1
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
Open the borderless map
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,950
{\an8}mugendai no chizu hiroge
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
Towards the place that has no end
4
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
{\an8}hateshinai ano basho e
5
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
Let's sail on, raise high the sails
6
00:00:16,950 --> 00:00:21,500
{\an8}Let's sail on takaku ho wo agete
7
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
Catch the wind
8
00:00:21,540 --> 00:00:24,250
{\an8}kaze ni nore
9
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
Don't give up, if I'm determined
10
00:00:29,880 --> 00:00:33,760
{\an8}Don't give up kakugo kimetano nara
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
I'll never turn back
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,010
{\an8}hikikaeshi wa shinai sa
13
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
Laugh on through troubled waters
14
00:00:37,050 --> 00:00:40,310
{\an8}waraitobase aranami
15
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
Shout it out, to save your spirit from breaking
16
00:00:40,560 --> 00:00:45,100
{\an8}Shout it out kokoro kudakenai youni
17
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
Your friends are there for you
18
00:00:45,140 --> 00:00:47,560
{\an8}nakama ga irun da
19
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
Hey, you don't ever need to act tough
20
00:00:47,600 --> 00:00:53,990
{\an8}hora tsuyogari nante iranai itsudatte
21
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
Even when the darkness tries to tear you apart
22
00:00:54,030 --> 00:00:58,070
{\an8}yami ga hikisakou toshitemo
23
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
Come on, brave it out
24
00:00:58,120 --> 00:00:59,370
{\an8}hora Brave it out
25
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
It's going to be all right
26
00:00:59,410 --> 00:01:00,870
{\an8}daijoubu sa
27
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
Strong bonds will break through
28
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
{\an8}uchiyaburu saikyo no kizuna
29
00:01:04,620 --> 00:01:07,330
Open the borderless map
30
00:01:04,620 --> 00:01:07,330
{\an8}mugendai no chizu hiroge
31
00:01:07,370 --> 00:01:10,540
Towards the place that has no end
32
00:01:07,370 --> 00:01:10,540
{\an8}hateshinai ano basho e
33
00:01:10,590 --> 00:01:15,800
Have the courage to take a step forward
34
00:01:10,590 --> 00:01:15,800
{\an8}fumidase yuuki no ippo
35
00:01:15,840 --> 00:01:18,760
Open the borderless map
36
00:01:15,840 --> 00:01:18,760
{\an8}mugendai no chizu hiroge
37
00:01:18,800 --> 00:01:21,470
The flag that called forth oaths
38
00:01:18,800 --> 00:01:21,470
{\an8}chikai atsumeta hata
39
00:01:21,470 --> 00:01:24,220
Keep fighting on
40
00:01:21,470 --> 00:01:24,220
{\an8}tatakai tsudukete iku
41
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
Stay true to yourself
42
00:01:24,270 --> 00:01:28,980
{\an8}"jibunjishin" tsuranuke
43
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
Seize it, dreamin' on
44
00:01:29,020 --> 00:01:33,320
{\an8}tsukami toru Dreamin' on
45
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
I can't lose, I'll never run away
46
00:01:33,730 --> 00:01:38,700
{\an8}makerarenai nige ya shinai
47
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
Transcend meetings and partings and keep going
48
00:01:39,370 --> 00:01:42,200
{\an8}deai wakare koe ikou
49
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
They're all treasures
50
00:01:42,240 --> 00:01:46,540
{\an8}zenbu takaramono
51
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
Open the borderless map
52
00:01:46,960 --> 00:01:49,750
{\an8}mugendai no chizu hiroge
53
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
Towards the place that has no end
54
00:01:49,790 --> 00:01:52,880
{\an8}hateshinai ano basho e
55
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
Have the courage to take a step forward
56
00:01:52,920 --> 00:01:57,590
{\an8}fumidase yuuki no ippo
57
00:01:57,630 --> 00:02:01,760
Raise your fist
58
00:01:57,630 --> 00:02:01,760
{\an8}ko wo agete
59
00:02:14,150 --> 00:02:16,070
There's no time to lose!
60
00:02:16,070 --> 00:02:19,320
Let's take the old bag to Kaido-san!
61
00:02:19,320 --> 00:02:21,160
Hurry up!
62
00:02:26,790 --> 00:02:28,540
Set sail!
63
00:02:38,380 --> 00:02:43,800
"Tension Rises in Onigashima!
Two Emperors of the Sea Meet?!"
64
00:02:44,510 --> 00:02:49,980
{\an8}EBISU TOWN
65
00:02:52,190 --> 00:02:55,360
All right. We'll leave it to you.
66
00:02:55,980 --> 00:02:58,190
Count on me!
67
00:02:59,400 --> 00:03:02,660
I will take it upon myself...
68
00:03:02,660 --> 00:03:08,580
...to lay Yasuie-sama's body
to rest in Kuri.
69
00:03:20,920 --> 00:03:24,010
Please take extra care.
70
00:03:24,010 --> 00:03:26,430
Of course...
71
00:03:26,810 --> 00:03:32,770
We owe a great debt to Yasuie-sama, too...
72
00:03:37,570 --> 00:03:39,150
There is another thing...
73
00:03:39,690 --> 00:03:43,410
...that I want to apologize for.
74
00:03:43,410 --> 00:03:47,830
About the flyer with the symbol
that went around recently...
75
00:03:47,830 --> 00:03:51,170
It has been 20 years
since the name Kozuki perished.
76
00:03:51,170 --> 00:03:54,330
Now I cannot gather enough soldiers
to seek my revenge,
77
00:03:54,670 --> 00:03:57,920
and I feel bad about the Kozuki Clan...
78
00:03:58,800 --> 00:04:01,050
So I made the flyer!
79
00:04:01,260 --> 00:04:04,770
The symbol does not mean anything.
80
00:04:04,770 --> 00:04:05,680
That is...
81
00:04:06,050 --> 00:04:09,180
...just a prank!
82
00:04:10,430 --> 00:04:13,140
What?!
83
00:04:13,940 --> 00:04:18,770
But Orochi was a bigger coward than I thought...
84
00:04:19,230 --> 00:04:25,740
He got flustered and jailed the innocents
who had the moon tattoo which was a popular design!
85
00:04:26,780 --> 00:04:29,550
Damn Yasuie!
86
00:04:29,550 --> 00:04:32,500
I will fill you with bullets!
87
00:04:32,910 --> 00:04:34,500
Orochi!
88
00:04:36,170 --> 00:04:40,920
Do you want me to recite the curse
that binds your heart?
89
00:04:46,180 --> 00:04:49,720
"A man of such small caliber...
90
00:04:51,180 --> 00:04:55,810
...shall never know the taste of oden
for as long as he shall live!"
91
00:04:52,730 --> 00:04:55,810
{\an8}A MAN OF SUCH SMALL CALIBER SHALL NEVER KNOW
THE TASTE OF ODEN FOR AS LONG AS HE SHALL LIVE
92
00:05:07,070 --> 00:05:09,120
Yasuie!
93
00:05:27,340 --> 00:05:33,100
Thanks to Yasuie-sama,
our long-cherished wish has not been crushed...
94
00:05:33,100 --> 00:05:35,940
We cannot have a massive funeral,
95
00:05:35,940 --> 00:05:41,150
but we at least want to lay him to rest
in the same ground as Oden-sama.
96
00:05:41,520 --> 00:05:43,280
Please...
97
00:05:43,280 --> 00:05:46,240
Take good care of him!
98
00:05:49,240 --> 00:05:50,970
We're counting on you!
99
00:05:50,970 --> 00:05:53,370
--Please!
--Thank you!
100
00:05:57,370 --> 00:05:59,090
We're all set!
101
00:05:59,090 --> 00:06:01,630
Let's go, Nami! Kanjuro!
102
00:06:01,630 --> 00:06:02,730
Okay!
103
00:06:02,730 --> 00:06:06,090
Hey, wait for me! Let's get going!
104
00:06:09,930 --> 00:06:11,970
Goodbye, everyone!
105
00:06:11,970 --> 00:06:14,810
Safe travels!
106
00:06:31,780 --> 00:06:36,040
{\an8}LAND OF WANO
107
00:06:32,030 --> 00:06:36,080
At a dock on the way from the Flower Capital to Kuri...
108
00:06:36,200 --> 00:06:40,120
{\an8}WANTED
109
00:06:40,290 --> 00:06:42,750
{\an8}USOHACHI OROBI PENGUIN
110
00:06:41,000 --> 00:06:47,130
At this very moment, to catch the serious criminals
who tried to kill Orochi-sama and run,
111
00:06:42,920 --> 00:06:44,670
{\an8}NAMI THE KUNOICHI
112
00:06:44,840 --> 00:06:47,130
{\an8}FRANOSUKE THE CARPENTER SHACHI
113
00:06:47,130 --> 00:06:51,510
we've set up checkpoints
all around the Flower Capital!
114
00:06:56,310 --> 00:06:59,000
Everyone, show your faces!
115
00:06:59,000 --> 00:07:00,440
What should we do?
116
00:07:01,150 --> 00:07:04,570
I knew that they wouldn't let us get away
so easily.
117
00:07:04,980 --> 00:07:08,920
We must take that boat
if we wanna go to Kuri.
118
00:07:08,920 --> 00:07:12,700
We have to come up with a plan
to pass through.
119
00:07:15,280 --> 00:07:17,040
{\an8}USOHACHI OROBI
120
00:07:18,700 --> 00:07:20,160
All right, go!
121
00:07:20,710 --> 00:07:21,710
Next!
122
00:07:36,140 --> 00:07:37,770
What?!
123
00:07:42,140 --> 00:07:47,270
A curse on you!
124
00:07:49,360 --> 00:07:52,610
Th-They're haunted by a ghost!
125
00:07:53,280 --> 00:07:56,120
Y-You can pass through...
126
00:08:06,710 --> 00:08:09,840
We managed to make it...
127
00:08:10,170 --> 00:08:11,780
How's Otoko-chan?
128
00:08:11,780 --> 00:08:15,890
She must be exhausted from crying,
she's sleeping in my arms.
129
00:08:18,970 --> 00:08:23,350
To be honest,
I don't know what to say to her...
130
00:08:23,940 --> 00:08:26,520
Daddy!!
131
00:08:33,570 --> 00:08:35,360
Daddy!
132
00:08:49,130 --> 00:08:51,380
Bonekichi, I'll take her.
133
00:08:51,380 --> 00:08:54,050
You have no body warmth.
134
00:08:55,180 --> 00:08:56,340
How dare you!
135
00:09:05,230 --> 00:09:07,270
It's not true, right?
136
00:09:12,030 --> 00:09:16,610
{\an8}SOUTHWEST PART OF KURI
137
00:09:20,240 --> 00:09:25,040
It has been a while since the last time
we walked side by side like this...
138
00:09:25,370 --> 00:09:27,880
Come to think of it, it is true.
139
00:09:28,750 --> 00:09:32,960
It was just days ago to me.
140
00:09:34,210 --> 00:09:35,840
Ashura.
141
00:09:35,840 --> 00:09:38,590
What is there to see at a place like this?
142
00:09:39,140 --> 00:09:42,220
There is something that I want to show you.
143
00:09:45,770 --> 00:09:48,690
Th-Those are...!
144
00:09:49,310 --> 00:09:51,060
Don't tell me!
145
00:09:51,060 --> 00:09:52,130
Ships?
146
00:09:52,130 --> 00:09:53,090
Ships!
147
00:09:53,090 --> 00:09:55,030
Ships!
148
00:10:03,660 --> 00:10:06,310
I'm speechless! Ashura!
149
00:10:06,310 --> 00:10:09,000
They need to be fixed up a little bit...
150
00:10:09,540 --> 00:10:14,960
But I brought them here from
ports across the country that were destroyed by Kaido.
151
00:10:14,960 --> 00:10:20,260
We have enough to transport
thousands of warriors to Onigashima!
152
00:10:21,010 --> 00:10:25,370
You are quite dependable!
My opinion of you has improved!
153
00:10:25,370 --> 00:10:30,270
Yes, mine, too.
You were not so attentive before.
154
00:10:34,110 --> 00:10:37,490
I did not spend 20 years sleeping!
155
00:10:37,860 --> 00:10:42,700
I will ask Franosuke-dono to do maintenance later.
156
00:10:43,910 --> 00:10:48,580
It has been a long, tough road
to get to this point...
157
00:10:51,880 --> 00:10:57,510
But the day of the raid is within our sight!
158
00:11:09,480 --> 00:11:11,560
{\an8}EXCAVATION LABOR CAMP, UDON
159
00:11:19,150 --> 00:11:20,800
That wasn't right...
160
00:11:20,800 --> 00:11:23,160
What are you doing, Luffy?!
161
00:11:23,570 --> 00:11:26,380
You still need to be resting!
162
00:11:26,380 --> 00:11:27,450
Go back now!
163
00:11:27,450 --> 00:11:30,140
Everyone's preparing, right?
164
00:11:30,140 --> 00:11:31,230
What?
165
00:11:31,230 --> 00:11:33,710
I need to master that technique, too.
166
00:11:33,710 --> 00:11:35,420
What technique?
167
00:11:35,420 --> 00:11:37,090
It's Ryuo.
168
00:11:40,470 --> 00:11:43,470
If you need intensive training,
I'll be your sparring partner.
169
00:11:46,060 --> 00:11:47,890
Hit me without holding back!
170
00:11:48,680 --> 00:11:49,580
Okay!
171
00:11:49,580 --> 00:11:52,520
What?! Are you gonna be okay?
172
00:11:58,860 --> 00:12:03,320
Allow Haki to flow... inside my body!
173
00:12:16,630 --> 00:12:18,000
Wow!
174
00:12:30,980 --> 00:12:33,560
That's Ryuo?
175
00:12:35,520 --> 00:12:38,150
At that time, the straw hat man...
176
00:12:38,730 --> 00:12:41,740
...certainly used Ryuo!
177
00:12:44,860 --> 00:12:49,170
I assume that Kawamatsu the kappa is so strong...
178
00:12:49,170 --> 00:12:52,620
...because he uses Ryuo so well.
179
00:12:52,620 --> 00:12:57,350
Once the straw hat man masters it,
I am sure it will help him in the fight against Kaido.
180
00:12:57,350 --> 00:12:59,170
One more time!
181
00:13:00,130 --> 00:13:01,460
Okay!
182
00:13:02,550 --> 00:13:05,130
{\an8}RINGO
183
00:13:15,440 --> 00:13:18,110
I cannot believe it took years...
184
00:13:18,110 --> 00:13:21,690
...just to get some ordinary deep-fried tofu...
185
00:13:25,400 --> 00:13:31,040
I cannot possibly think that
that one is still waiting for me.
186
00:13:50,930 --> 00:13:54,030
You did not learn anything and you came back.
187
00:13:54,030 --> 00:13:57,650
The last time,
we had some unwanted interference.
188
00:13:58,520 --> 00:14:02,400
I bet you don't like leaving it unsettled, either.
189
00:14:03,690 --> 00:14:07,450
Then I will have the rest of your swords, too!
190
00:15:06,210 --> 00:15:07,590
Two-Sword Style...
191
00:15:08,840 --> 00:15:11,340
720-Pound Phoenix!
192
00:15:21,940 --> 00:15:24,230
I have more weapons than you!
193
00:15:35,160 --> 00:15:37,660
Who are you anyway?
194
00:15:38,620 --> 00:15:40,710
An enemy or an ally?!
195
00:15:43,290 --> 00:15:45,250
Who are you?!
196
00:16:03,350 --> 00:16:09,150
Why are you ripping off weapons
from people who cross the bridge?!
197
00:16:09,150 --> 00:16:11,950
Give me back my sword!
198
00:16:12,530 --> 00:16:16,660
Don't waste your life over a sword!
199
00:16:26,130 --> 00:16:27,630
Zorojuro-san...
200
00:16:42,560 --> 00:16:46,480
I will not give it back to you!
I will give you any sword but that one!
201
00:16:54,530 --> 00:16:59,330
That sword Shusui that you had was
the Land of Wano's stolen treasure!
202
00:17:01,620 --> 00:17:03,720
What? Shusui?!
203
00:17:03,720 --> 00:17:08,090
When it was taken away,
the whole tragedy began!
204
00:17:08,750 --> 00:17:11,550
Because of that,
our God of the Blade became enraged,
205
00:17:11,550 --> 00:17:14,770
and each region was defeated one by one!
206
00:17:14,880 --> 00:17:17,720
In the end, the country was taken over!
207
00:17:21,850 --> 00:17:23,310
What god?
208
00:17:24,520 --> 00:17:27,310
You blasphemer!
209
00:17:45,040 --> 00:17:47,790
Stop fighting!
210
00:18:06,350 --> 00:18:12,410
What are a samurai and a monk fighting for
in the remote countryside like this?
211
00:18:12,410 --> 00:18:16,530
It is funny that both of you have
no intention of killing each other...
212
00:18:17,110 --> 00:18:18,160
A Fish-Man?
213
00:18:43,390 --> 00:18:46,270
Kawa... matsu...
214
00:18:46,560 --> 00:18:49,020
Kawamatsu?! Is that you?!
215
00:18:50,900 --> 00:18:52,560
How do you know my name?!
216
00:18:57,150 --> 00:18:59,660
{\an8}ONIGASHIMA
217
00:19:11,710 --> 00:19:15,460
You did such a crappy job! Damn you, King!
218
00:19:16,380 --> 00:19:20,340
I'm sure I knocked the ship off of the waterfall...
219
00:19:27,180 --> 00:19:30,290
Big Bro Queen, why did you bring her here?
220
00:19:30,290 --> 00:19:35,440
Shut up! What could I do
in Udon where communication was cut off?!
221
00:19:37,900 --> 00:19:38,990
King!
222
00:19:40,110 --> 00:19:43,630
I'm willing to forget what you did to me,
223
00:19:43,630 --> 00:19:45,990
so why don't you join us?!
224
00:19:51,290 --> 00:19:57,050
We have all kinds of people living in our country
except for three.
225
00:19:57,050 --> 00:20:01,970
One of them might have dwindled and disappeared
over time...
226
00:20:01,970 --> 00:20:04,630
But you're alive.
227
00:20:04,630 --> 00:20:05,720
I refuse!
228
00:20:25,120 --> 00:20:27,030
What a shame.
229
00:20:30,620 --> 00:20:33,390
Then, why don't you uncuff me?
230
00:20:33,390 --> 00:20:36,750
What do you mean by "then"?!
We won't, you old bag!
231
00:20:42,380 --> 00:20:45,090
How inflexible...
232
00:20:45,090 --> 00:20:47,180
Hey, did you know?
233
00:20:47,970 --> 00:20:53,640
A long time ago, Big Mom and Kaido-sama were
members of the same pirate group!
234
00:20:54,060 --> 00:20:56,530
Uncuff her.
235
00:20:56,530 --> 00:20:58,570
What are you doing?
236
00:21:01,530 --> 00:21:02,900
Kaido-sama?!
237
00:21:02,900 --> 00:21:06,620
You're finally here, Linlin...
238
00:21:10,330 --> 00:21:12,250
Kaido.
239
00:21:29,470 --> 00:21:33,120
Hey, you! He told you to uncuff me...
240
00:21:33,120 --> 00:21:34,810
What?!
241
00:21:34,810 --> 00:21:38,150
No, no, he must be kidding...
242
00:21:38,150 --> 00:21:39,690
Uncuff her!
243
00:21:40,070 --> 00:21:41,530
Kaido-san!
244
00:21:50,410 --> 00:21:53,040
I haven't seen you for decades...
245
00:21:55,540 --> 00:21:57,250
Napoleon!
246
00:22:01,340 --> 00:22:03,260
Yes, Mama!
247
00:22:03,260 --> 00:22:06,140
I'm glad that you're back to your usual self!
248
00:22:06,140 --> 00:22:08,970
I'm shy with strangers,
so I didn't know what to do.
249
00:22:10,350 --> 00:22:13,720
I told you I'd kill you if you came...
250
00:22:13,720 --> 00:22:17,270
What kind of fool would march to their own death?!
251
00:23:18,460 --> 00:23:22,960
With the bosses of the underworld on his side,
Luffy gets all fired up!
252
00:23:23,290 --> 00:23:28,170
Meanwhile, Kawamatsu and Hiyori finally see each other again,
but Orochi's army comes to attack!
253
00:23:28,170 --> 00:23:30,850
Swords flash! Zoro and Kawamatsu!
254
00:23:30,850 --> 00:23:36,020
With their strong determination to protect Hiyori,
They brandish their precious swords!
255
00:23:36,390 --> 00:23:41,200
On the next episode of One Piece!
"Hiyori's Confession! A Reunion at Bandit's Bridge!"
256
00:23:41,200 --> 00:23:45,480
I'm gonna become the King of the Pirates!
257
00:23:45,480 --> 00:23:47,480
258
00:23:47,480 --> 00:23:49,490
{\an8}