1 00:02:13,620 --> 00:02:17,110 Nami und Shinobu wollten Informationen über die Waffen von Kaido erlangen, 2 00:02:17,110 --> 00:02:19,960 wurden jedoch vom Feind entdeckt und verfolgt, 3 00:02:19,960 --> 00:02:22,800 aber konnten erfolgreich die Flucht ergreifen. 4 00:02:22,800 --> 00:02:26,800 In der Zwischenzeit wurde Ruffy von Kaidos Handlangern gefangen genommen 5 00:02:26,800 --> 00:02:31,580 und zusammen mit Kid gezwungen, in der Gefängnismine zu arbeiten. 6 00:02:31,580 --> 00:02:35,800 Ihr habt die Sünde begangen, mir mein Futter weggefressen zu haben! 7 00:02:37,880 --> 00:02:41,680 Nun wird es Zeit für eure Bestrafung! 8 00:03:12,290 --> 00:03:21,220 {\an8}Die Riesensensation! Sanjis Spezial-Buchweizennudeln! 9 00:03:15,240 --> 00:03:18,920 „Die Riesensensation. Sanjis Spezial-Buchweizennudeln“. 10 00:03:21,690 --> 00:03:26,760 Spezial-Buchweizennudeln! Sangoros Spezial-Buchweizennudeln! 11 00:03:37,010 --> 00:03:40,610 Sangoros Spezial-Buchweizennudeln! 12 00:03:43,270 --> 00:03:45,420 Ich will sofort eine Schüssel schlürfen! 13 00:03:49,750 --> 00:03:55,580 {\an8}Spezial-Buchweizennudeln 14 00:03:49,760 --> 00:03:52,740 Jawohl! Kommt sofort! 15 00:03:52,740 --> 00:03:55,580 Oh mein Gott! Die sehen so köstlich aus! 16 00:04:10,290 --> 00:04:14,470 Saulecker! Der Geschmack haut mich glatt aus den Latschen! 17 00:04:14,470 --> 00:04:16,600 Gibt es was Neues von Ruffy? 18 00:04:16,600 --> 00:04:19,880 Er ist doch in der Gefängnismine von Udon. 19 00:04:20,230 --> 00:04:25,790 Das ist weit weg von hier, aber bis zur Entscheidungsschlacht schafft er es. 20 00:04:27,160 --> 00:04:30,010 Unfassbar, dass ich wieder Sanjis Futter mampfen kann. 21 00:04:30,010 --> 00:04:32,730 Ich bin heilfroh, dass du wieder zurück bist! 22 00:04:35,970 --> 00:04:39,000 Mir geht’s am Allerwertesten vorbei, ob es dir mundet. 23 00:04:39,560 --> 00:04:43,260 Orobi-Mäuschen! Wie schmecken sie dir? 24 00:04:43,680 --> 00:04:46,090 Ja, sie schmecken wirklich lecker. 25 00:04:46,090 --> 00:04:49,640 Orobi-Mausi als Geisha ist eine wahre Augenweide! 26 00:04:51,300 --> 00:04:52,430 Schön und gut, 27 00:04:52,730 --> 00:04:56,230 dass die leckeren Buchweizennudeln bei den Mädels ankommen, 28 00:04:56,230 --> 00:05:00,400 aber du solltest lieber Samurais mit etwas Deftigem und Sake anlocken. 29 00:05:05,260 --> 00:05:09,870 Was ziehst du denn für ’ne Fresse? Wir brauchen doch mehr Verbündete, du Idiot! 30 00:05:20,430 --> 00:05:23,500 Warte mal, Franky! Da kommen ein paar männliche Gäste. 31 00:05:24,670 --> 00:05:26,360 Verzeihung! 32 00:05:26,360 --> 00:05:28,820 Verzeiht bitte, meine Damen! 33 00:05:28,820 --> 00:05:31,810 Hey! Ihr könnt euch nicht einfach vordrängeln! 34 00:05:33,030 --> 00:05:37,020 Hä? Wie war das? Halt mal schön den Mund! 35 00:05:39,260 --> 00:05:40,890 Das ist der Kyoshiro-Klan. 36 00:05:40,890 --> 00:05:41,940 Hä? 37 00:05:44,150 --> 00:05:45,780 Hey, verschwinde endlich! 38 00:05:49,160 --> 00:05:52,900 Dein Stand blüht ja ganz schön auf, Kumpel. 39 00:05:52,900 --> 00:05:55,330 Ja, kann mich nicht beklagen. 40 00:05:55,330 --> 00:06:00,080 Seid ihr auch Gäste? Stellt euch an, wenn ihr ’ne Schüssel wollt. 41 00:06:00,080 --> 00:06:03,240 Nein, deshalb sind wir nicht hier. 42 00:06:03,240 --> 00:06:07,470 Wer hat dir erlaubt, in diesen Gefilden einen Stand zu eröffnen? 43 00:06:10,660 --> 00:06:14,530 Diese Gefilde gehören uns, dem Kyoshiro-Klan. 44 00:06:14,530 --> 00:06:18,810 {\an8}Du darfst keinen Stand führen, es sei denn, du blechst uns was! 45 00:06:15,580 --> 00:06:18,810 Kyoshiro-Klan 46 00:06:15,580 --> 00:06:18,810 Kaku & Kuni & Suke 47 00:06:18,810 --> 00:06:21,700 Ach, ist das so? 48 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 Könnten diese Männer womöglich … 49 00:06:27,720 --> 00:06:29,490 Kennst du die Kerle etwa? 50 00:06:29,490 --> 00:06:34,830 Ja. Ich wurde erst kürzlich auf einen Umtrunk bei einem Mann namens Kyoshiro eingeladen. 51 00:06:35,640 --> 00:06:39,290 Shogun Orochi ist so ein Feigling! 52 00:06:43,930 --> 00:06:46,920 Schnaps! Schafft mir den Sake ran! 53 00:06:50,280 --> 00:06:55,410 Er war ein ziemlich arroganter Samurai. Scheinbar ist er der Chef dieser Yakuza. 54 00:06:56,200 --> 00:06:59,520 Und diese drei müssen seine Handlanger sein. 55 00:07:00,500 --> 00:07:04,760 Hey! Bist du schwerhörig? Du hast uns gefälligst zu bezahlen! 56 00:07:04,760 --> 00:07:05,690 Warum? 57 00:07:06,910 --> 00:07:11,450 Das fragst du noch! Wir können deinen Stand immerhin für dich beschützen! 58 00:07:12,430 --> 00:07:16,290 Dazu brauche ich keine Hilfe! Ich bin saustark. 59 00:07:18,390 --> 00:07:20,310 Bitte, hier ist deine Schüssel! 60 00:07:20,310 --> 00:07:21,530 Danke! 61 00:07:34,730 --> 00:07:36,890 Du Wicht sollst stark sein? 62 00:07:37,090 --> 00:07:40,350 Dann versuch mal, deinen Stand zu beschützen! 63 00:07:41,830 --> 00:07:43,220 Buchweizennudeln! 64 00:07:43,220 --> 00:07:44,700 Hey! 65 00:07:44,700 --> 00:07:46,850 Lass die Finger von den Buchweizennudeln! 66 00:07:58,850 --> 00:08:02,410 Weint das Mädel jetzt oder lacht sie? 67 00:08:02,410 --> 00:08:04,440 Buchweizennudeln! 68 00:08:13,050 --> 00:08:16,600 Au Backe! Sanji rastet gleich total aus! 69 00:08:16,970 --> 00:08:20,180 Verschwindet! Der Stand macht jetzt dicht! 70 00:08:22,350 --> 00:08:25,310 Haut schon ab! Es gibt keine Buchweizennudeln mehr! 71 00:08:27,620 --> 00:08:30,480 Wird’s bald? Macht euch vom Acker! 72 00:08:39,090 --> 00:08:42,410 Lass das, Sanji! Zettel jetzt bloß keinen Streit an! 73 00:08:44,590 --> 00:08:46,290 Verdammt! Wir sollten lieber abhauen. 74 00:08:47,760 --> 00:08:48,640 Hey! 75 00:08:51,230 --> 00:08:52,670 Was willst du denn? 76 00:08:54,100 --> 00:08:56,590 Friss gefälligst dein Futter, … 77 00:08:57,470 --> 00:08:58,800 werter Gast. 78 00:08:58,800 --> 00:09:01,770 Hä? Willst du dich mit mir anlegen, du Spinner? 79 00:09:02,830 --> 00:09:05,140 Hey! Suke! Kaku! 80 00:09:05,140 --> 00:09:06,680 Schon zur Stelle! 81 00:09:06,680 --> 00:09:08,300 Verdreschen wir ihn! 82 00:09:09,650 --> 00:09:13,030 Wie geil! Eine Klopperei! 83 00:09:13,030 --> 00:09:14,900 Fahr zur Hölle! 84 00:09:20,820 --> 00:09:21,850 Du dreckiger … 85 00:09:32,420 --> 00:09:34,610 Das tat weh … 86 00:09:43,130 --> 00:09:44,220 Scheiße! 87 00:09:47,280 --> 00:09:48,980 Stirb! 88 00:10:07,810 --> 00:10:09,230 Schmerz, lass nach … 89 00:10:11,580 --> 00:10:13,920 Bruder! 90 00:10:16,020 --> 00:10:17,780 Dieser Suppenverkäufer ist … 91 00:10:17,780 --> 00:10:18,690 … verdammt stark! 92 00:10:18,690 --> 00:10:21,260 So ein prächtiger Suppenverkäufer! 93 00:10:21,260 --> 00:10:24,970 Sanji! Lass mich auch mitmischen! 94 00:10:29,280 --> 00:10:31,190 Jetzt geht’s los! 95 00:10:31,190 --> 00:10:35,310 Hör sofort auf damit! Was soll das werden? 96 00:10:35,310 --> 00:10:38,200 Franosuke Iron … 97 00:10:43,740 --> 00:10:46,410 Suplex! 98 00:10:55,250 --> 00:10:56,850 Dieser Zimmermann … 99 00:10:56,850 --> 00:10:58,920 Die brocken sich echt Ärger ein. 100 00:11:16,390 --> 00:11:19,780 Los! Iss gefälligst alles auf! 101 00:11:19,780 --> 00:11:23,530 Du isst alle Nudeln, die du verschüttet hast! 102 00:11:24,460 --> 00:11:27,340 Jetzt friss schon! 103 00:11:24,460 --> 00:11:27,340 Bruder, Bruder! 104 00:11:27,340 --> 00:11:29,610 Was ist los? Willst du auch welche? 105 00:11:29,610 --> 00:11:31,530 Das … Das … 106 00:11:32,080 --> 00:11:33,970 Das zahlen wir euch heim! 107 00:11:33,970 --> 00:11:36,270 Das werdet ihr noch bitter bereuen! 108 00:11:38,650 --> 00:11:41,170 Komm! Zeit zum Aufwachen! 109 00:11:46,260 --> 00:11:48,560 Beehrt uns bald wieder! 110 00:11:48,930 --> 00:11:51,440 Ich dachte mir schon, dass es so ausgeht, 111 00:11:51,440 --> 00:11:53,870 aber war es okay, sie fertigzumachen? 112 00:11:55,840 --> 00:11:59,030 Vielleicht haben wir uns da mit den Falschen angelegt. 113 00:11:59,410 --> 00:12:03,380 Diese Riesenschlange hat sich schlagartig aufgelöst. 114 00:12:03,380 --> 00:12:06,950 Da schlagen nachher sicher richtig üble Kerle auf. 115 00:12:12,210 --> 00:12:14,770 Das ist das Mädchen, deren Schüssel verschüttet wurde. 116 00:12:14,770 --> 00:12:18,050 Das Balg war echt komisch. Keine Ahnung, ob sie geweint oder gelacht hat. 117 00:12:18,050 --> 00:12:19,450 Oh, warte mal … 118 00:12:19,450 --> 00:12:20,800 Was hast du denn? 119 00:12:20,800 --> 00:12:24,260 Dieses Gesicht kenne ich von irgendwoher … 120 00:12:30,740 --> 00:12:32,200 Perfekt! 121 00:12:31,520 --> 00:12:35,020 {\an8}Krötenöl 122 00:12:32,200 --> 00:12:35,020 Ich hab mir ’ne Stange Geld verdient! 123 00:12:35,240 --> 00:12:37,610 Hätte nicht gedacht, dass ich so viel verkaufe. 124 00:12:42,480 --> 00:12:43,740 Kann ich dir helfen? 125 00:12:44,210 --> 00:12:48,070 Sag mal, kann deine Medizin jede Wunde heilen? 126 00:12:48,070 --> 00:12:50,130 Hä? Na klar! 127 00:12:50,130 --> 00:12:52,820 Sie stoppt jede Blutung und jeden Schmerz. 128 00:12:52,820 --> 00:12:56,670 Dieses Krötenöl heilt einfach alles und jeden! 129 00:12:57,640 --> 00:13:00,630 Das ist so beeindruckend! 130 00:13:01,180 --> 00:13:03,260 Ich hab sie beim Schrein getroffen! 131 00:13:11,350 --> 00:13:15,810 Entschuldige bitte den ganzen Ärger von eben. 132 00:13:15,810 --> 00:13:19,820 Es sind noch Buchweizennudeln übrig! Hau nur rein! 133 00:13:19,820 --> 00:13:23,190 Oh! Vielen Dank! 134 00:13:37,290 --> 00:13:38,760 Sie … 135 00:13:38,760 --> 00:13:42,830 Sie sind so lecker! 136 00:13:44,670 --> 00:13:49,090 Kind der Hauptstadt 137 00:13:44,670 --> 00:13:49,090 Toko 138 00:13:49,800 --> 00:13:52,810 Ach ja? Freut mich zu hören! 139 00:14:26,060 --> 00:14:28,010 Sie sind köstlich! 140 00:14:29,430 --> 00:14:31,890 Sie sind wirklich oberköstlich! 141 00:14:36,730 --> 00:14:39,770 Es zaubert mir ein Lächeln ins Gesicht, wenn ich dich so sehe. 142 00:14:39,770 --> 00:14:41,140 Ach, wirklich? 143 00:14:49,700 --> 00:14:51,160 Irgendwie bin ich so glücklich! 144 00:14:51,160 --> 00:14:53,820 Ach genau! Hört mal! 145 00:14:53,820 --> 00:14:56,770 Die Spezial-Buchweizennudeln haben einen guten Ruf. 146 00:14:56,770 --> 00:14:58,990 Darum wollte ich sie unbedingt schlürfen, 147 00:14:58,990 --> 00:15:03,150 aber als ich herkam, sah ich diese Riesenschlange! 148 00:15:03,150 --> 00:15:07,340 Das überstieg deine Kundschaft um Längen, Krötenölverkäufer! 149 00:15:08,400 --> 00:15:10,430 Ja, das mag stimmen. 150 00:15:10,430 --> 00:15:12,730 Und da ich die ganze Zeit anstand, 151 00:15:12,730 --> 00:15:15,570 komme ich bereits zu spät zur Arbeit. 152 00:15:17,990 --> 00:15:19,060 Zur Arbeit? 153 00:15:19,060 --> 00:15:21,440 Du arbeitest also? 154 00:15:21,440 --> 00:15:24,580 Ja. Ich arbeitete und verdiente mir etwas Geld, 155 00:15:24,580 --> 00:15:26,910 um mir diese Buchweizennudeln zu kaufen, 156 00:15:26,910 --> 00:15:29,190 aber ich war so traurig, als sie verschüttet wurden. 157 00:15:29,190 --> 00:15:30,890 Doch jetzt bin ich glücklich! 158 00:15:34,140 --> 00:15:36,530 Ich hab noch nie so leckere Buchweizennudeln gegessen. 159 00:15:38,290 --> 00:15:42,940 Verstehe. Schön, dass sie dir schmecken. Danke! 160 00:15:42,940 --> 00:15:45,000 Wie heißt du denn eigentlich? 161 00:15:45,000 --> 00:15:48,300 Ich heiße Toko. Hängt mal ein „O“ an meinen Namen vorne dran. 162 00:15:45,790 --> 00:15:49,260 toko 163 00:15:48,300 --> 00:15:49,140 Ein „O“? 164 00:15:48,420 --> 00:15:49,260 O 165 00:15:49,260 --> 00:15:49,760 toko 166 00:15:49,260 --> 00:15:49,760 O 167 00:15:49,760 --> 00:15:50,840 toko 168 00:15:49,760 --> 00:15:50,840 O 169 00:15:50,040 --> 00:15:51,680 Otoko? 170 00:15:51,150 --> 00:15:53,590 Mann? 171 00:15:51,680 --> 00:15:53,670 Alles klar! Sie ist ein Mann! 172 00:15:53,670 --> 00:15:56,350 Ich bin kein Mann, mein Name ist nur Otoko! 173 00:16:02,190 --> 00:16:05,360 Ich bin ein Mädchen, aber mein Name ist Otoko! 174 00:16:07,230 --> 00:16:10,530 Ist das nicht lustig? Ist das nicht zum Totlachen? 175 00:16:11,700 --> 00:16:15,320 Otoko! Otoko! Otoko! 176 00:16:27,740 --> 00:16:30,250 So kann man sich besser an meinen Namen erinnern. 177 00:16:33,620 --> 00:16:36,550 Ja, der Name bleibt einem im Gedächtnis. 178 00:16:36,550 --> 00:16:37,930 Mir gefällt er! 179 00:16:39,510 --> 00:16:40,720 Kannst du laut sagen! 180 00:16:42,680 --> 00:16:44,890 Der ist echt spitze! 181 00:16:48,960 --> 00:16:51,320 Oh, das war so lecker! 182 00:16:51,320 --> 00:16:53,010 Danke für das Mahl. 183 00:16:53,010 --> 00:16:55,780 Gerne. Komm mal wieder vorbei. 184 00:16:55,780 --> 00:16:56,590 Sicher! 185 00:16:57,110 --> 00:17:00,890 Verdammt! Ich komm zu spät! Viel zu spät! 186 00:17:02,830 --> 00:17:06,090 Da fällt mir ein, dass ich später noch mal hier vorbeikomme! 187 00:17:06,090 --> 00:17:08,250 Die Kurtisane macht einen Umzug! 188 00:17:08,550 --> 00:17:09,810 Kurtisane? 189 00:17:09,810 --> 00:17:12,940 Toko, bist du etwa eine Kamuro? 190 00:17:12,940 --> 00:17:15,540 Genau. Ich bin eine Kamuro. 191 00:17:15,540 --> 00:17:18,680 Der Umzug hat bereits begonnen. Muss mich sputen! Bye-bye! 192 00:17:18,680 --> 00:17:19,600 Man sieht sich! 193 00:17:20,070 --> 00:17:23,310 Schaut euch die hübsche Kurtisane ruhig mal an! 194 00:17:26,850 --> 00:17:29,120 Bis bald! 195 00:17:29,120 --> 00:17:32,400 Das Mädel ist echt ’ne Ulknudel. 196 00:17:33,740 --> 00:17:36,740 Toko ist ein echter Sonnenschein. Einfach bezaubernd. 197 00:17:37,180 --> 00:17:40,990 Der berüchtigte Kurtisanen-Umzug kommt hier vorbei! 198 00:17:40,990 --> 00:17:42,800 Kurtisane? 199 00:17:42,800 --> 00:17:44,660 Kamuro? 200 00:17:47,620 --> 00:17:50,310 Eine Kurtisane ist … 201 00:17:51,750 --> 00:17:54,930 Wo kommst du denn her, Laternen-Oma? 202 00:17:54,930 --> 00:17:55,970 Meisterin! 203 00:17:56,670 --> 00:17:59,950 Wen nennst du hier Laternen-Oma? 204 00:17:59,950 --> 00:18:03,060 Lass mich dich aufklären, du Rotzlöffel! 205 00:18:05,090 --> 00:18:10,270 Kurtisanen gelten als die Top-Idols von Wano-Land! Wahre Superstars! 206 00:18:11,520 --> 00:18:13,270 Oh ja! Oh ja! 207 00:18:13,270 --> 00:18:15,580 Gegenwärtig gibt es nur eine Kurtisane im Land! 208 00:18:15,580 --> 00:18:18,650 Der Name der Auserwählten lautet Komurasaki! 209 00:18:18,650 --> 00:18:22,330 Sie ist der Traum eines jeden Mannes und das Vorbild einer jeden Frau! 210 00:18:22,330 --> 00:18:24,540 Ihre Schönheit könnte das Land erschüttern! 211 00:18:29,620 --> 00:18:32,060 Die Götter könnten ihre Erhabenheit nicht beflecken! 212 00:18:32,060 --> 00:18:36,340 Das ist die Kurtisane Komurasaki! 213 00:18:36,340 --> 00:18:39,500 Blödsinn! So eine Frau kann es unmöglich geben! 214 00:18:39,500 --> 00:18:41,800 Dann überzeug dich doch mit eigenen Augen! 215 00:18:47,240 --> 00:18:49,560 Hört nur hin! Dort ist der Umzug! 216 00:18:49,560 --> 00:18:54,000 Von dort erklingen Jubelschreie und die Klänge lustvoller Musik. 217 00:18:58,610 --> 00:19:01,630 Die Kurtisane ist auf ihrem Umzug zum Schloss Orochi! 218 00:19:01,630 --> 00:19:05,200 Heute findet nämlich das Festbankett des Shoguns statt! 219 00:19:05,200 --> 00:19:10,120 Das Mädchen von eben ist eine Kamuro, eine Dienerin der Kurtisane. 220 00:19:10,120 --> 00:19:12,800 Ach so, verstehe … 221 00:19:12,800 --> 00:19:15,210 Orobi, ich habe Neuigkeiten für dich! 222 00:19:15,210 --> 00:19:17,830 Darum hab ich dich in der Hauptstadt der Blumen gesucht. 223 00:19:17,830 --> 00:19:18,630 Für mich? 224 00:19:20,180 --> 00:19:22,850 Glückwunsch! 225 00:19:22,850 --> 00:19:23,680 Hä? 226 00:19:23,680 --> 00:19:26,630 Du wurdest auch ins Schloss eingeladen! 227 00:19:26,630 --> 00:19:30,570 Es war doch dein innigster Wunsch, Shogun Orochi zu treffen. 228 00:19:30,570 --> 00:19:31,350 Genau! 229 00:19:32,350 --> 00:19:35,480 Wie krass! Das ist unsere Robin-Mausi! 230 00:19:35,480 --> 00:19:38,470 Komm! Wir müssen dich vorbereiten. 231 00:19:38,470 --> 00:19:41,050 Jawohl! Ich kann es kaum erwarten! 232 00:20:04,250 --> 00:20:06,390 Hier wird keine Müdigkeit vorgeschützt! 233 00:20:04,890 --> 00:20:06,390 Wano-Land 234 00:20:04,890 --> 00:20:06,390 Udon 235 00:20:26,920 --> 00:20:28,490 Hey, Strohhutjunge! 236 00:20:28,490 --> 00:20:31,540 Du bist echt der Hammer! Aus welchem Klan stammst du? 237 00:20:31,540 --> 00:20:36,760 Das gestern war ’ne geile Aktion! In jeder Zelle redet man über dich! 238 00:20:36,760 --> 00:20:37,840 Haltet die Backen! 239 00:20:37,840 --> 00:20:42,660 Sei doch nicht so! Alle Gefangenen sind total verrückt nach dir! 240 00:20:42,660 --> 00:20:44,880 Alter! So ein unfreundlicher Kerl! 241 00:20:46,170 --> 00:20:47,890 Verehrter Strohhut! 242 00:20:50,430 --> 00:20:54,430 {\an8}Ich bin dir aus tiefstem Herzen dankbar, 243 00:20:51,410 --> 00:20:57,060 Langzeitgefangener 244 00:20:51,410 --> 00:20:57,060 Opa Hyo 245 00:20:54,430 --> 00:20:57,060 {\an8}dass du mein erbärmliches Leben gerettet hast! 246 00:20:57,060 --> 00:20:59,490 Der Kerl wollte es so! Ist schon gut! 247 00:21:00,910 --> 00:21:02,030 Ach genau! 248 00:21:02,580 --> 00:21:03,240 Für dich! 249 00:21:03,570 --> 00:21:05,950 Wenn du nichts zu futtern hast, kannst du nicht arbeiten! 250 00:21:05,950 --> 00:21:07,110 Das geht doch nicht! 251 00:21:07,110 --> 00:21:12,000 Ein Taugenichts wie meinesgleichen könnte das nie und nimmer annehmen! 252 00:21:12,000 --> 00:21:14,540 Hab dich nicht so! Nimm sie schon! 253 00:21:15,890 --> 00:21:16,800 Bis bald! 254 00:21:17,420 --> 00:21:20,160 I-Ich benutze sie mit Bedacht! 255 00:21:20,740 --> 00:21:23,760 Vielen Dank! Vielen Dank! 256 00:21:23,760 --> 00:21:27,540 Vielen Dank! Vielen Dank! 257 00:21:27,540 --> 00:21:28,940 So ein komischer Kauz! 258 00:21:33,550 --> 00:21:34,830 Ruffy! 259 00:21:35,790 --> 00:21:38,120 Raizo! Wie ist es gelaufen? 260 00:21:38,120 --> 00:21:39,480 Verzeih die Verspätung! 261 00:21:39,800 --> 00:21:44,830 Den Schlüssel für die Seesteinfesseln hab ich zwar gefunden, 262 00:21:44,830 --> 00:21:46,720 aber er wird schwer bewacht. 263 00:21:46,720 --> 00:21:51,080 Außerdem verstecken ihn die Wachen in einer Truhe aus Seestein. 264 00:21:51,580 --> 00:21:52,410 Aber … 265 00:21:57,540 --> 00:22:01,710 ich werde ihn um jeden Preis bekommen. Übe dich noch ein wenig in Geduld. 266 00:22:02,070 --> 00:22:03,970 Okay! Alles klar! 267 00:22:08,360 --> 00:22:09,920 Na schön! 268 00:23:18,500 --> 00:23:21,170 Bei ihren verdeckten Ermittlungen stoßen 269 00:23:21,170 --> 00:23:25,390 die Strohhutpiraten auf Komurasaki, die schönste Frau und Kurtisane Wano-Lands. 270 00:23:25,390 --> 00:23:28,210 Sie hat ein prunkvolles Äußeres und einen amourösen Blick! 271 00:23:28,210 --> 00:23:32,490 Jedoch verbirgt sie hinter ihrer Schönheit ihr wahres Gesicht. 272 00:23:32,490 --> 00:23:36,000 Ein Blütensturm zieht durch Wano-Land! 273 00:23:36,000 --> 00:23:37,600 Nächstes Mal bei One Piece: 274 00:23:37,600 --> 00:23:40,940 „Eine Augenweide. Die Schönheit Wano-Lands – Komurasaki“. 275 00:23:40,940 --> 00:23:43,380 Ich werde König der Piraten! 276 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}Eine Augenweide Die Schönheit Wano-Lands – Komurasaki