1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 {\an8}One Dream One Wish 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 Um sonho, um desejo 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 {\an8}kanaetai nara Over The Top 4 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 Se você quer realizá-lo, supere os limites! 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 {\an8}One Piece 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 7 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Partindo para o mundo desconhecido 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 {\an8}araburu namikaze koete 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Encarando ondas e ventos bravios 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 11 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 Preciso seguir em frente, pois quero ser o primeiro a chegar 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Deixe as preocupações de lado, porque agora é tudo ou nada 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 {\an8}aite ga dekaku mietara 15 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 Se seu oponente parecer assustador, 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 17 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 é sinal de que o seu coração está atrofiando 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Fugir está fora de cogitação 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 {\an8}ippo soba e chikadukun da 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Dê um passo à frente 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 {\an8}namaiki tte homekotoba? 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Ser chamado de insolente não é um elogio, afinal? 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 25 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 Quando a vida estiver difícil, essa é a hora de rir! 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 27 00:01:20,870 --> 00:01:25,250 Se você está em busca de um novo amanhã 28 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 29 00:01:25,290 --> 00:01:30,540 Aperfeiçoe a sua confiança sem igual 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 31 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Até que seus passos 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 33 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Sim! Tornem-se um mapa 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 35 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 Um novo horizonte se abre, veja até onde você já chegou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 37 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 Mais resplandecente e mais desafiador 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 39 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Viva em seu sonho e lance um furacão 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 {\an8}saa! chaato kakimidase 41 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Agora! Suba até o topo 42 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 {\an8}One Dream One Wish 43 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 Um sonho, um desejo! 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 45 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Sonhos não vão fugir... Nocauteie os obstáculos! 46 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 {\an8}Over The Top 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Supere os limites! 48 00:02:16,130 --> 00:02:20,180 {\an8}País de Wano - Ato Dois 49 00:02:16,130 --> 00:02:20,180 O Arco do País de Wano! Começa agora o Ato Dois! 50 00:02:36,990 --> 00:02:40,320 Após ser derrotado por Kaido, Luffy é capturado 51 00:02:40,360 --> 00:02:46,290 e, no campo de escavação de Udon, é submetido a trabalhos forçados. 52 00:02:49,370 --> 00:02:51,500 Eu não vou desistir! 53 00:02:51,540 --> 00:02:54,380 Pode esperar, Kaido! 54 00:02:56,170 --> 00:03:00,130 E seus companheiros começam a se preparar para o ataque. 55 00:03:07,060 --> 00:03:08,320 Enquanto isso, 56 00:03:08,320 --> 00:03:12,730 Nami se infiltra em uma residência com a kunoichi Shinobu para espiar inimigos. 57 00:03:13,020 --> 00:03:17,150 Essa é a ordem de pedido para armas e equipamentos. 58 00:03:18,820 --> 00:03:19,950 Tem alguém ali! 59 00:03:20,110 --> 00:03:21,860 Atrás delas! Atrás delas! 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,450 Há figuras suspeitas! 61 00:03:25,780 --> 00:03:28,040 Há intrusas no prédio! 62 00:03:28,700 --> 00:03:29,410 Essa não! 63 00:03:46,720 --> 00:03:48,520 Shinobu! 64 00:03:49,080 --> 00:03:57,290 {\an8}Confusão! Os Prisioneiros Luffy e Kid! 65 00:03:51,230 --> 00:03:57,150 Confusão! Os Prisioneiros Luffy e Kid! 66 00:03:59,610 --> 00:04:00,610 Quem são?! 67 00:04:04,570 --> 00:04:06,240 Revistem também o sótão! 68 00:04:06,280 --> 00:04:08,200 Peguem-nas, custe o que custar! 69 00:04:10,040 --> 00:04:12,460 Acalme-se, Shinobu! 70 00:04:12,620 --> 00:04:14,120 Vocês não vão fugir! 71 00:04:22,470 --> 00:04:24,090 Quieta! 72 00:04:24,970 --> 00:04:27,050 Aonde elas foram?! 73 00:04:32,100 --> 00:04:34,390 Ah, é só um gato? 74 00:05:14,350 --> 00:05:16,520 Aonde elas foram?! 75 00:05:27,030 --> 00:05:29,530 O que deu em você, Shinobu? 76 00:05:34,830 --> 00:05:36,080 Está tudo bem? 77 00:05:39,330 --> 00:05:40,790 Onami... 78 00:05:40,840 --> 00:05:42,960 Há algo que eu não lhe contei... 79 00:05:43,260 --> 00:05:44,420 O quê? 80 00:05:46,220 --> 00:05:49,550 Encontrem-nas! Peguem-nas! 81 00:05:49,590 --> 00:05:52,470 As intrusas não podem fugir! 82 00:05:58,900 --> 00:06:00,270 Eu... 83 00:06:02,980 --> 00:06:05,150 ...tenho medo de objetos pontiagudos! 84 00:06:13,160 --> 00:06:15,620 Então você não presta para lutar! 85 00:06:15,790 --> 00:06:17,660 Mas Onami... 86 00:06:20,210 --> 00:06:21,920 A maturidade de uma mulher... 87 00:06:22,630 --> 00:06:24,420 ...é fatal... 88 00:06:25,300 --> 00:06:27,300 ...como uma arma! 89 00:06:49,070 --> 00:06:51,700 Vamos pegar este vento. 90 00:06:51,870 --> 00:06:52,410 Quê? 91 00:06:55,240 --> 00:06:58,290 Técnica ninja! Pipa Ninja! 92 00:06:57,910 --> 00:06:59,660 {\an8}Pipa Ninja 93 00:07:03,840 --> 00:07:05,590 {\an8}Nin 94 00:07:10,430 --> 00:07:14,100 Shinobu! Que demais! 95 00:07:15,560 --> 00:07:17,930 Elas ainda não foram encontradas?! 96 00:07:20,980 --> 00:07:23,690 O que você viu na residência, Onami? 97 00:07:25,860 --> 00:07:29,110 Ah! Eu vi o nome do porto e o dia da entrega! 98 00:07:29,280 --> 00:07:30,780 Bom trabalho! 99 00:07:30,820 --> 00:07:33,700 Agora sabemos quando e onde eles vão se reabastecer com armas! 100 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 Vamos roubá-los. 101 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 Que cheiro bom! Vou querer um pouco. 102 00:07:55,260 --> 00:07:56,140 Eu também! 103 00:07:56,550 --> 00:07:58,310 Claro! É pra já! 104 00:08:01,430 --> 00:08:04,810 Ué? Tem alguma coisa acontecendo na cidade. 105 00:08:05,060 --> 00:08:06,770 Que fila imensa é aquela? 106 00:08:07,230 --> 00:08:08,360 É alguma promoção?! 107 00:08:08,530 --> 00:08:10,860 Tem muitas meninas jovens. 108 00:08:11,900 --> 00:08:15,660 Bem-vindas! Bem-vindas! 109 00:08:21,200 --> 00:08:25,130 Venham experimentar, donzelas! 110 00:08:26,330 --> 00:08:28,880 Aquela voz... Só pode ser... 111 00:08:34,720 --> 00:08:37,350 É docinho e derrete na boca. 112 00:08:39,350 --> 00:08:41,560 É bem al dente! 113 00:08:44,600 --> 00:08:47,860 É o nihachi soba do Sangoro! 114 00:08:47,980 --> 00:08:50,110 {\an8}Nihachi Soba do Sangoro 115 00:08:50,780 --> 00:08:52,990 San, go, ni, hachi! (Três, cinco, dois, oito!) 116 00:08:53,030 --> 00:08:55,910 A soma dá dezoito! 117 00:08:58,530 --> 00:08:59,660 {\an8}Número 18 (Ohako) 118 00:08:59,700 --> 00:09:01,620 {\an8}Soba Ohako (Especial) 119 00:09:03,460 --> 00:09:05,500 É meu soba especial! 120 00:09:06,460 --> 00:09:08,130 A massa está cintilante! 121 00:09:08,290 --> 00:09:09,790 No ponto! 122 00:09:09,960 --> 00:09:12,460 Uma delícia! 123 00:09:12,630 --> 00:09:14,970 Ele não está chamando nenhum samurai! 124 00:09:15,130 --> 00:09:17,090 Obrigado! 125 00:09:26,310 --> 00:09:27,810 Também quero! 126 00:09:27,980 --> 00:09:29,560 Sim, pra já! 127 00:09:30,020 --> 00:09:32,230 Ele não parece familiar... 128 00:09:32,570 --> 00:09:34,820 Mas é bem popular. 129 00:09:35,280 --> 00:09:37,490 Aquele pirralho... 130 00:09:38,240 --> 00:09:41,370 Ele sabe de quem é essa quebrada? 131 00:09:42,700 --> 00:09:45,710 A gente vai ter que dar uma lição nele... 132 00:09:52,550 --> 00:09:54,630 Batam na chapa! 133 00:10:00,680 --> 00:10:03,430 Puxem as pedras! 134 00:10:13,320 --> 00:10:15,570 Se não conseguem trabalhar, 135 00:10:15,610 --> 00:10:18,240 morram de uma vez 136 00:10:18,570 --> 00:10:20,740 e saiam do caminho! 137 00:10:24,910 --> 00:10:27,710 {\an8}Campo de escavação e fábrica de armas Udon - Wano 138 00:10:42,260 --> 00:10:44,470 Só isso? 139 00:10:44,640 --> 00:10:48,850 Por puxar cinco blocos grandes de pedra, você ganha um bolinho de milhete. 140 00:10:49,480 --> 00:10:54,610 Velho demais para conseguir sua comida, velho Hyo? 141 00:10:54,980 --> 00:10:58,610 Já está perto de bater as botas. 142 00:11:01,280 --> 00:11:04,240 Eu trabalhei o dia todo e... 143 00:11:04,410 --> 00:11:07,500 Hã? Como é que é?! 144 00:11:13,500 --> 00:11:15,670 Quem levanta a voz para um guarda 145 00:11:15,710 --> 00:11:18,510 será punido por desmembramento! 146 00:11:18,720 --> 00:11:20,050 Próximo! 147 00:11:21,130 --> 00:11:25,180 Velho Hyo! Não brigue! Guarde suas energias! 148 00:11:25,220 --> 00:11:27,100 Ou vai acabar morrendo! 149 00:11:32,850 --> 00:11:35,650 Ah, quatro bilhetes! 150 00:11:35,690 --> 00:11:37,900 Muito bem! 151 00:11:46,200 --> 00:11:48,620 Saia! Saia! Saia! Saia! Saia! 152 00:11:48,660 --> 00:11:50,960 Saia da frente! 153 00:11:55,670 --> 00:11:58,710 Você está meu atrapalhando! Quer ser atropelado?! 154 00:11:58,880 --> 00:12:01,420 Se liga, ô, esquentadinho! 155 00:12:02,130 --> 00:12:04,180 Olha que eu passo por cima de você, também! 156 00:12:30,450 --> 00:12:34,170 Esperem aí! Já está cheio! Por hoje já deu! 157 00:12:36,710 --> 00:12:38,880 Então traga outro navio! 158 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 Seus molengas! 159 00:12:41,460 --> 00:12:43,050 Foi mal! 160 00:12:50,810 --> 00:12:53,310 Quantas pedras eles puxaram? 161 00:12:53,480 --> 00:12:55,400 Eu perdi a conta em 500... 162 00:12:56,870 --> 00:12:58,060 E as algemas de oceanita? 163 00:12:58,060 --> 00:12:58,650 Eles estão usando! 164 00:13:01,110 --> 00:13:04,490 Mesmo enfraquecidos, eles ainda são fortes assim?! 165 00:13:05,030 --> 00:13:09,410 Como será sua força sem as algemas? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,580 Acabei de trabalhar! Me dê a comida! 167 00:13:14,750 --> 00:13:15,540 Quê? 168 00:13:16,170 --> 00:13:18,080 Mas o quê?! 169 00:13:49,450 --> 00:13:52,700 Quantas eles puxaram para ter essa comida toda?! 170 00:13:59,380 --> 00:14:01,880 - Qual foi?! - Tá olhando o quê?! 171 00:14:02,750 --> 00:14:04,710 Fiz uma viagem a mais que você! 172 00:14:04,880 --> 00:14:06,970 Otário! Eu ando bem mais rápido! 173 00:14:07,130 --> 00:14:10,350 Vá se danar! Nem venha, esquentadinho! 174 00:14:10,510 --> 00:14:13,060 Não sabe nem contar, seu macaco imbecil?! 175 00:14:13,220 --> 00:14:14,850 Maldito! 176 00:14:15,020 --> 00:14:17,020 Maldito é você! 177 00:14:19,480 --> 00:14:22,650 Eu achei que os dois estavam bem feridos... 178 00:14:25,490 --> 00:14:30,820 Eles trabalham, comem e dormem... Depois de uns dias, estão plenamente recuperados. 179 00:14:30,990 --> 00:14:33,120 Como os corpos deles funcionam?! 180 00:14:33,950 --> 00:14:37,120 O que podemos fazer para esgotá-los? 181 00:14:38,290 --> 00:14:39,370 Fale alguma coisa pra eles! 182 00:14:39,540 --> 00:14:40,710 O quê?! 183 00:14:48,550 --> 00:14:50,760 Mastiguem bem! 184 00:14:50,930 --> 00:14:52,430 Você é a mãe deles?! 185 00:15:06,530 --> 00:15:09,280 Meus bolinhos... 186 00:15:18,500 --> 00:15:21,040 Droga! 187 00:15:21,210 --> 00:15:23,290 Hipo! 188 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 É o Mestre Dobon! 189 00:15:37,310 --> 00:15:42,190 Isso foi imperdoável! Tragam os culpados aqui! 190 00:15:42,310 --> 00:15:45,270 {\an8}Dobon, Vice-diretor (Estrela) Fruta SMILE do Hipopótamo 191 00:15:54,450 --> 00:16:01,040 Que prisioneiro comeu toda a comida do depósito?! 192 00:16:02,120 --> 00:16:03,540 É o Mestre Dobon! 193 00:16:05,790 --> 00:16:07,960 Hipo! 194 00:16:08,500 --> 00:16:11,970 Culpados, apareçam agora! 195 00:16:14,970 --> 00:16:16,850 Socorro... 196 00:16:17,010 --> 00:16:19,270 Ah! O velho Hyo está em apuros! 197 00:16:19,430 --> 00:16:21,100 Rasteje, velhote! 198 00:16:21,890 --> 00:16:25,060 - Mestre Dobon! - Os culpados estão no xadrez! 199 00:16:25,230 --> 00:16:27,770 O quê?! 200 00:16:27,940 --> 00:16:30,150 Eles comeram tudo... 201 00:16:30,320 --> 00:16:33,240 Vocês ficaram só olhando? 202 00:16:33,400 --> 00:16:40,080 Eles trabalharam muito para ganhar toda aquela comida, não podíamos fazer nada... 203 00:16:40,580 --> 00:16:44,580 Como ousam ignorar um vice-diretor?! 204 00:16:49,840 --> 00:16:52,760 Eu não consegui ouvir porque o hipopótamo fechou a boca... 205 00:16:52,920 --> 00:16:55,760 É assim que o hipo o faz calar a boca? 206 00:16:56,180 --> 00:16:57,010 Hipo? 207 00:16:57,180 --> 00:16:59,850 Imperdoável! 208 00:17:07,560 --> 00:17:09,150 Mestre Dobon... 209 00:17:11,360 --> 00:17:14,360 Tragam os culpados aqui! 210 00:17:32,340 --> 00:17:34,670 Mestre Dobon! Nós os trouxemos! 211 00:17:36,930 --> 00:17:38,890 São eles! 212 00:17:55,190 --> 00:17:57,240 Eles estão entupidos! 213 00:17:57,410 --> 00:18:00,620 Nunca vi ninguém tão cheio assim! 214 00:18:00,780 --> 00:18:02,620 Que inveja! 215 00:18:08,620 --> 00:18:10,540 Seus idiotas! 216 00:18:13,420 --> 00:18:15,010 Malditos sejam! 217 00:18:15,050 --> 00:18:20,640 Por causa de vocês, só sobraram três bolinhos pra matar a minha fome! 218 00:18:20,680 --> 00:18:23,680 Olhem essa boca! Vocês acham que isso basta?! 219 00:18:23,720 --> 00:18:25,850 De jeito nenhum! 220 00:18:28,230 --> 00:18:30,270 Espere... 221 00:18:30,310 --> 00:18:33,110 Deixe eu fazer digestão... 222 00:18:34,980 --> 00:18:37,320 Quem vocês pensam que eu sou?! 223 00:18:53,130 --> 00:18:54,000 Quê? 224 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 O quê?! 225 00:18:55,090 --> 00:18:56,210 O quê?! 226 00:18:57,760 --> 00:18:59,130 O quê?! 227 00:19:13,440 --> 00:19:16,360 Como seus corpos funcionam?! 228 00:19:17,190 --> 00:19:21,110 Todo mundo come, faz digestão e caga, né? 229 00:19:21,280 --> 00:19:24,530 Não quero ver um prisioneiro com esse olhar de satisfeito! 230 00:19:24,990 --> 00:19:26,740 Minha... 231 00:19:26,790 --> 00:19:29,580 ...comida! 232 00:19:33,880 --> 00:19:37,510 Ei! Podem tirar o cavalinho da chuva, seus tolos! 233 00:19:37,550 --> 00:19:43,260 Escutem aqui! Se vocês mexerem com os guardas... 234 00:19:43,300 --> 00:19:46,720 Na primeira vez, corto seus braços fora! 235 00:19:47,310 --> 00:19:49,430 Na segunda, as pernas! 236 00:19:51,390 --> 00:19:53,150 E na terceira... 237 00:19:53,190 --> 00:19:55,360 Serão sentenciados à morte! 238 00:19:55,400 --> 00:19:57,270 Cuidado! 239 00:19:58,320 --> 00:20:03,950 Ele tem razão! Vocês não têm o direito de reagir! 240 00:20:04,410 --> 00:20:09,870 Ei... Só estamos fracos porque a oceanita drenou nossos poderes. 241 00:20:10,410 --> 00:20:13,290 Nós só trabalhamos pra valer. 242 00:20:14,420 --> 00:20:17,340 Vocês deviam ser punidos, porque... 243 00:20:22,760 --> 00:20:26,760 ...comeram toda a minha comida! 244 00:20:30,140 --> 00:20:31,430 Filho de uma— 245 00:20:31,890 --> 00:20:33,310 Esquentadinho! 246 00:20:38,860 --> 00:20:41,280 Hipo! 247 00:20:41,740 --> 00:20:43,530 Eu vou... 248 00:20:44,110 --> 00:20:46,370 ...botar vocês na linha! 249 00:20:50,660 --> 00:20:52,750 Caramba! Comeu eles! 250 00:20:59,210 --> 00:21:01,210 Coitados! 251 00:21:01,260 --> 00:21:05,510 A boca do Mestre Dobon é uma sala de tortura! 252 00:21:09,430 --> 00:21:13,350 Agora é hora do castigo! 253 00:21:47,180 --> 00:21:48,970 O que houve?! 254 00:21:49,140 --> 00:21:52,810 Nunca vi o hipopótamo cair assim! 255 00:22:00,650 --> 00:22:03,360 Vice-diretor Dobon?! 256 00:22:29,220 --> 00:22:33,720 Olhem o que vocês fizeram! Não vão escapar da pena de morte! 257 00:22:37,060 --> 00:22:38,480 Você tem provas? 258 00:22:38,640 --> 00:22:39,440 Hein?! 259 00:22:40,940 --> 00:22:44,360 Perguntei se você tem provas. 260 00:22:50,820 --> 00:22:53,490 Bom trabalho, pessoal! 261 00:22:53,660 --> 00:22:56,370 Vocês são os heróis dos prisioneiros! 262 00:23:18,560 --> 00:23:20,560 Os Chapéus de Palha seguem com seus preparativos 263 00:23:20,600 --> 00:23:25,150 e a loja de soba do Sanji começa a ganhar uma enorme reputação! 264 00:23:25,190 --> 00:23:29,740 Quando a família Kyoshiro faz uma acusação, Sanji se enfurece 265 00:23:29,780 --> 00:23:36,040 e um combate entre os Chapéus de Palha e a família tem início na capital! 266 00:23:36,200 --> 00:23:37,770 No próximo episódio de One Piece: 267 00:23:37,770 --> 00:23:40,320 Grande Sensação! O Soba Especial do Sanji! 268 00:23:40,540 --> 00:23:44,880 Eu serei o Rei dos Piratas! 269 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Grande Sensação! O Soba Especial do Sanji!