1
00:00:11,530 --> 00:00:15,660
One Dream One Wish
2
00:00:11,530 --> 00:00:15,660
{\an8}One Dream One Wish
3
00:00:15,700 --> 00:00:20,580
If you want to make it
come true, Over The Top
4
00:00:15,700 --> 00:00:20,580
{\an8}kanaetai nara Over The Top
5
00:00:25,710 --> 00:00:28,250
{\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC
6
00:00:36,510 --> 00:00:40,140
Setting out into the unknown world
7
00:00:36,510 --> 00:00:40,140
{\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi
8
00:00:41,220 --> 00:00:45,310
Weathering rough wind and waves
9
00:00:41,220 --> 00:00:45,310
{\an8}araburu namikaze koete
10
00:00:45,350 --> 00:00:50,020
I have to keep going because
I want to get there first
11
00:00:45,350 --> 00:00:50,020
{\an8}tsukisusumanakya dame sa
ichibannori shitain da
12
00:00:50,070 --> 00:00:56,280
Worry later since it's
all sink or swim anyway
13
00:00:50,070 --> 00:00:56,280
{\an8}shinpai toka atomawashi
douse shoubu ichika bachika
14
00:00:58,410 --> 00:01:02,830
When your opponent looks daunting
15
00:00:58,410 --> 00:01:02,830
{\an8}aite ga dekaku mietara
16
00:01:02,870 --> 00:01:07,920
It's a sign that your heart is shrinking
17
00:01:02,870 --> 00:01:07,920
{\an8}kokoro ga chijinderu shouko
18
00:01:08,380 --> 00:01:10,460
Running away is not a choice
19
00:01:08,380 --> 00:01:10,460
{\an8}nigeru nante choisu wa nai
20
00:01:10,500 --> 00:01:12,590
Take one step closer
21
00:01:10,500 --> 00:01:12,590
{\an8}ippo soba e chikadukun da
22
00:01:12,630 --> 00:01:15,090
Being called insolent's a compliment, right?
23
00:01:12,630 --> 00:01:15,090
{\an8}namaiki tte homekotoba?
24
00:01:15,090 --> 00:01:19,430
When things become tough,
that's when you should laugh
25
00:01:15,090 --> 00:01:19,430
{\an8}kitsui toki hodo warattoke
26
00:01:20,970 --> 00:01:25,310
If you want to look for a new tomorrow
27
00:01:20,970 --> 00:01:25,310
{\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara
28
00:01:25,350 --> 00:01:30,650
Polish your unique confidence
29
00:01:25,350 --> 00:01:30,650
{\an8}tobikkiri no jishin wo migaite
30
00:01:30,690 --> 00:01:35,190
Until your footsteps
31
00:01:30,690 --> 00:01:35,190
{\an8}tabi wo shita ashiato ga
32
00:01:35,240 --> 00:01:38,860
Yes! Become a map
33
00:01:35,240 --> 00:01:38,860
{\an8}sou! chizu ni kawaru made
34
00:01:38,910 --> 00:01:43,410
A new horizon, look, how far you've come
35
00:01:38,910 --> 00:01:43,410
{\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun
36
00:01:43,450 --> 00:01:48,460
It's brighter and the
level of difficulty rises
37
00:01:43,450 --> 00:01:48,460
{\an8}mabushisa to nanido ga joushou
38
00:01:48,830 --> 00:01:53,170
Live in your dream and raise a hurricane
39
00:01:48,830 --> 00:01:53,170
{\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane
40
00:01:53,210 --> 00:01:58,010
Now! Stir up the rankings
41
00:01:53,210 --> 00:01:58,010
{\an8}saa! chaato kakimidase
42
00:01:58,050 --> 00:02:02,300
One Dream One Wish
43
00:01:58,050 --> 00:02:02,300
{\an8}One Dream One Wish
44
00:02:02,350 --> 00:02:06,850
Dreams don't run away... Knock everything out
45
00:02:02,350 --> 00:02:06,850
{\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out
46
00:02:07,180 --> 00:02:09,190
Over The Top
47
00:02:07,180 --> 00:02:09,190
{\an8}Over The Top
48
00:02:13,900 --> 00:02:17,430
Nami and Shinobu who obtained
information on their enemies
49
00:02:17,430 --> 00:02:20,090
were discovered and chased by them,
50
00:02:20,090 --> 00:02:22,370
but they successfully escaped.
51
00:02:22,870 --> 00:02:26,700
Meanwhile, Luffy who has been held captive
by Kaido's subordinates...
52
00:02:26,750 --> 00:02:31,540
...was forced to work at the Excavation Labor Camp in Udon
along with Kid.
53
00:02:31,750 --> 00:02:35,750
You ate all of my food!
54
00:02:37,970 --> 00:02:41,760
Now, it's time for punishment!
55
00:03:15,210 --> 00:03:20,670
"A Great Sensation!
Sanji's Special Soba!"
56
00:03:21,720 --> 00:03:26,930
It's the Special Soba!
Sangoro's Special Soba!
57
00:03:36,940 --> 00:03:40,860
Sangoro's Special Soba!
58
00:03:43,360 --> 00:03:45,450
I want to eat it now!
59
00:03:49,870 --> 00:03:52,870
Here! Thank you for waiting!
60
00:03:53,040 --> 00:03:55,540
Oh, it looks good!
61
00:04:10,270 --> 00:04:14,390
It's good! It's insanely good!
62
00:04:14,560 --> 00:04:16,560
Any information on Luffy?
63
00:04:16,560 --> 00:04:20,230
He's in the Excavation
Labor Camp in Udon, right?
64
00:04:20,230 --> 00:04:25,870
It's far from here.
But I bet he'll make it out of there before the big day.
65
00:04:27,160 --> 00:04:32,880
I get to eat Sanji's cooking again!
I'm glad that you came back safely!
66
00:04:36,170 --> 00:04:39,000
I don't care if you like it or not...
67
00:04:39,590 --> 00:04:43,260
Orobi-chan! How does it taste?
68
00:04:43,640 --> 00:04:46,090
Well, it tastes amazing!
69
00:04:46,090 --> 00:04:49,640
Orobi-chan the geisha is more amazing!
70
00:04:51,270 --> 00:04:52,430
Well...
71
00:04:52,430 --> 00:04:56,270
The soba is good
but it's only attracting girls...
72
00:04:56,270 --> 00:05:00,400
Draw in samurai
with something spicy that would go with sake!
73
00:05:05,200 --> 00:05:09,870
What's with that look?!
Don't you wanna recruit more allies, you fool?!
74
00:05:20,380 --> 00:05:23,650
Wait, Franky! Male customers.
75
00:05:24,670 --> 00:05:26,340
Hello!
76
00:05:26,340 --> 00:05:28,800
Excuse us, ladies!
77
00:05:28,800 --> 00:05:31,810
Hey! Don't cut in, guys!
78
00:05:32,930 --> 00:05:37,020
Huh?! What did you say?!
Shut your mouth!
79
00:05:39,190 --> 00:05:40,860
They're the Kyoshiro Family...
80
00:05:40,860 --> 00:05:41,940
What?!
81
00:05:44,110 --> 00:05:45,780
Hey, outta our way!
82
00:05:49,160 --> 00:05:52,520
Your place is thriving, young man!
83
00:05:52,870 --> 00:05:54,960
Yeah, I'm pleased!
84
00:05:55,330 --> 00:06:00,080
Are you guys customers?
If you wanna eat, get in line!
85
00:06:00,250 --> 00:06:02,300
No, we came to ask you...
86
00:06:03,210 --> 00:06:07,470
...who permits you to do business
on this land?
87
00:06:10,680 --> 00:06:13,840
We're the Kyoshiro Family
and this is our turf...
88
00:06:14,510 --> 00:06:18,810
Unless you pay us, you're not
allowed to run a shop here!
89
00:06:15,640 --> 00:06:18,810
{\an8}KAKU-SAN, KUNI-SAN, SUKE-SAN
KYOSHIRO FAMILY
90
00:06:18,810 --> 00:06:21,690
Oh, is that so?
91
00:06:23,150 --> 00:06:26,360
Those people... Maybe they're...
92
00:06:27,690 --> 00:06:29,490
Do you know something about them?
93
00:06:29,490 --> 00:06:34,830
I went to a man named Kyoshiro's banquet hall
the other day...
94
00:06:35,590 --> 00:06:39,290
Orochi-sama is a coward!
95
00:06:43,840 --> 00:06:47,030
Booze! Bring me more booze!
96
00:06:50,300 --> 00:06:55,330
He was quite an arrogant samurai...
It appears he's the boss of a yakuza group.
97
00:06:56,180 --> 00:06:59,520
And they're probably his underlings.
98
00:07:00,480 --> 00:07:04,730
Hey, can't you hear me?!
I said you gotta pay up!
99
00:07:04,730 --> 00:07:05,690
Why?
100
00:07:06,900 --> 00:07:11,450
Why? Because we can't help you
even if someone comes to attack your shop.
101
00:07:12,360 --> 00:07:15,830
I don't need your help
because I'm strong.
102
00:07:18,290 --> 00:07:20,330
Here, thank you for waiting!
103
00:07:20,330 --> 00:07:21,750
Thanks!
104
00:07:34,680 --> 00:07:36,890
You said you're strong?
105
00:07:36,890 --> 00:07:40,350
Then, try to protect the shop!
106
00:07:41,810 --> 00:07:43,150
Soba!
107
00:07:43,150 --> 00:07:44,690
Hey!
108
00:07:44,690 --> 00:07:47,120
Don't eat soba from this place!
109
00:07:58,830 --> 00:08:02,410
Is she crying or laughing?
110
00:08:02,410 --> 00:08:05,260
Soba!
111
00:08:13,050 --> 00:08:16,600
Oh, no! That pisses Sanji off the most!
112
00:08:16,850 --> 00:08:20,180
Go home, you fools!
The shop is closing for today!
113
00:08:22,350 --> 00:08:25,310
Go, go! He ran out of soba!
114
00:08:27,360 --> 00:08:30,480
Come on! Just go away now!
115
00:08:39,080 --> 00:08:42,410
Don't, Sanji!
Don't make any trouble!
116
00:08:44,460 --> 00:08:46,290
Oh, no! We'd better move!
117
00:08:47,670 --> 00:08:48,560
Hey!
118
00:08:51,050 --> 00:08:52,670
What do you want, you fool?!
119
00:08:54,010 --> 00:08:56,550
I need you to finish your food.
120
00:08:57,260 --> 00:08:58,800
My dear customer...
121
00:08:58,970 --> 00:09:01,830
Huh?! Do you wanna fight, you jerk?!
122
00:09:02,810 --> 00:09:05,140
Hey! Suke! Kaku!
123
00:09:05,310 --> 00:09:06,600
Yes!
124
00:09:06,600 --> 00:09:08,390
Let's beat him up!
125
00:09:09,650 --> 00:09:13,030
Hm?! A fight?!
126
00:09:13,030 --> 00:09:14,900
Go to hell!
127
00:09:20,870 --> 00:09:22,580
You bastard!
128
00:09:32,380 --> 00:09:34,530
Ow, ow, ow...
129
00:09:43,100 --> 00:09:44,220
Damn!
130
00:09:47,310 --> 00:09:48,980
Die!
131
00:10:07,790 --> 00:10:10,060
Ow, ow, ow...
132
00:10:11,960 --> 00:10:13,920
Big Bro!
133
00:10:15,800 --> 00:10:18,750
What?! That soba guy is so strong!
134
00:10:18,750 --> 00:10:21,260
So cool! The soba man!
135
00:10:21,260 --> 00:10:24,970
Sanji! Let me in!
136
00:10:29,270 --> 00:10:31,190
Here we go!
137
00:10:31,190 --> 00:10:34,900
Stop! Dammit!
What are you gonna do to me?!
138
00:10:35,230 --> 00:10:38,150
Franosuke Iron...
139
00:10:43,740 --> 00:10:46,040
...Suplex!
140
00:10:55,250 --> 00:10:58,920
--That carpenter is also...
--But they shouldn't do that!
141
00:11:16,320 --> 00:11:19,780
Now, eat! All of it!
142
00:11:20,160 --> 00:11:23,530
The soba you wasted! Eat it all!
143
00:11:24,240 --> 00:11:27,330
--Here, eat it! Eat up everything!
--Big Bro! Big Bro!
144
00:11:27,330 --> 00:11:29,580
What? Would you like some?!
145
00:11:29,580 --> 00:11:31,860
D... D...
146
00:11:32,210 --> 00:11:33,420
Don't you forget it!
147
00:11:34,040 --> 00:11:36,370
You'll regret this!
148
00:11:38,880 --> 00:11:41,170
Now, wake up, wake up!
149
00:11:46,260 --> 00:11:48,510
Thanks!
150
00:11:48,930 --> 00:11:53,710
Well, I knew it was gonna end up like this,
but was it okay to kick their asses?
151
00:11:55,810 --> 00:11:58,940
Maybe we shouldn't have messed with them...
152
00:11:59,330 --> 00:12:03,570
There was a long line
but now, literally no one's here...
153
00:12:03,570 --> 00:12:06,950
This is right about the
time some bad ass appears.
154
00:12:12,210 --> 00:12:14,750
She's the girl who had her soba knocked over.
155
00:12:14,750 --> 00:12:18,000
She's a weirdo,
crying and laughing at the same time.
156
00:12:18,000 --> 00:12:19,550
Hm? Wait a sec...
157
00:12:19,550 --> 00:12:20,800
What is it?
158
00:12:20,800 --> 00:12:24,260
I saw her before somewhere...
159
00:12:30,770 --> 00:12:32,140
All right!
160
00:12:32,140 --> 00:12:35,020
I made a lot of money!
161
00:12:35,020 --> 00:12:37,610
I didn't think I'd sold so much!
162
00:12:42,440 --> 00:12:43,740
What do you want?
163
00:12:44,120 --> 00:12:48,070
Hey, does that medicine heal
any kind of wound?
164
00:12:48,070 --> 00:12:50,120
What? Oh, yes!
165
00:12:50,120 --> 00:12:52,790
This will stop bleeding and pain!
166
00:12:52,790 --> 00:12:56,670
Anything can be remedied with this toad oil!
167
00:12:57,540 --> 00:13:00,260
That's wonderful!
168
00:13:01,130 --> 00:13:03,260
I met her at the shrine.
169
00:13:11,350 --> 00:13:15,810
I'm sorry to cause you trouble earlier...
170
00:13:15,810 --> 00:13:19,810
There was still some soba left!
Please have some!
171
00:13:19,810 --> 00:13:23,110
Whoa! Thank you!
172
00:13:37,290 --> 00:13:38,710
It...
173
00:13:38,710 --> 00:13:43,140
I-It's delicious!
174
00:13:44,840 --> 00:13:49,050
{\an8}TOKO - A CHILD FROM THE CAPITAL
175
00:13:49,390 --> 00:13:52,810
Oh, yeah? That's good!
176
00:14:26,010 --> 00:14:28,010
It's good!
177
00:14:29,340 --> 00:14:31,890
It's really good!
178
00:14:36,720 --> 00:14:39,770
Seeing you makes me smile!
179
00:14:39,770 --> 00:14:41,110
Oh, yeah?!
180
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
I don't know why but I'm happy!
181
00:14:51,240 --> 00:14:53,530
Oh, yeah! Listen!
182
00:14:53,530 --> 00:14:58,960
The Special Soba really has a good reputation
so I wanted to eat it no matter what...
183
00:14:58,960 --> 00:15:03,040
But I was stunned when I saw the big line!
184
00:15:03,040 --> 00:15:07,340
There were way more people than
for the toad oil which works really well, right?
185
00:15:08,380 --> 00:15:10,430
Yeah, there were!
186
00:15:10,700 --> 00:15:15,730
And I was in line for a long time
so I'm already late for work.
187
00:15:17,930 --> 00:15:19,060
Work?
188
00:15:19,060 --> 00:15:21,440
Do you work?!
189
00:15:21,440 --> 00:15:26,860
Uh-huh! I worked hard
and managed to save enough money to buy the soba,
190
00:15:26,860 --> 00:15:29,280
but it was knocked over so I was sad!
191
00:15:29,280 --> 00:15:30,320
Now I'm happy!
192
00:15:34,240 --> 00:15:36,530
This is the best soba I've ever had!
193
00:15:38,200 --> 00:15:42,870
Oh, yeah?! You like it that much?
Thanks!
194
00:15:42,870 --> 00:15:45,000
Anyway, what's your name?
195
00:15:45,000 --> 00:15:48,340
My name is Toko.
But say it with an "O" at the front!
196
00:15:45,880 --> 00:15:48,500
{\an8}TOKO
197
00:15:48,340 --> 00:15:49,300
"O"?
198
00:15:48,550 --> 00:15:50,920
{\an8}OTOKO
199
00:15:49,960 --> 00:15:51,720
O... toko-chan?
200
00:15:51,170 --> 00:15:55,850
{\an8}OTOKO (MALE) ?
201
00:15:51,720 --> 00:15:53,680
Oh! It's "Otoko"!
202
00:15:53,680 --> 00:15:56,300
I'm not otoko (male).
But my name is Otoko!
203
00:16:02,190 --> 00:16:05,360
I'm a girl but my name is Otoko!
204
00:16:07,150 --> 00:16:10,530
Isn't it funny? Isn't it amusing?
205
00:16:11,690 --> 00:16:15,320
Otoko! Otoko! Otoko!
206
00:16:27,840 --> 00:16:30,810
People always say it's easy to remember!
207
00:16:33,590 --> 00:16:36,140
Uh-huh! Yeah! I'm sure I won't forget!
208
00:16:36,590 --> 00:16:37,930
That's a good name!
209
00:16:39,180 --> 00:16:40,720
Yeah, it is!
210
00:16:42,520 --> 00:16:44,890
So cool!
211
00:16:48,900 --> 00:16:51,320
Oh, it was delicious.
212
00:16:51,320 --> 00:16:53,030
Thank you!
213
00:16:53,030 --> 00:16:55,780
Okay! Come back again!
214
00:16:55,780 --> 00:16:56,570
Uh-huh!
215
00:16:57,070 --> 00:17:01,160
Oh, no! I'm really late! Very, very late!
216
00:17:02,410 --> 00:17:06,040
Oh, yeah!
I'll be passing through this street later!
217
00:17:06,040 --> 00:17:08,250
Today, we have the Oiran's procession!
218
00:17:08,520 --> 00:17:09,790
Oiran?!
219
00:17:09,790 --> 00:17:12,960
Toko-chan, by any chance,
are you a Kamuro?
220
00:17:12,960 --> 00:17:15,510
That's right. I'm a Kamuro!
221
00:17:15,510 --> 00:17:19,600
It's already started!
I have to run! Bye-bye! See you!
222
00:17:19,970 --> 00:17:23,310
The Oiran's beautiful
so please enjoy!
223
00:17:26,850 --> 00:17:29,110
See you!
224
00:17:29,110 --> 00:17:32,400
Oh, boy, she's so funny!
225
00:17:33,860 --> 00:17:36,740
Toko-chan's cheerful. Very cute!
226
00:17:37,040 --> 00:17:40,990
The much-talked-about Oiran's procession
will pass through here!
227
00:17:40,990 --> 00:17:42,790
Oiran?
228
00:17:41,280 --> 00:17:42,830
{\an8}OIRAN
229
00:17:42,790 --> 00:17:44,660
Kamuro?
230
00:17:43,160 --> 00:17:44,620
{\an8}KAMURO
231
00:17:47,620 --> 00:17:50,320
An Oiran is...
232
00:17:51,750 --> 00:17:54,920
Where did you emerge from,
you paper-lantern hag!
233
00:17:54,920 --> 00:17:55,970
Ma'am!
234
00:17:56,670 --> 00:17:59,680
Who did you call a wrinkled
paper-lantern hag?!
235
00:17:59,680 --> 00:18:03,060
I'll illuminate your hide, you little snot!
236
00:18:05,390 --> 00:18:10,270
An Oiran is, in a sense, the top idol of the Land of Wano!
A superstar!
237
00:18:11,520 --> 00:18:13,270
Uh-huh! Uh-huh!
238
00:18:13,270 --> 00:18:18,650
There is only one Oiran in the country now!
The chosen woman's name is Komurasaki!
239
00:18:18,650 --> 00:18:20,780
A dream woman for men!
A role model for women!
240
00:18:20,780 --> 00:18:24,540
Very sophisticated!
And her beauty could destabilize the country!
241
00:18:29,620 --> 00:18:32,040
The gods themselves couldn't
sully her nobility!
242
00:18:32,040 --> 00:18:35,380
That's who the Oiran, Komurasaki, is!
243
00:18:36,300 --> 00:18:39,550
No way!
There's no such woman in the world!
244
00:18:39,550 --> 00:18:41,800
If you don't believe me,
see for yourself!
245
00:18:47,230 --> 00:18:49,560
There! You hear that?!
246
00:18:49,560 --> 00:18:53,940
The cheers for her
and the sound of exciting music.
247
00:18:58,530 --> 00:19:01,610
The Oiran is in procession to Orochi Castle!
248
00:19:01,610 --> 00:19:05,200
Today, they have the Shogun's banquet
at the castle!
249
00:19:05,200 --> 00:19:10,120
The girl from earlier is a Kamuro,
a child attendant for an Oiran.
250
00:19:10,120 --> 00:19:12,580
Hmmm, I see!
251
00:19:12,580 --> 00:19:17,800
Orobi, I have good news for you!
So I ran around the Flower Capital!
252
00:19:17,800 --> 00:19:18,630
For me?!
253
00:19:20,170 --> 00:19:22,680
Congratulations!
254
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
What?!
255
00:19:23,680 --> 00:19:26,640
You've been summoned to the castle, too!
256
00:19:26,640 --> 00:19:30,600
It's your desire to meet
Shogun Orochi-sama, right?!
257
00:19:30,600 --> 00:19:31,350
Yes!
258
00:19:32,400 --> 00:19:35,480
Wow! That's our Robin-chan!
259
00:19:35,730 --> 00:19:38,480
Now, let's go home and get ready!
260
00:19:38,480 --> 00:19:41,540
Yes! I can't wait!
261
00:20:04,140 --> 00:20:06,390
No slacking off!
262
00:20:04,970 --> 00:20:06,350
{\an8}UDON, WANO
263
00:20:26,910 --> 00:20:28,490
Hey, straw hat guy!
264
00:20:28,490 --> 00:20:31,540
You're really something!
Which family are you from?!
265
00:20:31,540 --> 00:20:36,830
It felt good yesterday!
All they talk about is you guys in every cell!
266
00:20:36,830 --> 00:20:37,840
Leave me alone...
267
00:20:37,840 --> 00:20:42,880
Don't say that.
Everyone here likes you so much!
268
00:20:42,880 --> 00:20:44,880
Pfft! He's so unfriendly...
269
00:20:46,090 --> 00:20:47,890
Straw hat man!
270
00:20:50,430 --> 00:20:57,060
Thank you very much for saving
my useless life yesterday!
271
00:20:51,470 --> 00:20:57,020
{\an8}OLD MAN HYO - A LONGTIME PRISONER
272
00:20:57,060 --> 00:20:59,510
I had to beat him anyway
so don't mention it.
273
00:21:00,900 --> 00:21:03,240
Oh, yeah. You can have these!
274
00:21:03,240 --> 00:21:05,950
If you're hungry, you can't even work!
275
00:21:05,950 --> 00:21:12,080
Oh, no! Please don't!
A good-for-nothing like me can't accept those!
276
00:21:12,080 --> 00:21:14,540
Oh, come on, just keep them.
277
00:21:15,790 --> 00:21:16,690
Goodbye!
278
00:21:17,410 --> 00:21:20,210
I-I'll use them wisely!
279
00:21:20,830 --> 00:21:23,760
Thank you! Thank you!
280
00:21:23,760 --> 00:21:27,430
Thank you! Thank you!
281
00:21:27,430 --> 00:21:29,440
What a funny guy!
282
00:21:33,520 --> 00:21:34,810
Luffy-dono!
283
00:21:35,680 --> 00:21:38,150
Raizo! How did it go?!
284
00:21:38,150 --> 00:21:39,480
Sorry to keep you waiting.
285
00:21:39,480 --> 00:21:44,860
Um... The key to the Sea Prism Stone cuffs...
I found it, but, um...
286
00:21:44,860 --> 00:21:46,740
It's under tight security.
287
00:21:46,740 --> 00:21:50,700
In addition to a guard,
they keep it in a Sea Prism Stone box!
288
00:21:51,580 --> 00:21:52,410
But...!
289
00:21:57,540 --> 00:22:01,710
I'll steal it at any cost.
Please give me a little more time.
290
00:22:02,070 --> 00:22:03,890
Okay! I got it!
291
00:22:08,340 --> 00:22:09,950
All right!
292
00:23:18,540 --> 00:23:21,290
In front of the Straw Hats who
are on an undercover operation,
293
00:23:21,290 --> 00:23:25,420
Komurasaki, Wano's most beautiful woman and an Oiran,
walks through in procession.
294
00:23:25,420 --> 00:23:28,680
Her gorgeous appearance! That amorous look!
295
00:23:28,680 --> 00:23:32,440
However, behind the beauty, she
is hiding her true identity!
296
00:23:32,440 --> 00:23:36,220
A storm of flowers sweeps
through the Land of Wano!
297
00:23:36,220 --> 00:23:37,810
On the next episode of One Piece!
298
00:23:37,810 --> 00:23:41,210
"Luxurious and Gorgeous!
Wano's Most Beautiful Woman - Komurasaki!"
299
00:23:41,210 --> 00:23:43,530
I'm gonna become the King of the Pirates!
300
00:23:45,060 --> 00:23:47,070
301
00:23:47,070 --> 00:23:49,070
{\an8}