1
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
{\an8}One Dream One Wish
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
Um sonho, um desejo
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
{\an8}kanaetai nara Over The Top
4
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
Se você quer realizá-lo,
supere os limites!
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,150
{\an8}One Piece
6
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
7
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
Partindo para o mundo desconhecido
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
{\an8}araburu namikaze koete
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
Encarando ondas e ventos bravios
10
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
{\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da
11
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
Preciso seguir em frente,
pois quero ser o primeiro a chegar
12
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
{\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
Deixe as preocupações de lado,
porque agora é tudo ou nada
14
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
{\an8}aite ga dekaku mietara
15
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
Se seu oponente parecer assustador,
16
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
17
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
é sinal de que o seu
coração está atrofiando
18
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
19
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
Fugir está fora de cogitação
20
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
{\an8}ippo soba e chikadukun da
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
Dê um passo à frente
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
{\an8}namaiki tte homekotoba?
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
Ser chamado de insolente
não é um elogio, afinal?
24
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
25
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
Quando a vida estiver
difícil, essa é a hora de rir!
26
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
27
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
Se você está em busca
de um novo amanhã
28
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
29
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
Aperfeiçoe a sua confiança sem igual
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
31
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
Até que seus passos
32
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
33
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
Sim! Tornem-se um mapa
34
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
35
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Um novo horizonte se abre,
veja até onde você já chegou
36
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
37
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
Mais resplandecente e mais desafiador
38
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
39
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
Viva em seu sonho e lance um furacão
40
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
{\an8}saa! chaato kakimidase
41
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
Agora! Suba até o topo
42
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
{\an8}One Dream One Wish
43
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
Um sonho, um desejo!
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
45
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
Sonhos não vão fugir...
Nocauteie os obstáculos!
46
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
{\an8}Over The Top
47
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
Supere os limites!
48
00:02:16,130 --> 00:02:20,180
{\an8}País de Wano - Ato Dois
49
00:02:16,130 --> 00:02:20,180
O Arco do País de Wano!
Começa agora o Ato Dois!
50
00:02:36,990 --> 00:02:40,320
Após ser derrotado por
Kaido, Luffy é capturado
51
00:02:40,360 --> 00:02:46,290
e, no campo de escavação de Udon,
é submetido a trabalhos forçados.
52
00:02:49,370 --> 00:02:51,500
Eu não vou desistir!
53
00:02:51,540 --> 00:02:54,380
Pode esperar, Kaido!
54
00:02:56,170 --> 00:03:00,130
E seus companheiros começam
a se preparar para o ataque.
55
00:03:07,060 --> 00:03:08,320
Enquanto isso,
56
00:03:08,320 --> 00:03:12,730
Nami se infiltra em uma residência com
a kunoichi Shinobu para espiar inimigos.
57
00:03:13,020 --> 00:03:17,150
Essa é a ordem de pedido
para armas e equipamentos.
58
00:03:18,820 --> 00:03:19,950
Tem alguém ali!
59
00:03:20,110 --> 00:03:21,860
Atrás delas! Atrás delas!
60
00:03:21,910 --> 00:03:24,450
Há figuras suspeitas!
61
00:03:25,780 --> 00:03:28,040
Há intrusas no prédio!
62
00:03:28,700 --> 00:03:29,410
Essa não!
63
00:03:46,720 --> 00:03:48,520
Shinobu!
64
00:03:49,080 --> 00:03:57,290
{\an8}Confusão!
Os Prisioneiros Luffy e Kid!
65
00:03:51,230 --> 00:03:57,150
Confusão!
Os Prisioneiros Luffy e Kid!
66
00:03:59,610 --> 00:04:00,610
Quem são?!
67
00:04:04,570 --> 00:04:06,240
Revistem também o sótão!
68
00:04:06,280 --> 00:04:08,200
Peguem-nas, custe o que custar!
69
00:04:10,040 --> 00:04:12,460
Acalme-se, Shinobu!
70
00:04:12,620 --> 00:04:14,120
Vocês não vão fugir!
71
00:04:22,470 --> 00:04:24,090
Quieta!
72
00:04:24,970 --> 00:04:27,050
Aonde elas foram?!
73
00:04:32,100 --> 00:04:34,390
Ah, é só um gato?
74
00:05:14,350 --> 00:05:16,520
Aonde elas foram?!
75
00:05:27,030 --> 00:05:29,530
O que deu em você, Shinobu?
76
00:05:34,830 --> 00:05:36,080
Está tudo bem?
77
00:05:39,330 --> 00:05:40,790
Onami...
78
00:05:40,840 --> 00:05:42,960
Há algo que eu não lhe contei...
79
00:05:43,260 --> 00:05:44,420
O quê?
80
00:05:46,220 --> 00:05:49,550
Encontrem-nas! Peguem-nas!
81
00:05:49,590 --> 00:05:52,470
As intrusas não podem fugir!
82
00:05:58,900 --> 00:06:00,270
Eu...
83
00:06:02,980 --> 00:06:05,150
...tenho medo de objetos pontiagudos!
84
00:06:13,160 --> 00:06:15,620
Então você não presta para lutar!
85
00:06:15,790 --> 00:06:17,660
Mas Onami...
86
00:06:20,210 --> 00:06:21,920
A maturidade de uma mulher...
87
00:06:22,630 --> 00:06:24,420
...é fatal...
88
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
...como uma arma!
89
00:06:49,070 --> 00:06:51,700
Vamos pegar este vento.
90
00:06:51,870 --> 00:06:52,410
Quê?
91
00:06:55,240 --> 00:06:58,290
Técnica ninja! Pipa Ninja!
92
00:06:57,910 --> 00:06:59,660
{\an8}Pipa Ninja
93
00:07:03,840 --> 00:07:05,590
{\an8}Nin
94
00:07:10,430 --> 00:07:14,100
Shinobu! Que demais!
95
00:07:15,560 --> 00:07:17,930
Elas ainda não foram encontradas?!
96
00:07:20,980 --> 00:07:23,690
O que você viu na residência, Onami?
97
00:07:25,860 --> 00:07:29,110
Ah! Eu vi o nome do
porto e o dia da entrega!
98
00:07:29,280 --> 00:07:30,780
Bom trabalho!
99
00:07:30,820 --> 00:07:33,700
Agora sabemos quando e onde eles
vão se reabastecer com armas!
100
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
Vamos roubá-los.
101
00:07:52,180 --> 00:07:55,100
Que cheiro bom!
Vou querer um pouco.
102
00:07:55,260 --> 00:07:56,140
Eu também!
103
00:07:56,550 --> 00:07:58,310
Claro! É pra já!
104
00:08:01,430 --> 00:08:04,810
Ué? Tem alguma coisa
acontecendo na cidade.
105
00:08:05,060 --> 00:08:06,770
Que fila imensa é aquela?
106
00:08:07,230 --> 00:08:08,360
É alguma promoção?!
107
00:08:08,530 --> 00:08:10,860
Tem muitas meninas jovens.
108
00:08:11,900 --> 00:08:15,660
Bem-vindas! Bem-vindas!
109
00:08:21,200 --> 00:08:25,130
Venham experimentar, donzelas!
110
00:08:26,330 --> 00:08:28,880
Aquela voz... Só pode ser...
111
00:08:34,720 --> 00:08:37,350
É docinho e derrete na boca.
112
00:08:39,350 --> 00:08:41,560
É bem al dente!
113
00:08:44,600 --> 00:08:47,860
É o nihachi soba do Sangoro!
114
00:08:47,980 --> 00:08:50,110
{\an8}Nihachi Soba do Sangoro
115
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
San, go, ni, hachi!
(Três, cinco, dois, oito!)
116
00:08:53,030 --> 00:08:55,910
A soma dá dezoito!
117
00:08:58,530 --> 00:08:59,660
{\an8}Número 18 (Ohako)
118
00:08:59,700 --> 00:09:01,620
{\an8}Soba Ohako (Especial)
119
00:09:03,460 --> 00:09:05,500
É meu soba especial!
120
00:09:06,460 --> 00:09:08,130
A massa está cintilante!
121
00:09:08,290 --> 00:09:09,790
No ponto!
122
00:09:09,960 --> 00:09:12,460
Uma delícia!
123
00:09:12,630 --> 00:09:14,970
Ele não está chamando
nenhum samurai!
124
00:09:15,130 --> 00:09:17,090
Obrigado!
125
00:09:26,310 --> 00:09:27,810
Também quero!
126
00:09:27,980 --> 00:09:29,560
Sim, pra já!
127
00:09:30,020 --> 00:09:32,230
Ele não parece familiar...
128
00:09:32,570 --> 00:09:34,820
Mas é bem popular.
129
00:09:35,280 --> 00:09:37,490
Aquele pirralho...
130
00:09:38,240 --> 00:09:41,370
Ele sabe de quem é essa quebrada?
131
00:09:42,700 --> 00:09:45,710
A gente vai ter que
dar uma lição nele...
132
00:09:52,550 --> 00:09:54,630
Batam na chapa!
133
00:10:00,680 --> 00:10:03,430
Puxem as pedras!
134
00:10:13,320 --> 00:10:15,570
Se não conseguem trabalhar,
135
00:10:15,610 --> 00:10:18,240
morram de uma vez
136
00:10:18,570 --> 00:10:20,740
e saiam do caminho!
137
00:10:24,910 --> 00:10:27,710
{\an8}Campo de escavação e fábrica de armas
Udon - Wano
138
00:10:42,260 --> 00:10:44,470
Só isso?
139
00:10:44,640 --> 00:10:48,850
Por puxar cinco blocos grandes de pedra,
você ganha um bolinho de milhete.
140
00:10:49,480 --> 00:10:54,610
Velho demais para conseguir
sua comida, velho Hyo?
141
00:10:54,980 --> 00:10:58,610
Já está perto de bater as botas.
142
00:11:01,280 --> 00:11:04,240
Eu trabalhei o dia todo e...
143
00:11:04,410 --> 00:11:07,500
Hã? Como é que é?!
144
00:11:13,500 --> 00:11:15,670
Quem levanta a voz para um guarda
145
00:11:15,710 --> 00:11:18,510
será punido por desmembramento!
146
00:11:18,720 --> 00:11:20,050
Próximo!
147
00:11:21,130 --> 00:11:25,180
Velho Hyo! Não brigue!
Guarde suas energias!
148
00:11:25,220 --> 00:11:27,100
Ou vai acabar morrendo!
149
00:11:32,850 --> 00:11:35,650
Ah, quatro bilhetes!
150
00:11:35,690 --> 00:11:37,900
Muito bem!
151
00:11:46,200 --> 00:11:48,620
Saia! Saia! Saia! Saia! Saia!
152
00:11:48,660 --> 00:11:50,960
Saia da frente!
153
00:11:55,670 --> 00:11:58,710
Você está meu atrapalhando!
Quer ser atropelado?!
154
00:11:58,880 --> 00:12:01,420
Se liga, ô, esquentadinho!
155
00:12:02,130 --> 00:12:04,180
Olha que eu passo por
cima de você, também!
156
00:12:30,450 --> 00:12:34,170
Esperem aí! Já está cheio!
Por hoje já deu!
157
00:12:36,710 --> 00:12:38,880
Então traga outro navio!
158
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
Seus molengas!
159
00:12:41,460 --> 00:12:43,050
Foi mal!
160
00:12:50,810 --> 00:12:53,310
Quantas pedras eles puxaram?
161
00:12:53,480 --> 00:12:55,400
Eu perdi a conta em 500...
162
00:12:56,870 --> 00:12:58,060
E as algemas de oceanita?
163
00:12:58,060 --> 00:12:58,650
Eles estão usando!
164
00:13:01,110 --> 00:13:04,490
Mesmo enfraquecidos,
eles ainda são fortes assim?!
165
00:13:05,030 --> 00:13:09,410
Como será sua força sem as algemas?
166
00:13:09,580 --> 00:13:12,580
Acabei de trabalhar! Me dê a comida!
167
00:13:14,750 --> 00:13:15,540
Quê?
168
00:13:16,170 --> 00:13:18,080
Mas o quê?!
169
00:13:49,450 --> 00:13:52,700
Quantas eles puxaram para
ter essa comida toda?!
170
00:13:59,380 --> 00:14:01,880
- Qual foi?!
- Tá olhando o quê?!
171
00:14:02,750 --> 00:14:04,710
Fiz uma viagem a mais que você!
172
00:14:04,880 --> 00:14:06,970
Otário! Eu ando bem mais rápido!
173
00:14:07,130 --> 00:14:10,350
Vá se danar!
Nem venha, esquentadinho!
174
00:14:10,510 --> 00:14:13,060
Não sabe nem contar,
seu macaco imbecil?!
175
00:14:13,220 --> 00:14:14,850
Maldito!
176
00:14:15,020 --> 00:14:17,020
Maldito é você!
177
00:14:19,480 --> 00:14:22,650
Eu achei que os dois
estavam bem feridos...
178
00:14:25,490 --> 00:14:30,820
Eles trabalham, comem e dormem... Depois
de uns dias, estão plenamente recuperados.
179
00:14:30,990 --> 00:14:33,120
Como os corpos deles funcionam?!
180
00:14:33,950 --> 00:14:37,120
O que podemos fazer para esgotá-los?
181
00:14:38,290 --> 00:14:39,370
Fale alguma coisa pra eles!
182
00:14:39,540 --> 00:14:40,710
O quê?!
183
00:14:48,550 --> 00:14:50,760
Mastiguem bem!
184
00:14:50,930 --> 00:14:52,430
Você é a mãe deles?!
185
00:15:06,530 --> 00:15:09,280
Meus bolinhos...
186
00:15:18,500 --> 00:15:21,040
Droga!
187
00:15:21,210 --> 00:15:23,290
Hipo!
188
00:15:34,850 --> 00:15:36,810
É o Mestre Dobon!
189
00:15:37,310 --> 00:15:42,190
Isso foi imperdoável!
Tragam os culpados aqui!
190
00:15:42,310 --> 00:15:45,270
{\an8}Dobon, Vice-diretor (Estrela)
Fruta SMILE do Hipopótamo
191
00:15:54,450 --> 00:16:01,040
Que prisioneiro comeu toda
a comida do depósito?!
192
00:16:02,120 --> 00:16:03,540
É o Mestre Dobon!
193
00:16:05,790 --> 00:16:07,960
Hipo!
194
00:16:08,500 --> 00:16:11,970
Culpados, apareçam agora!
195
00:16:14,970 --> 00:16:16,850
Socorro...
196
00:16:17,010 --> 00:16:19,270
Ah! O velho Hyo está em apuros!
197
00:16:19,430 --> 00:16:21,100
Rasteje, velhote!
198
00:16:21,890 --> 00:16:25,060
- Mestre Dobon!
- Os culpados estão no xadrez!
199
00:16:25,230 --> 00:16:27,770
O quê?!
200
00:16:27,940 --> 00:16:30,150
Eles comeram tudo...
201
00:16:30,320 --> 00:16:33,240
Vocês ficaram só olhando?
202
00:16:33,400 --> 00:16:40,080
Eles trabalharam muito para ganhar toda
aquela comida, não podíamos fazer nada...
203
00:16:40,580 --> 00:16:44,580
Como ousam ignorar um vice-diretor?!
204
00:16:49,840 --> 00:16:52,760
Eu não consegui ouvir porque
o hipopótamo fechou a boca...
205
00:16:52,920 --> 00:16:55,760
É assim que o hipo o faz calar a boca?
206
00:16:56,180 --> 00:16:57,010
Hipo?
207
00:16:57,180 --> 00:16:59,850
Imperdoável!
208
00:17:07,560 --> 00:17:09,150
Mestre Dobon...
209
00:17:11,360 --> 00:17:14,360
Tragam os culpados aqui!
210
00:17:32,340 --> 00:17:34,670
Mestre Dobon! Nós os trouxemos!
211
00:17:36,930 --> 00:17:38,890
São eles!
212
00:17:55,190 --> 00:17:57,240
Eles estão entupidos!
213
00:17:57,410 --> 00:18:00,620
Nunca vi ninguém tão cheio assim!
214
00:18:00,780 --> 00:18:02,620
Que inveja!
215
00:18:08,620 --> 00:18:10,540
Seus idiotas!
216
00:18:13,420 --> 00:18:15,010
Malditos sejam!
217
00:18:15,050 --> 00:18:20,640
Por causa de vocês, só sobraram três
bolinhos pra matar a minha fome!
218
00:18:20,680 --> 00:18:23,680
Olhem essa boca!
Vocês acham que isso basta?!
219
00:18:23,720 --> 00:18:25,850
De jeito nenhum!
220
00:18:28,230 --> 00:18:30,270
Espere...
221
00:18:30,310 --> 00:18:33,110
Deixe eu fazer digestão...
222
00:18:34,980 --> 00:18:37,320
Quem vocês pensam que eu sou?!
223
00:18:53,130 --> 00:18:54,000
Quê?
224
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
O quê?!
225
00:18:55,090 --> 00:18:56,210
O quê?!
226
00:18:57,760 --> 00:18:59,130
O quê?!
227
00:19:13,440 --> 00:19:16,360
Como seus corpos funcionam?!
228
00:19:17,190 --> 00:19:21,110
Todo mundo come,
faz digestão e caga, né?
229
00:19:21,280 --> 00:19:24,530
Não quero ver um prisioneiro
com esse olhar de satisfeito!
230
00:19:24,990 --> 00:19:26,740
Minha...
231
00:19:26,790 --> 00:19:29,580
...comida!
232
00:19:33,880 --> 00:19:37,510
Ei! Podem tirar o cavalinho
da chuva, seus tolos!
233
00:19:37,550 --> 00:19:43,260
Escutem aqui! Se vocês
mexerem com os guardas...
234
00:19:43,300 --> 00:19:46,720
Na primeira vez,
corto seus braços fora!
235
00:19:47,310 --> 00:19:49,430
Na segunda, as pernas!
236
00:19:51,390 --> 00:19:53,150
E na terceira...
237
00:19:53,190 --> 00:19:55,360
Serão sentenciados à morte!
238
00:19:55,400 --> 00:19:57,270
Cuidado!
239
00:19:58,320 --> 00:20:03,950
Ele tem razão! Vocês não
têm o direito de reagir!
240
00:20:04,410 --> 00:20:09,870
Ei... Só estamos fracos porque a
oceanita drenou nossos poderes.
241
00:20:10,410 --> 00:20:13,290
Nós só trabalhamos pra valer.
242
00:20:14,420 --> 00:20:17,340
Vocês deviam ser punidos, porque...
243
00:20:22,760 --> 00:20:26,760
...comeram toda a minha comida!
244
00:20:30,140 --> 00:20:31,430
Filho de uma—
245
00:20:31,890 --> 00:20:33,310
Esquentadinho!
246
00:20:38,860 --> 00:20:41,280
Hipo!
247
00:20:41,740 --> 00:20:43,530
Eu vou...
248
00:20:44,110 --> 00:20:46,370
...botar vocês na linha!
249
00:20:50,660 --> 00:20:52,750
Caramba! Comeu eles!
250
00:20:59,210 --> 00:21:01,210
Coitados!
251
00:21:01,260 --> 00:21:05,510
A boca do Mestre Dobon
é uma sala de tortura!
252
00:21:09,430 --> 00:21:13,350
Agora é hora do castigo!
253
00:21:47,180 --> 00:21:48,970
O que houve?!
254
00:21:49,140 --> 00:21:52,810
Nunca vi o hipopótamo cair assim!
255
00:22:00,650 --> 00:22:03,360
Vice-diretor Dobon?!
256
00:22:29,220 --> 00:22:33,720
Olhem o que vocês fizeram!
Não vão escapar da pena de morte!
257
00:22:37,060 --> 00:22:38,480
Você tem provas?
258
00:22:38,640 --> 00:22:39,440
Hein?!
259
00:22:40,940 --> 00:22:44,360
Perguntei se você tem provas.
260
00:22:50,820 --> 00:22:53,490
Bom trabalho, pessoal!
261
00:22:53,660 --> 00:22:56,370
Vocês são os heróis dos prisioneiros!
262
00:23:18,560 --> 00:23:20,560
Os Chapéus de Palha seguem
com seus preparativos
263
00:23:20,600 --> 00:23:25,150
e a loja de soba do Sanji começa
a ganhar uma enorme reputação!
264
00:23:25,190 --> 00:23:29,740
Quando a família Kyoshiro faz
uma acusação, Sanji se enfurece
265
00:23:29,780 --> 00:23:36,040
e um combate entre os Chapéus de
Palha e a família tem início na capital!
266
00:23:36,200 --> 00:23:37,770
No próximo episódio de One Piece:
267
00:23:37,770 --> 00:23:40,320
Grande Sensação!
O Soba Especial do Sanji!
268
00:23:40,540 --> 00:23:44,880
Eu serei o Rei dos Piratas!
269
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Grande Sensação!
O Soba Especial do Sanji!