1 00:00:11,530 --> 00:00:15,660 One Dream One Wish 2 00:00:11,530 --> 00:00:15,660 {\an8}One Dream One Wish 3 00:00:15,700 --> 00:00:20,580 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:15,700 --> 00:00:20,580 {\an8}kanaetai nara Over The Top 5 00:00:25,710 --> 00:00:28,250 {\an8}ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 6 00:00:36,510 --> 00:00:40,140 Setting out into the unknown world 7 00:00:36,510 --> 00:00:40,140 {\an8}mitakoto mo nai sekai mezashi 8 00:00:41,220 --> 00:00:45,310 Weathering rough wind and waves 9 00:00:41,220 --> 00:00:45,310 {\an8}araburu namikaze koete 10 00:00:45,350 --> 00:00:50,020 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:45,350 --> 00:00:50,020 {\an8}tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 12 00:00:50,070 --> 00:00:56,280 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:50,070 --> 00:00:56,280 {\an8}shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 14 00:00:58,410 --> 00:01:02,830 When your opponent looks daunting 15 00:00:58,410 --> 00:01:02,830 {\an8}aite ga dekaku mietara 16 00:01:02,870 --> 00:01:07,920 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:02,870 --> 00:01:07,920 {\an8}kokoro ga chijinderu shouko 18 00:01:08,380 --> 00:01:10,460 Running away is not a choice 19 00:01:08,380 --> 00:01:10,460 {\an8}nigeru nante choisu wa nai 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,590 Take one step closer 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,590 {\an8}ippo soba e chikadukun da 22 00:01:12,630 --> 00:01:15,090 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:12,630 --> 00:01:15,090 {\an8}namaiki tte homekotoba? 24 00:01:15,090 --> 00:01:19,430 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:15,090 --> 00:01:19,430 {\an8}kitsui toki hodo warattoke 26 00:01:20,970 --> 00:01:25,310 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:20,970 --> 00:01:25,310 {\an8}atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 28 00:01:25,350 --> 00:01:30,650 Polish your unique confidence 29 00:01:25,350 --> 00:01:30,650 {\an8}tobikkiri no jishin wo migaite 30 00:01:30,690 --> 00:01:35,190 Until your footsteps 31 00:01:30,690 --> 00:01:35,190 {\an8}tabi wo shita ashiato ga 32 00:01:35,240 --> 00:01:38,860 Yes! Become a map 33 00:01:35,240 --> 00:01:38,860 {\an8}sou! chizu ni kawaru made 34 00:01:38,910 --> 00:01:43,410 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:38,910 --> 00:01:43,410 {\an8}atarashii Horizon hora susunde kita bun 36 00:01:43,450 --> 00:01:48,460 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:43,450 --> 00:01:48,460 {\an8}mabushisa to nanido ga joushou 38 00:01:48,830 --> 00:01:53,170 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:48,830 --> 00:01:53,170 {\an8}yumeutsutsu de okose Hurricane 40 00:01:53,210 --> 00:01:58,010 Now! Stir up the rankings 41 00:01:53,210 --> 00:01:58,010 {\an8}saa! chaato kakimidase 42 00:01:58,050 --> 00:02:02,300 One Dream One Wish 43 00:01:58,050 --> 00:02:02,300 {\an8}One Dream One Wish 44 00:02:02,350 --> 00:02:06,850 Dreams don't run away... Knock everything out 45 00:02:02,350 --> 00:02:06,850 {\an8}yume wa nigenai... zenbu Knock out 46 00:02:07,180 --> 00:02:09,190 Over The Top 47 00:02:07,180 --> 00:02:09,190 {\an8}Over The Top 48 00:02:13,900 --> 00:02:17,430 Nami and Shinobu who obtained information on their enemies 49 00:02:17,430 --> 00:02:20,090 were discovered and chased by them, 50 00:02:20,090 --> 00:02:22,370 but they successfully escaped. 51 00:02:22,870 --> 00:02:26,700 Meanwhile, Luffy who has been held captive by Kaido's subordinates... 52 00:02:26,750 --> 00:02:31,540 ...was forced to work at the Excavation Labor Camp in Udon along with Kid. 53 00:02:31,750 --> 00:02:35,750 You ate all of my food! 54 00:02:37,970 --> 00:02:41,760 Now, it's time for punishment! 55 00:03:15,210 --> 00:03:20,670 "A Great Sensation! Sanji's Special Soba!" 56 00:03:21,720 --> 00:03:26,930 It's the Special Soba! Sangoro's Special Soba! 57 00:03:36,940 --> 00:03:40,860 Sangoro's Special Soba! 58 00:03:43,360 --> 00:03:45,450 I want to eat it now! 59 00:03:49,870 --> 00:03:52,870 Here! Thank you for waiting! 60 00:03:53,040 --> 00:03:55,540 Oh, it looks good! 61 00:04:10,270 --> 00:04:14,390 It's good! It's insanely good! 62 00:04:14,560 --> 00:04:16,560 Any information on Luffy? 63 00:04:16,560 --> 00:04:20,230 He's in the Excavation Labor Camp in Udon, right? 64 00:04:20,230 --> 00:04:25,870 It's far from here. But I bet he'll make it out of there before the big day. 65 00:04:27,160 --> 00:04:32,880 I get to eat Sanji's cooking again! I'm glad that you came back safely! 66 00:04:36,170 --> 00:04:39,000 I don't care if you like it or not... 67 00:04:39,590 --> 00:04:43,260 Orobi-chan! How does it taste? 68 00:04:43,640 --> 00:04:46,090 Well, it tastes amazing! 69 00:04:46,090 --> 00:04:49,640 Orobi-chan the geisha is more amazing! 70 00:04:51,270 --> 00:04:52,430 Well... 71 00:04:52,430 --> 00:04:56,270 The soba is good but it's only attracting girls... 72 00:04:56,270 --> 00:05:00,400 Draw in samurai with something spicy that would go with sake! 73 00:05:05,200 --> 00:05:09,870 What's with that look?! Don't you wanna recruit more allies, you fool?! 74 00:05:20,380 --> 00:05:23,650 Wait, Franky! Male customers. 75 00:05:24,670 --> 00:05:26,340 Hello! 76 00:05:26,340 --> 00:05:28,800 Excuse us, ladies! 77 00:05:28,800 --> 00:05:31,810 Hey! Don't cut in, guys! 78 00:05:32,930 --> 00:05:37,020 Huh?! What did you say?! Shut your mouth! 79 00:05:39,190 --> 00:05:40,860 They're the Kyoshiro Family... 80 00:05:40,860 --> 00:05:41,940 What?! 81 00:05:44,110 --> 00:05:45,780 Hey, outta our way! 82 00:05:49,160 --> 00:05:52,520 Your place is thriving, young man! 83 00:05:52,870 --> 00:05:54,960 Yeah, I'm pleased! 84 00:05:55,330 --> 00:06:00,080 Are you guys customers? If you wanna eat, get in line! 85 00:06:00,250 --> 00:06:02,300 No, we came to ask you... 86 00:06:03,210 --> 00:06:07,470 ...who permits you to do business on this land? 87 00:06:10,680 --> 00:06:13,840 We're the Kyoshiro Family and this is our turf... 88 00:06:14,510 --> 00:06:18,810 Unless you pay us, you're not allowed to run a shop here! 89 00:06:15,640 --> 00:06:18,810 {\an8}KAKU-SAN, KUNI-SAN, SUKE-SAN KYOSHIRO FAMILY 90 00:06:18,810 --> 00:06:21,690 Oh, is that so? 91 00:06:23,150 --> 00:06:26,360 Those people... Maybe they're... 92 00:06:27,690 --> 00:06:29,490 Do you know something about them? 93 00:06:29,490 --> 00:06:34,830 I went to a man named Kyoshiro's banquet hall the other day... 94 00:06:35,590 --> 00:06:39,290 Orochi-sama is a coward! 95 00:06:43,840 --> 00:06:47,030 Booze! Bring me more booze! 96 00:06:50,300 --> 00:06:55,330 He was quite an arrogant samurai... It appears he's the boss of a yakuza group. 97 00:06:56,180 --> 00:06:59,520 And they're probably his underlings. 98 00:07:00,480 --> 00:07:04,730 Hey, can't you hear me?! I said you gotta pay up! 99 00:07:04,730 --> 00:07:05,690 Why? 100 00:07:06,900 --> 00:07:11,450 Why? Because we can't help you even if someone comes to attack your shop. 101 00:07:12,360 --> 00:07:15,830 I don't need your help because I'm strong. 102 00:07:18,290 --> 00:07:20,330 Here, thank you for waiting! 103 00:07:20,330 --> 00:07:21,750 Thanks! 104 00:07:34,680 --> 00:07:36,890 You said you're strong? 105 00:07:36,890 --> 00:07:40,350 Then, try to protect the shop! 106 00:07:41,810 --> 00:07:43,150 Soba! 107 00:07:43,150 --> 00:07:44,690 Hey! 108 00:07:44,690 --> 00:07:47,120 Don't eat soba from this place! 109 00:07:58,830 --> 00:08:02,410 Is she crying or laughing? 110 00:08:02,410 --> 00:08:05,260 Soba! 111 00:08:13,050 --> 00:08:16,600 Oh, no! That pisses Sanji off the most! 112 00:08:16,850 --> 00:08:20,180 Go home, you fools! The shop is closing for today! 113 00:08:22,350 --> 00:08:25,310 Go, go! He ran out of soba! 114 00:08:27,360 --> 00:08:30,480 Come on! Just go away now! 115 00:08:39,080 --> 00:08:42,410 Don't, Sanji! Don't make any trouble! 116 00:08:44,460 --> 00:08:46,290 Oh, no! We'd better move! 117 00:08:47,670 --> 00:08:48,560 Hey! 118 00:08:51,050 --> 00:08:52,670 What do you want, you fool?! 119 00:08:54,010 --> 00:08:56,550 I need you to finish your food. 120 00:08:57,260 --> 00:08:58,800 My dear customer... 121 00:08:58,970 --> 00:09:01,830 Huh?! Do you wanna fight, you jerk?! 122 00:09:02,810 --> 00:09:05,140 Hey! Suke! Kaku! 123 00:09:05,310 --> 00:09:06,600 Yes! 124 00:09:06,600 --> 00:09:08,390 Let's beat him up! 125 00:09:09,650 --> 00:09:13,030 Hm?! A fight?! 126 00:09:13,030 --> 00:09:14,900 Go to hell! 127 00:09:20,870 --> 00:09:22,580 You bastard! 128 00:09:32,380 --> 00:09:34,530 Ow, ow, ow... 129 00:09:43,100 --> 00:09:44,220 Damn! 130 00:09:47,310 --> 00:09:48,980 Die! 131 00:10:07,790 --> 00:10:10,060 Ow, ow, ow... 132 00:10:11,960 --> 00:10:13,920 Big Bro! 133 00:10:15,800 --> 00:10:18,750 What?! That soba guy is so strong! 134 00:10:18,750 --> 00:10:21,260 So cool! The soba man! 135 00:10:21,260 --> 00:10:24,970 Sanji! Let me in! 136 00:10:29,270 --> 00:10:31,190 Here we go! 137 00:10:31,190 --> 00:10:34,900 Stop! Dammit! What are you gonna do to me?! 138 00:10:35,230 --> 00:10:38,150 Franosuke Iron... 139 00:10:43,740 --> 00:10:46,040 ...Suplex! 140 00:10:55,250 --> 00:10:58,920 --That carpenter is also... --But they shouldn't do that! 141 00:11:16,320 --> 00:11:19,780 Now, eat! All of it! 142 00:11:20,160 --> 00:11:23,530 The soba you wasted! Eat it all! 143 00:11:24,240 --> 00:11:27,330 --Here, eat it! Eat up everything! --Big Bro! Big Bro! 144 00:11:27,330 --> 00:11:29,580 What? Would you like some?! 145 00:11:29,580 --> 00:11:31,860 D... D... 146 00:11:32,210 --> 00:11:33,420 Don't you forget it! 147 00:11:34,040 --> 00:11:36,370 You'll regret this! 148 00:11:38,880 --> 00:11:41,170 Now, wake up, wake up! 149 00:11:46,260 --> 00:11:48,510 Thanks! 150 00:11:48,930 --> 00:11:53,710 Well, I knew it was gonna end up like this, but was it okay to kick their asses? 151 00:11:55,810 --> 00:11:58,940 Maybe we shouldn't have messed with them... 152 00:11:59,330 --> 00:12:03,570 There was a long line but now, literally no one's here... 153 00:12:03,570 --> 00:12:06,950 This is right about the time some bad ass appears. 154 00:12:12,210 --> 00:12:14,750 She's the girl who had her soba knocked over. 155 00:12:14,750 --> 00:12:18,000 She's a weirdo, crying and laughing at the same time. 156 00:12:18,000 --> 00:12:19,550 Hm? Wait a sec... 157 00:12:19,550 --> 00:12:20,800 What is it? 158 00:12:20,800 --> 00:12:24,260 I saw her before somewhere... 159 00:12:30,770 --> 00:12:32,140 All right! 160 00:12:32,140 --> 00:12:35,020 I made a lot of money! 161 00:12:35,020 --> 00:12:37,610 I didn't think I'd sold so much! 162 00:12:42,440 --> 00:12:43,740 What do you want? 163 00:12:44,120 --> 00:12:48,070 Hey, does that medicine heal any kind of wound? 164 00:12:48,070 --> 00:12:50,120 What? Oh, yes! 165 00:12:50,120 --> 00:12:52,790 This will stop bleeding and pain! 166 00:12:52,790 --> 00:12:56,670 Anything can be remedied with this toad oil! 167 00:12:57,540 --> 00:13:00,260 That's wonderful! 168 00:13:01,130 --> 00:13:03,260 I met her at the shrine. 169 00:13:11,350 --> 00:13:15,810 I'm sorry to cause you trouble earlier... 170 00:13:15,810 --> 00:13:19,810 There was still some soba left! Please have some! 171 00:13:19,810 --> 00:13:23,110 Whoa! Thank you! 172 00:13:37,290 --> 00:13:38,710 It... 173 00:13:38,710 --> 00:13:43,140 I-It's delicious! 174 00:13:44,840 --> 00:13:49,050 {\an8}TOKO - A CHILD FROM THE CAPITAL 175 00:13:49,390 --> 00:13:52,810 Oh, yeah? That's good! 176 00:14:26,010 --> 00:14:28,010 It's good! 177 00:14:29,340 --> 00:14:31,890 It's really good! 178 00:14:36,720 --> 00:14:39,770 Seeing you makes me smile! 179 00:14:39,770 --> 00:14:41,110 Oh, yeah?! 180 00:14:49,700 --> 00:14:51,160 I don't know why but I'm happy! 181 00:14:51,240 --> 00:14:53,530 Oh, yeah! Listen! 182 00:14:53,530 --> 00:14:58,960 The Special Soba really has a good reputation so I wanted to eat it no matter what... 183 00:14:58,960 --> 00:15:03,040 But I was stunned when I saw the big line! 184 00:15:03,040 --> 00:15:07,340 There were way more people than for the toad oil which works really well, right? 185 00:15:08,380 --> 00:15:10,430 Yeah, there were! 186 00:15:10,700 --> 00:15:15,730 And I was in line for a long time so I'm already late for work. 187 00:15:17,930 --> 00:15:19,060 Work? 188 00:15:19,060 --> 00:15:21,440 Do you work?! 189 00:15:21,440 --> 00:15:26,860 Uh-huh! I worked hard and managed to save enough money to buy the soba, 190 00:15:26,860 --> 00:15:29,280 but it was knocked over so I was sad! 191 00:15:29,280 --> 00:15:30,320 Now I'm happy! 192 00:15:34,240 --> 00:15:36,530 This is the best soba I've ever had! 193 00:15:38,200 --> 00:15:42,870 Oh, yeah?! You like it that much? Thanks! 194 00:15:42,870 --> 00:15:45,000 Anyway, what's your name? 195 00:15:45,000 --> 00:15:48,340 My name is Toko. But say it with an "O" at the front! 196 00:15:45,880 --> 00:15:48,500 {\an8}TOKO 197 00:15:48,340 --> 00:15:49,300 "O"? 198 00:15:48,550 --> 00:15:50,920 {\an8}OTOKO 199 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 O... toko-chan? 200 00:15:51,170 --> 00:15:55,850 {\an8}OTOKO (MALE) ? 201 00:15:51,720 --> 00:15:53,680 Oh! It's "Otoko"! 202 00:15:53,680 --> 00:15:56,300 I'm not otoko (male). But my name is Otoko! 203 00:16:02,190 --> 00:16:05,360 I'm a girl but my name is Otoko! 204 00:16:07,150 --> 00:16:10,530 Isn't it funny? Isn't it amusing? 205 00:16:11,690 --> 00:16:15,320 Otoko! Otoko! Otoko! 206 00:16:27,840 --> 00:16:30,810 People always say it's easy to remember! 207 00:16:33,590 --> 00:16:36,140 Uh-huh! Yeah! I'm sure I won't forget! 208 00:16:36,590 --> 00:16:37,930 That's a good name! 209 00:16:39,180 --> 00:16:40,720 Yeah, it is! 210 00:16:42,520 --> 00:16:44,890 So cool! 211 00:16:48,900 --> 00:16:51,320 Oh, it was delicious. 212 00:16:51,320 --> 00:16:53,030 Thank you! 213 00:16:53,030 --> 00:16:55,780 Okay! Come back again! 214 00:16:55,780 --> 00:16:56,570 Uh-huh! 215 00:16:57,070 --> 00:17:01,160 Oh, no! I'm really late! Very, very late! 216 00:17:02,410 --> 00:17:06,040 Oh, yeah! I'll be passing through this street later! 217 00:17:06,040 --> 00:17:08,250 Today, we have the Oiran's procession! 218 00:17:08,520 --> 00:17:09,790 Oiran?! 219 00:17:09,790 --> 00:17:12,960 Toko-chan, by any chance, are you a Kamuro? 220 00:17:12,960 --> 00:17:15,510 That's right. I'm a Kamuro! 221 00:17:15,510 --> 00:17:19,600 It's already started! I have to run! Bye-bye! See you! 222 00:17:19,970 --> 00:17:23,310 The Oiran's beautiful so please enjoy! 223 00:17:26,850 --> 00:17:29,110 See you! 224 00:17:29,110 --> 00:17:32,400 Oh, boy, she's so funny! 225 00:17:33,860 --> 00:17:36,740 Toko-chan's cheerful. Very cute! 226 00:17:37,040 --> 00:17:40,990 The much-talked-about Oiran's procession will pass through here! 227 00:17:40,990 --> 00:17:42,790 Oiran? 228 00:17:41,280 --> 00:17:42,830 {\an8}OIRAN 229 00:17:42,790 --> 00:17:44,660 Kamuro? 230 00:17:43,160 --> 00:17:44,620 {\an8}KAMURO 231 00:17:47,620 --> 00:17:50,320 An Oiran is... 232 00:17:51,750 --> 00:17:54,920 Where did you emerge from, you paper-lantern hag! 233 00:17:54,920 --> 00:17:55,970 Ma'am! 234 00:17:56,670 --> 00:17:59,680 Who did you call a wrinkled paper-lantern hag?! 235 00:17:59,680 --> 00:18:03,060 I'll illuminate your hide, you little snot! 236 00:18:05,390 --> 00:18:10,270 An Oiran is, in a sense, the top idol of the Land of Wano! A superstar! 237 00:18:11,520 --> 00:18:13,270 Uh-huh! Uh-huh! 238 00:18:13,270 --> 00:18:18,650 There is only one Oiran in the country now! The chosen woman's name is Komurasaki! 239 00:18:18,650 --> 00:18:20,780 A dream woman for men! A role model for women! 240 00:18:20,780 --> 00:18:24,540 Very sophisticated! And her beauty could destabilize the country! 241 00:18:29,620 --> 00:18:32,040 The gods themselves couldn't sully her nobility! 242 00:18:32,040 --> 00:18:35,380 That's who the Oiran, Komurasaki, is! 243 00:18:36,300 --> 00:18:39,550 No way! There's no such woman in the world! 244 00:18:39,550 --> 00:18:41,800 If you don't believe me, see for yourself! 245 00:18:47,230 --> 00:18:49,560 There! You hear that?! 246 00:18:49,560 --> 00:18:53,940 The cheers for her and the sound of exciting music. 247 00:18:58,530 --> 00:19:01,610 The Oiran is in procession to Orochi Castle! 248 00:19:01,610 --> 00:19:05,200 Today, they have the Shogun's banquet at the castle! 249 00:19:05,200 --> 00:19:10,120 The girl from earlier is a Kamuro, a child attendant for an Oiran. 250 00:19:10,120 --> 00:19:12,580 Hmmm, I see! 251 00:19:12,580 --> 00:19:17,800 Orobi, I have good news for you! So I ran around the Flower Capital! 252 00:19:17,800 --> 00:19:18,630 For me?! 253 00:19:20,170 --> 00:19:22,680 Congratulations! 254 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 What?! 255 00:19:23,680 --> 00:19:26,640 You've been summoned to the castle, too! 256 00:19:26,640 --> 00:19:30,600 It's your desire to meet Shogun Orochi-sama, right?! 257 00:19:30,600 --> 00:19:31,350 Yes! 258 00:19:32,400 --> 00:19:35,480 Wow! That's our Robin-chan! 259 00:19:35,730 --> 00:19:38,480 Now, let's go home and get ready! 260 00:19:38,480 --> 00:19:41,540 Yes! I can't wait! 261 00:20:04,140 --> 00:20:06,390 No slacking off! 262 00:20:04,970 --> 00:20:06,350 {\an8}UDON, WANO 263 00:20:26,910 --> 00:20:28,490 Hey, straw hat guy! 264 00:20:28,490 --> 00:20:31,540 You're really something! Which family are you from?! 265 00:20:31,540 --> 00:20:36,830 It felt good yesterday! All they talk about is you guys in every cell! 266 00:20:36,830 --> 00:20:37,840 Leave me alone... 267 00:20:37,840 --> 00:20:42,880 Don't say that. Everyone here likes you so much! 268 00:20:42,880 --> 00:20:44,880 Pfft! He's so unfriendly... 269 00:20:46,090 --> 00:20:47,890 Straw hat man! 270 00:20:50,430 --> 00:20:57,060 Thank you very much for saving my useless life yesterday! 271 00:20:51,470 --> 00:20:57,020 {\an8}OLD MAN HYO - A LONGTIME PRISONER 272 00:20:57,060 --> 00:20:59,510 I had to beat him anyway so don't mention it. 273 00:21:00,900 --> 00:21:03,240 Oh, yeah. You can have these! 274 00:21:03,240 --> 00:21:05,950 If you're hungry, you can't even work! 275 00:21:05,950 --> 00:21:12,080 Oh, no! Please don't! A good-for-nothing like me can't accept those! 276 00:21:12,080 --> 00:21:14,540 Oh, come on, just keep them. 277 00:21:15,790 --> 00:21:16,690 Goodbye! 278 00:21:17,410 --> 00:21:20,210 I-I'll use them wisely! 279 00:21:20,830 --> 00:21:23,760 Thank you! Thank you! 280 00:21:23,760 --> 00:21:27,430 Thank you! Thank you! 281 00:21:27,430 --> 00:21:29,440 What a funny guy! 282 00:21:33,520 --> 00:21:34,810 Luffy-dono! 283 00:21:35,680 --> 00:21:38,150 Raizo! How did it go?! 284 00:21:38,150 --> 00:21:39,480 Sorry to keep you waiting. 285 00:21:39,480 --> 00:21:44,860 Um... The key to the Sea Prism Stone cuffs... I found it, but, um... 286 00:21:44,860 --> 00:21:46,740 It's under tight security. 287 00:21:46,740 --> 00:21:50,700 In addition to a guard, they keep it in a Sea Prism Stone box! 288 00:21:51,580 --> 00:21:52,410 But...! 289 00:21:57,540 --> 00:22:01,710 I'll steal it at any cost. Please give me a little more time. 290 00:22:02,070 --> 00:22:03,890 Okay! I got it! 291 00:22:08,340 --> 00:22:09,950 All right! 292 00:23:18,540 --> 00:23:21,290 In front of the Straw Hats who are on an undercover operation, 293 00:23:21,290 --> 00:23:25,420 Komurasaki, Wano's most beautiful woman and an Oiran, walks through in procession. 294 00:23:25,420 --> 00:23:28,680 Her gorgeous appearance! That amorous look! 295 00:23:28,680 --> 00:23:32,440 However, behind the beauty, she is hiding her true identity! 296 00:23:32,440 --> 00:23:36,220 A storm of flowers sweeps through the Land of Wano! 297 00:23:36,220 --> 00:23:37,810 On the next episode of One Piece! 298 00:23:37,810 --> 00:23:41,210 "Luxurious and Gorgeous! Wano's Most Beautiful Woman - Komurasaki!" 299 00:23:41,210 --> 00:23:43,530 I'm gonna become the King of the Pirates! 300 00:23:45,060 --> 00:23:47,070 301 00:23:47,070 --> 00:23:49,070 {\an8}