1 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 Open the borderless map 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,950 {\an8}mugendai no chizu hiroge 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 Towards the place that has no end 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,910 {\an8}hateshinai ano basho e 5 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 Let's sail on, raise high the sails 6 00:00:16,950 --> 00:00:21,500 {\an8}Let's sail on takaku ho wo agete 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Catch the wind 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 {\an8}kaze ni nore 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 Don't give up, if I'm determined 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 {\an8}Don't give up kakugo kimetano nara 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 I'll never turn back 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,010 {\an8}hikikaeshi wa shinai sa 13 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 Laugh on through troubled waters 14 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 {\an8}waraitobase aranami 15 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 Shout it out, to save your spirit from breaking 16 00:00:40,560 --> 00:00:45,100 {\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 Your friends are there for you 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,560 {\an8}nakama ga irun da 19 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 Hey, you don't ever need to act tough 20 00:00:47,600 --> 00:00:53,990 {\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte 21 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 Even when the darkness tries to tear you apart 22 00:00:54,030 --> 00:00:58,070 {\an8}yami ga hikisakou toshitemo 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 Come on, brave it out 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,370 {\an8}hora Brave it out 25 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 It's going to be all right 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,870 {\an8}daijoubu sa 27 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 Strong bonds will break through 28 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 {\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna 29 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 Open the borderless map 30 00:01:04,620 --> 00:01:07,330 {\an8}mugendai no chizu hiroge 31 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 Towards the place that has no end 32 00:01:07,370 --> 00:01:10,540 {\an8}hateshinai ano basho e 33 00:01:10,590 --> 00:01:15,800 Have the courage to take a step forward 34 00:01:10,590 --> 00:01:15,800 {\an8}fumidase yuuki no ippo 35 00:01:15,840 --> 00:01:18,760 Open the borderless map 36 00:01:15,840 --> 00:01:18,760 {\an8}mugendai no chizu hiroge 37 00:01:18,800 --> 00:01:21,470 The flag that called forth oaths 38 00:01:18,800 --> 00:01:21,470 {\an8}chikai atsumeta hata 39 00:01:21,470 --> 00:01:24,220 Keep fighting on 40 00:01:21,470 --> 00:01:24,220 {\an8}tatakai tsudukete iku 41 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 Stay true to yourself 42 00:01:24,270 --> 00:01:28,980 {\an8}"jibunjishin" tsuranuke 43 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 Seize it, dreamin' on 44 00:01:29,020 --> 00:01:33,320 {\an8}tsukami toru Dreamin' on 45 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 I can't lose, I'll never run away 46 00:01:33,730 --> 00:01:38,700 {\an8}makerarenai nige ya shinai 47 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 Transcend meetings and partings and keep going 48 00:01:39,370 --> 00:01:42,200 {\an8}deai wakare koe ikou 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 They're all treasures 50 00:01:42,240 --> 00:01:46,540 {\an8}zenbu takaramono 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 Open the borderless map 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,750 {\an8}mugendai no chizu hiroge 53 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 Towards the place that has no end 54 00:01:49,790 --> 00:01:52,880 {\an8}hateshinai ano basho e 55 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 Have the courage to take a step forward 56 00:01:52,920 --> 00:01:57,590 {\an8}fumidase yuuki no ippo 57 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 Raise your fist 58 00:01:57,630 --> 00:02:01,760 {\an8}ko wo agete 59 00:02:14,150 --> 00:02:16,070 There's no time to lose! 60 00:02:16,070 --> 00:02:19,320 Let's take the old bag to Kaido-san! 61 00:02:19,320 --> 00:02:21,160 Hurry up! 62 00:02:26,790 --> 00:02:28,540 Set sail! 63 00:02:38,380 --> 00:02:43,800 "Tension Rises in Onigashima! Two Emperors of the Sea Meet?!" 64 00:02:44,510 --> 00:02:49,980 {\an8}EBISU TOWN 65 00:02:52,190 --> 00:02:55,360 All right. We'll leave it to you. 66 00:02:55,980 --> 00:02:58,190 Count on me! 67 00:02:59,400 --> 00:03:02,660 I will take it upon myself... 68 00:03:02,660 --> 00:03:08,580 ...to lay Yasuie-sama's body to rest in Kuri. 69 00:03:20,920 --> 00:03:24,010 Please take extra care. 70 00:03:24,010 --> 00:03:26,430 Of course... 71 00:03:26,810 --> 00:03:32,770 We owe a great debt to Yasuie-sama, too... 72 00:03:37,570 --> 00:03:39,150 There is another thing... 73 00:03:39,690 --> 00:03:43,410 ...that I want to apologize for. 74 00:03:43,410 --> 00:03:47,830 About the flyer with the symbol that went around recently... 75 00:03:47,830 --> 00:03:51,170 It has been 20 years since the name Kozuki perished. 76 00:03:51,170 --> 00:03:54,330 Now I cannot gather enough soldiers to seek my revenge, 77 00:03:54,670 --> 00:03:57,920 and I feel bad about the Kozuki Clan... 78 00:03:58,800 --> 00:04:01,050 So I made the flyer! 79 00:04:01,260 --> 00:04:04,770 The symbol does not mean anything. 80 00:04:04,770 --> 00:04:05,680 That is... 81 00:04:06,050 --> 00:04:09,180 ...just a prank! 82 00:04:10,430 --> 00:04:13,140 What?! 83 00:04:13,940 --> 00:04:18,770 But Orochi was a bigger coward than I thought... 84 00:04:19,230 --> 00:04:25,740 He got flustered and jailed the innocents who had the moon tattoo which was a popular design! 85 00:04:26,780 --> 00:04:29,550 Damn Yasuie! 86 00:04:29,550 --> 00:04:32,500 I will fill you with bullets! 87 00:04:32,910 --> 00:04:34,500 Orochi! 88 00:04:36,170 --> 00:04:40,920 Do you want me to recite the curse that binds your heart? 89 00:04:46,180 --> 00:04:49,720 "A man of such small caliber... 90 00:04:51,180 --> 00:04:55,810 ...shall never know the taste of oden for as long as he shall live!" 91 00:04:52,730 --> 00:04:55,810 {\an8}A MAN OF SUCH SMALL CALIBER SHALL NEVER KNOW THE TASTE OF ODEN FOR AS LONG AS HE SHALL LIVE 92 00:05:07,070 --> 00:05:09,120 Yasuie! 93 00:05:27,340 --> 00:05:33,100 Thanks to Yasuie-sama, our long-cherished wish has not been crushed... 94 00:05:33,100 --> 00:05:35,940 We cannot have a massive funeral, 95 00:05:35,940 --> 00:05:41,150 but we at least want to lay him to rest in the same ground as Oden-sama. 96 00:05:41,520 --> 00:05:43,280 Please... 97 00:05:43,280 --> 00:05:46,240 Take good care of him! 98 00:05:49,240 --> 00:05:50,970 We're counting on you! 99 00:05:50,970 --> 00:05:53,370 --Please! --Thank you! 100 00:05:57,370 --> 00:05:59,090 We're all set! 101 00:05:59,090 --> 00:06:01,630 Let's go, Nami! Kanjuro! 102 00:06:01,630 --> 00:06:02,730 Okay! 103 00:06:02,730 --> 00:06:06,090 Hey, wait for me! Let's get going! 104 00:06:09,930 --> 00:06:11,970 Goodbye, everyone! 105 00:06:11,970 --> 00:06:14,810 Safe travels! 106 00:06:31,780 --> 00:06:36,040 {\an8}LAND OF WANO 107 00:06:32,030 --> 00:06:36,080 At a dock on the way from the Flower Capital to Kuri... 108 00:06:36,200 --> 00:06:40,120 {\an8}WANTED 109 00:06:40,290 --> 00:06:42,750 {\an8}USOHACHI OROBI PENGUIN 110 00:06:41,000 --> 00:06:47,130 At this very moment, to catch the serious criminals who tried to kill Orochi-sama and run, 111 00:06:42,920 --> 00:06:44,670 {\an8}NAMI THE KUNOICHI 112 00:06:44,840 --> 00:06:47,130 {\an8}FRANOSUKE THE CARPENTER SHACHI 113 00:06:47,130 --> 00:06:51,510 we've set up checkpoints all around the Flower Capital! 114 00:06:56,310 --> 00:06:59,000 Everyone, show your faces! 115 00:06:59,000 --> 00:07:00,440 What should we do? 116 00:07:01,150 --> 00:07:04,570 I knew that they wouldn't let us get away so easily. 117 00:07:04,980 --> 00:07:08,920 We must take that boat if we wanna go to Kuri. 118 00:07:08,920 --> 00:07:12,700 We have to come up with a plan to pass through. 119 00:07:15,280 --> 00:07:17,040 {\an8}USOHACHI OROBI 120 00:07:18,700 --> 00:07:20,160 All right, go! 121 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 Next! 122 00:07:36,140 --> 00:07:37,770 What?! 123 00:07:42,140 --> 00:07:47,270 A curse on you! 124 00:07:49,360 --> 00:07:52,610 Th-They're haunted by a ghost! 125 00:07:53,280 --> 00:07:56,120 Y-You can pass through... 126 00:08:06,710 --> 00:08:09,840 We managed to make it... 127 00:08:10,170 --> 00:08:11,780 How's Otoko-chan? 128 00:08:11,780 --> 00:08:15,890 She must be exhausted from crying, she's sleeping in my arms. 129 00:08:18,970 --> 00:08:23,350 To be honest, I don't know what to say to her... 130 00:08:23,940 --> 00:08:26,520 Daddy!! 131 00:08:33,570 --> 00:08:35,360 Daddy! 132 00:08:49,130 --> 00:08:51,380 Bonekichi, I'll take her. 133 00:08:51,380 --> 00:08:54,050 You have no body warmth. 134 00:08:55,180 --> 00:08:56,340 How dare you! 135 00:09:05,230 --> 00:09:07,270 It's not true, right? 136 00:09:12,030 --> 00:09:16,610 {\an8}SOUTHWEST PART OF KURI 137 00:09:20,240 --> 00:09:25,040 It has been a while since the last time we walked side by side like this... 138 00:09:25,370 --> 00:09:27,880 Come to think of it, it is true. 139 00:09:28,750 --> 00:09:32,960 It was just days ago to me. 140 00:09:34,210 --> 00:09:35,840 Ashura. 141 00:09:35,840 --> 00:09:38,590 What is there to see at a place like this? 142 00:09:39,140 --> 00:09:42,220 There is something that I want to show you. 143 00:09:45,770 --> 00:09:48,690 Th-Those are...! 144 00:09:49,310 --> 00:09:51,060 Don't tell me! 145 00:09:51,060 --> 00:09:52,130 Ships? 146 00:09:52,130 --> 00:09:53,090 Ships! 147 00:09:53,090 --> 00:09:55,030 Ships! 148 00:10:03,660 --> 00:10:06,310 I'm speechless! Ashura! 149 00:10:06,310 --> 00:10:09,000 They need to be fixed up a little bit... 150 00:10:09,540 --> 00:10:14,960 But I brought them here from ports across the country that were destroyed by Kaido. 151 00:10:14,960 --> 00:10:20,260 We have enough to transport thousands of warriors to Onigashima! 152 00:10:21,010 --> 00:10:25,370 You are quite dependable! My opinion of you has improved! 153 00:10:25,370 --> 00:10:30,270 Yes, mine, too. You were not so attentive before. 154 00:10:34,110 --> 00:10:37,490 I did not spend 20 years sleeping! 155 00:10:37,860 --> 00:10:42,700 I will ask Franosuke-dono to do maintenance later. 156 00:10:43,910 --> 00:10:48,580 It has been a long, tough road to get to this point... 157 00:10:51,880 --> 00:10:57,510 But the day of the raid is within our sight! 158 00:11:09,480 --> 00:11:11,560 {\an8}EXCAVATION LABOR CAMP, UDON 159 00:11:19,150 --> 00:11:20,800 That wasn't right... 160 00:11:20,800 --> 00:11:23,160 What are you doing, Luffy?! 161 00:11:23,570 --> 00:11:26,380 You still need to be resting! 162 00:11:26,380 --> 00:11:27,450 Go back now! 163 00:11:27,450 --> 00:11:30,140 Everyone's preparing, right? 164 00:11:30,140 --> 00:11:31,230 What? 165 00:11:31,230 --> 00:11:33,710 I need to master that technique, too. 166 00:11:33,710 --> 00:11:35,420 What technique? 167 00:11:35,420 --> 00:11:37,090 It's Ryuo. 168 00:11:40,470 --> 00:11:43,470 If you need intensive training, I'll be your sparring partner. 169 00:11:46,060 --> 00:11:47,890 Hit me without holding back! 170 00:11:48,680 --> 00:11:49,580 Okay! 171 00:11:49,580 --> 00:11:52,520 What?! Are you gonna be okay? 172 00:11:58,860 --> 00:12:03,320 Allow Haki to flow... inside my body! 173 00:12:16,630 --> 00:12:18,000 Wow! 174 00:12:30,980 --> 00:12:33,560 That's Ryuo? 175 00:12:35,520 --> 00:12:38,150 At that time, the straw hat man... 176 00:12:38,730 --> 00:12:41,740 ...certainly used Ryuo! 177 00:12:44,860 --> 00:12:49,170 I assume that Kawamatsu the kappa is so strong... 178 00:12:49,170 --> 00:12:52,620 ...because he uses Ryuo so well. 179 00:12:52,620 --> 00:12:57,350 Once the straw hat man masters it, I am sure it will help him in the fight against Kaido. 180 00:12:57,350 --> 00:12:59,170 One more time! 181 00:13:00,130 --> 00:13:01,460 Okay! 182 00:13:02,550 --> 00:13:05,130 {\an8}RINGO 183 00:13:15,440 --> 00:13:18,110 I cannot believe it took years... 184 00:13:18,110 --> 00:13:21,690 ...just to get some ordinary deep-fried tofu... 185 00:13:25,400 --> 00:13:31,040 I cannot possibly think that that one is still waiting for me. 186 00:13:50,930 --> 00:13:54,030 You did not learn anything and you came back. 187 00:13:54,030 --> 00:13:57,650 The last time, we had some unwanted interference. 188 00:13:58,520 --> 00:14:02,400 I bet you don't like leaving it unsettled, either. 189 00:14:03,690 --> 00:14:07,450 Then I will have the rest of your swords, too! 190 00:15:06,210 --> 00:15:07,590 Two-Sword Style... 191 00:15:08,840 --> 00:15:11,340 720-Pound Phoenix! 192 00:15:21,940 --> 00:15:24,230 I have more weapons than you! 193 00:15:35,160 --> 00:15:37,660 Who are you anyway? 194 00:15:38,620 --> 00:15:40,710 An enemy or an ally?! 195 00:15:43,290 --> 00:15:45,250 Who are you?! 196 00:16:03,350 --> 00:16:09,150 Why are you ripping off weapons from people who cross the bridge?! 197 00:16:09,150 --> 00:16:11,950 Give me back my sword! 198 00:16:12,530 --> 00:16:16,660 Don't waste your life over a sword! 199 00:16:26,130 --> 00:16:27,630 Zorojuro-san... 200 00:16:42,560 --> 00:16:46,480 I will not give it back to you! I will give you any sword but that one! 201 00:16:54,530 --> 00:16:59,330 That sword Shusui that you had was the Land of Wano's stolen treasure! 202 00:17:01,620 --> 00:17:03,720 What? Shusui?! 203 00:17:03,720 --> 00:17:08,090 When it was taken away, the whole tragedy began! 204 00:17:08,750 --> 00:17:11,550 Because of that, our God of the Blade became enraged, 205 00:17:11,550 --> 00:17:14,770 and each region was defeated one by one! 206 00:17:14,880 --> 00:17:17,720 In the end, the country was taken over! 207 00:17:21,850 --> 00:17:23,310 What god? 208 00:17:24,520 --> 00:17:27,310 You blasphemer! 209 00:17:45,040 --> 00:17:47,790 Stop fighting! 210 00:18:06,350 --> 00:18:12,410 What are a samurai and a monk fighting for in the remote countryside like this? 211 00:18:12,410 --> 00:18:16,530 It is funny that both of you have no intention of killing each other... 212 00:18:17,110 --> 00:18:18,160 A Fish-Man? 213 00:18:43,390 --> 00:18:46,270 Kawa... matsu... 214 00:18:46,560 --> 00:18:49,020 Kawamatsu?! Is that you?! 215 00:18:50,900 --> 00:18:52,560 How do you know my name?! 216 00:18:57,150 --> 00:18:59,660 {\an8}ONIGASHIMA 217 00:19:11,710 --> 00:19:15,460 You did such a crappy job! Damn you, King! 218 00:19:16,380 --> 00:19:20,340 I'm sure I knocked the ship off of the waterfall... 219 00:19:27,180 --> 00:19:30,290 Big Bro Queen, why did you bring her here? 220 00:19:30,290 --> 00:19:35,440 Shut up! What could I do in Udon where communication was cut off?! 221 00:19:37,900 --> 00:19:38,990 King! 222 00:19:40,110 --> 00:19:43,630 I'm willing to forget what you did to me, 223 00:19:43,630 --> 00:19:45,990 so why don't you join us?! 224 00:19:51,290 --> 00:19:57,050 We have all kinds of people living in our country except for three. 225 00:19:57,050 --> 00:20:01,970 One of them might have dwindled and disappeared over time... 226 00:20:01,970 --> 00:20:04,630 But you're alive. 227 00:20:04,630 --> 00:20:05,720 I refuse! 228 00:20:25,120 --> 00:20:27,030 What a shame. 229 00:20:30,620 --> 00:20:33,390 Then, why don't you uncuff me? 230 00:20:33,390 --> 00:20:36,750 What do you mean by "then"?! We won't, you old bag! 231 00:20:42,380 --> 00:20:45,090 How inflexible... 232 00:20:45,090 --> 00:20:47,180 Hey, did you know? 233 00:20:47,970 --> 00:20:53,640 A long time ago, Big Mom and Kaido-sama were members of the same pirate group! 234 00:20:54,060 --> 00:20:56,530 Uncuff her. 235 00:20:56,530 --> 00:20:58,570 What are you doing? 236 00:21:01,530 --> 00:21:02,900 Kaido-sama?! 237 00:21:02,900 --> 00:21:06,620 You're finally here, Linlin... 238 00:21:10,330 --> 00:21:12,250 Kaido. 239 00:21:29,470 --> 00:21:33,120 Hey, you! He told you to uncuff me... 240 00:21:33,120 --> 00:21:34,810 What?! 241 00:21:34,810 --> 00:21:38,150 No, no, he must be kidding... 242 00:21:38,150 --> 00:21:39,690 Uncuff her! 243 00:21:40,070 --> 00:21:41,530 Kaido-san! 244 00:21:50,410 --> 00:21:53,040 I haven't seen you for decades... 245 00:21:55,540 --> 00:21:57,250 Napoleon! 246 00:22:01,340 --> 00:22:03,260 Yes, Mama! 247 00:22:03,260 --> 00:22:06,140 I'm glad that you're back to your usual self! 248 00:22:06,140 --> 00:22:08,970 I'm shy with strangers, so I didn't know what to do. 249 00:22:10,350 --> 00:22:13,720 I told you I'd kill you if you came... 250 00:22:13,720 --> 00:22:17,270 What kind of fool would march to their own death?! 251 00:23:18,460 --> 00:23:22,960 With the bosses of the underworld on his side, Luffy gets all fired up! 252 00:23:23,290 --> 00:23:28,170 Meanwhile, Kawamatsu and Hiyori finally see each other again, but Orochi's army comes to attack! 253 00:23:28,170 --> 00:23:30,850 Swords flash! Zoro and Kawamatsu! 254 00:23:30,850 --> 00:23:36,020 With their strong determination to protect Hiyori, They brandish their precious swords! 255 00:23:36,390 --> 00:23:41,200 On the next episode of One Piece! "Hiyori's Confession! A Reunion at Bandit's Bridge!" 256 00:23:41,200 --> 00:23:45,480 I'm gonna become the King of the Pirates! 257 00:23:45,480 --> 00:23:47,480 258 00:23:47,480 --> 00:23:49,490 {\an8}