00:18:13,040 --> 00:18:19,570
What kind of fool would keep all the hostages
in one conspicuous place.
222
00:18:19,870 --> 00:18:22,870
I'll put you in that jail, too.
223
00:18:25,700 --> 00:18:28,620
You can't take me down.
224
00:18:33,250 --> 00:18:34,340
Ouch!
225
00:18:36,010 --> 00:18:36,840
Shachi!
226
00:18:41,550 --> 00:18:45,640
I have four lives now.
227
00:18:52,480 --> 00:18:56,940
You can only cut me up
after you've killed...
228
00:18:57,360 --> 00:18:59,410
...the three from your own crew.
229
00:19:07,040 --> 00:19:08,880
I have no choice...
230
00:19:08,880 --> 00:19:12,840
A boss must take responsibility
for his henchmen's blunder...
231
00:19:14,460 --> 00:19:17,130
I'll cut both you and them at once!
232
00:19:18,920 --> 00:19:20,970
Damn you!
233
00:19:33,480 --> 00:19:35,110
Captain!
234
00:19:35,770 --> 00:19:39,190
The bargaining chip is your lives.
235
00:19:39,570 --> 00:19:42,870
"Bargain"?
What do you mean by that?!
236
00:19:43,700 --> 00:19:47,330
If I refuse, Trafalgar Law...
237
00:19:47,750 --> 00:19:52,920
...will take my life along with yours.
238
00:19:53,210 --> 00:19:58,060
A threat from a man
unwilling to bet on tomorrow...
239
00:19:58,060 --> 00:20:01,880
...is something that raises concern
for my own life.
240
00:20:03,140 --> 00:20:06,060
Captain, I'm sorry! We blew it!
241
00:20:12,190 --> 00:20:15,190
These are the lives of you three!
242
00:20:18,610 --> 00:20:21,000
It's a complete liberation...
243
00:20:21,000 --> 00:20:24,570
You have no problem, do you, Trafalgar?
244
00:20:29,120 --> 00:20:30,840
No, no!
245
00:20:30,840 --> 00:20:34,330
Don't go! Captain!
246
00:20:34,670 --> 00:20:36,130
Listen, guys.
247
00:20:38,750 --> 00:20:44,240
Don't ever tell Straw Hat-ya and the others
that I got caught!
248
00:20:44,240 --> 00:20:46,350
What? Why?!
249
00:20:46,760 --> 00:20:48,430
Captain!
250
00:20:53,560 --> 00:20:55,020
No, wait!
251
00:20:55,020 --> 00:20:57,270
Captain!
252
00:20:58,320 --> 00:21:01,030
Don't go!
253
00:21:01,030 --> 00:21:04,320
Captain!
254
00:21:10,830 --> 00:21:11,790
I'm sorry...
255
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Everyone... Because of our blunder...
256
00:21:16,500 --> 00:21:18,460
...Captain is...!
257
00:21:22,880 --> 00:21:24,760
We can't hang around and do nothing!
258
00:21:25,510 --> 00:21:28,190
We're the Heart Pirates!
259
00:21:28,190 --> 00:21:31,230
Let's take our captain back!
260
00:21:31,230 --> 00:21:36,230
Our Captain's life is more important
than Kin'emon's plan!
261
00:21:46,780 --> 00:21:48,950
Trafalgar Law!
262
00:21:49,410 --> 00:21:50,780
Damn you!
263
00:21:51,410 --> 00:21:53,410
That's enough.
264
00:21:54,330 --> 00:21:58,330
What's the matter?
You're acting strange.
265
00:21:58,710 --> 00:22:01,300
No, it's nothing.
266
00:22:03,460 --> 00:22:05,880
Let's get it over with.
267
00:22:06,800 --> 00:22:09,890
Yeah, it's an easy job.
268
00:22:32,410 --> 00:22:34,910
It'll be over as soon as you spit it out.
269
00:22:37,290 --> 00:22:41,540
His people and the Straw Hats are connected.
270
00:22:47,760 --> 00:22:52,350
What are you up to in this Land of Wano?
271
00:22:53,180 --> 00:22:55,390
Tell us everything.
272
00:23:18,500 --> 00:23:22,430
To take down Kaido, the Straw Hats and
their allies from the Land of Wano
273
00:23:22,430 --> 00:23:25,890
make their moves for the great battle
and deepen their bonds!
274
00:23:25,890 --> 00:23:31,390
Meanwhile, at Onigashima, Big Mom and Kaido,
finally meet each other creating a tense atmosphere.
275
00:23:31,390 --> 00:23:36,350
It's a volatile situation!
What will happen to the Land of Wano?!
276
00:23:36,350 --> 00:23:41,410
On the next episode of One Piece! "Tension Rises
in Onigashima! Two Emperors of the Sea Meet?!"
277
00:23:41,410 --> 00:23:44,030
I'm gonna become the King of the Pirates!
278
00:23:45,360 --> 00:23:47,360
279
00:23:47,360 --> 00:23:49,360
{\an8}