1
00:02:13,620 --> 00:02:17,110
Nami und Shinobu wollten Informationen
über die Waffen von Kaido erlangen,
2
00:02:17,110 --> 00:02:19,960
wurden jedoch vom Feind
entdeckt und verfolgt,
3
00:02:19,960 --> 00:02:22,800
aber konnten erfolgreich
die Flucht ergreifen.
4
00:02:22,800 --> 00:02:26,800
In der Zwischenzeit wurde Ruffy von
Kaidos Handlangern gefangen genommen
5
00:02:26,800 --> 00:02:31,580
und zusammen mit Kid gezwungen,
in der Gefängnismine zu arbeiten.
6
00:02:31,580 --> 00:02:35,800
Ihr habt die Sünde begangen,
mir mein Futter weggefressen zu haben!
7
00:02:37,880 --> 00:02:41,680
Nun wird es Zeit für eure Bestrafung!
8
00:03:12,290 --> 00:03:21,220
{\an8}Die Riesensensation!
Sanjis Spezial-Buchweizennudeln!
9
00:03:15,240 --> 00:03:18,920
„Die Riesensensation.
Sanjis Spezial-Buchweizennudeln“.
10
00:03:21,690 --> 00:03:26,760
Spezial-Buchweizennudeln!
Sangoros Spezial-Buchweizennudeln!
11
00:03:37,010 --> 00:03:40,610
Sangoros Spezial-Buchweizennudeln!
12
00:03:43,270 --> 00:03:45,420
Ich will sofort eine Schüssel schlürfen!
13
00:03:49,750 --> 00:03:55,580
{\an8}Spezial-Buchweizennudeln
14
00:03:49,760 --> 00:03:52,740
Jawohl! Kommt sofort!
15
00:03:52,740 --> 00:03:55,580
Oh mein Gott! Die sehen so köstlich aus!
16
00:04:10,290 --> 00:04:14,470
Saulecker! Der Geschmack haut
mich glatt aus den Latschen!
17
00:04:14,470 --> 00:04:16,600
Gibt es was Neues von Ruffy?
18
00:04:16,600 --> 00:04:19,880
Er ist doch in der Gefängnismine von Udon.
19
00:04:20,230 --> 00:04:25,790
Das ist weit weg von hier, aber bis zur
Entscheidungsschlacht schafft er es.
20
00:04:27,160 --> 00:04:30,010
Unfassbar, dass ich wieder
Sanjis Futter mampfen kann.
21
00:04:30,010 --> 00:04:32,730
Ich bin heilfroh,
dass du wieder zurück bist!
22
00:04:35,970 --> 00:04:39,000
Mir geht’s am Allerwertesten
vorbei, ob es dir mundet.
23
00:04:39,560 --> 00:04:43,260
Orobi-Mäuschen! Wie schmecken sie dir?
24
00:04:43,680 --> 00:04:46,090
Ja, sie schmecken wirklich lecker.
25
00:04:46,090 --> 00:04:49,640
Orobi-Mausi als Geisha
ist eine wahre Augenweide!
26
00:04:51,300 --> 00:04:52,430
Schön und gut,
27
00:04:52,730 --> 00:04:56,230
dass die leckeren Buchweizennudeln
bei den Mädels ankommen,
28
00:04:56,230 --> 00:05:00,400
aber du solltest lieber Samurais
mit etwas Deftigem und Sake anlocken.
29
00:05:05,260 --> 00:05:09,870
Was ziehst du denn für ’ne Fresse?
Wir brauchen doch mehr Verbündete, du Idiot!
30
00:05:20,430 --> 00:05:23,500
Warte mal, Franky! Da kommen
ein paar männliche Gäste.
31
00:05:24,670 --> 00:05:26,360
Verzeihung!
32
00:05:26,360 --> 00:05:28,820
Verzeiht bitte, meine Damen!
33
00:05:28,820 --> 00:05:31,810
Hey! Ihr könnt euch nicht
einfach vordrängeln!
34
00:05:33,030 --> 00:05:37,020
Hä? Wie war das? Halt mal schön den Mund!
35
00:05:39,260 --> 00:05:40,890
Das ist der Kyoshiro-Klan.
36
00:05:40,890 --> 00:05:41,940
Hä?
37
00:05:44,150 --> 00:05:45,780
Hey, verschwinde endlich!
38
00:05:49,160 --> 00:05:52,900
Dein Stand blüht ja
ganz schön auf, Kumpel.
39
00:05:52,900 --> 00:05:55,330
Ja, kann mich nicht beklagen.
40
00:05:55,330 --> 00:06:00,080
Seid ihr auch Gäste? Stellt euch an,
wenn ihr ’ne Schüssel wollt.
41
00:06:00,080 --> 00:06:03,240
Nein, deshalb sind wir nicht hier.
42
00:06:03,240 --> 00:06:07,470
Wer hat dir erlaubt, in diesen
Gefilden einen Stand zu eröffnen?
43
00:06:10,660 --> 00:06:14,530
Diese Gefilde gehören uns,
dem Kyoshiro-Klan.
44
00:06:14,530 --> 00:06:18,810
{\an8}Du darfst keinen Stand führen,
es sei denn, du blechst uns was!
45
00:06:15,580 --> 00:06:18,810
Kyoshiro-Klan
46
00:06:15,580 --> 00:06:18,810
Kaku & Kuni & Suke
47
00:06:18,810 --> 00:06:21,700
Ach, ist das so?
48
00:06:23,200 --> 00:06:26,360
Könnten diese Männer womöglich …
49
00:06:27,720 --> 00:06:29,490
Kennst du die Kerle etwa?
50
00:06:29,490 --> 00:06:34,830
Ja. Ich wurde erst kürzlich auf einen Umtrunk
bei einem Mann namens Kyoshiro eingeladen.
51
00:06:35,640 --> 00:06:39,290
Shogun Orochi ist so ein Feigling!
52
00:06:43,930 --> 00:06:46,920
Schnaps! Schafft mir den Sake ran!
53
00:06:50,280 --> 00:06:55,410
Er war ein ziemlich arroganter Samurai.
Scheinbar ist er der Chef dieser Yakuza.
54
00:06:56,200 --> 00:06:59,520
Und diese drei müssen
seine Handlanger sein.
55
00:07:00,500 --> 00:07:04,760
Hey! Bist du schwerhörig?
Du hast uns gefälligst zu bezahlen!
56
00:07:04,760 --> 00:07:05,690
Warum?
57
00:07:06,910 --> 00:07:11,450
Das fragst du noch! Wir können deinen
Stand immerhin für dich beschützen!
58
00:07:12,430 --> 00:07:16,290
Dazu brauche ich keine Hilfe!
Ich bin saustark.
59
00:07:18,390 --> 00:07:20,310
Bitte, hier ist deine Schüssel!
60
00:07:20,310 --> 00:07:21,530
Danke!
61
00:07:34,730 --> 00:07:36,890
Du Wicht sollst stark sein?
62
00:07:37,090 --> 00:07:40,350
Dann versuch mal,
deinen Stand zu beschützen!
63
00:07:41,830 --> 00:07:43,220
Buchweizennudeln!
64
00:07:43,220 --> 00:07:44,700
Hey!
65
00:07:44,700 --> 00:07:46,850
Lass die Finger von den Buchweizennudeln!
66
00:07:58,850 --> 00:08:02,410
Weint das Mädel jetzt oder lacht sie?
67
00:08:02,410 --> 00:08:04,440
Buchweizennudeln!
68
00:08:13,050 --> 00:08:16,600
Au Backe! Sanji rastet gleich total aus!
69
00:08:16,970 --> 00:08:20,180
Verschwindet! Der Stand macht jetzt dicht!
70
00:08:22,350 --> 00:08:25,310
Haut schon ab! Es gibt keine
Buchweizennudeln mehr!
71
00:08:27,620 --> 00:08:30,480
Wird’s bald? Macht euch vom Acker!
72
00:08:39,090 --> 00:08:42,410
Lass das, Sanji!
Zettel jetzt bloß keinen Streit an!
73
00:08:44,590 --> 00:08:46,290
Verdammt! Wir sollten lieber abhauen.
74
00:08:47,760 --> 00:08:48,640
Hey!
75
00:08:51,230 --> 00:08:52,670
Was willst du denn?
76
00:08:54,100 --> 00:08:56,590
Friss gefälligst dein Futter, …
77
00:08:57,470 --> 00:08:58,800
werter Gast.
78
00:08:58,800 --> 00:09:01,770
Hä? Willst du dich mit
mir anlegen, du Spinner?
79
00:09:02,830 --> 00:09:05,140
Hey! Suke! Kaku!
80
00:09:05,140 --> 00:09:06,680
Schon zur Stelle!
81
00:09:06,680 --> 00:09:08,300
Verdreschen wir ihn!
82
00:09:09,650 --> 00:09:13,030
Wie geil! Eine Klopperei!
83
00:09:13,030 --> 00:09:14,900
Fahr zur Hölle!
84
00:09:20,820 --> 00:09:21,850
Du dreckiger …
85
00:09:32,420 --> 00:09:34,610
Das tat weh …
86
00:09:43,130 --> 00:09:44,220
Scheiße!
87
00:09:47,280 --> 00:09:48,980
Stirb!
88
00:10:07,810 --> 00:10:09,230
Schmerz, lass nach …
89
00:10:11,580 --> 00:10:13,920
Bruder!
90
00:10:16,020 --> 00:10:17,780
Dieser Suppenverkäufer ist …
91
00:10:17,780 --> 00:10:18,690
… verdammt stark!
92
00:10:18,690 --> 00:10:21,260
So ein prächtiger Suppenverkäufer!
93
00:10:21,260 --> 00:10:24,970
Sanji! Lass mich auch mitmischen!
94
00:10:29,280 --> 00:10:31,190
Jetzt geht’s los!
95
00:10:31,190 --> 00:10:35,310
Hör sofort auf damit! Was soll das werden?
96
00:10:35,310 --> 00:10:38,200
Franosuke Iron …
97
00:10:43,740 --> 00:10:46,410
Suplex!
98
00:10:55,250 --> 00:10:56,850
Dieser Zimmermann …
99
00:10:56,850 --> 00:10:58,920
Die brocken sich echt Ärger ein.
100
00:11:16,390 --> 00:11:19,780
Los! Iss gefälligst alles auf!
101
00:11:19,780 --> 00:11:23,530
Du isst alle Nudeln,
die du verschüttet hast!
102
00:11:24,460 --> 00:11:27,340
Jetzt friss schon!
103
00:11:24,460 --> 00:11:27,340
Bruder, Bruder!
104
00:11:27,340 --> 00:11:29,610
Was ist los? Willst du auch welche?
105
00:11:29,610 --> 00:11:31,530
Das … Das …
106
00:11:32,080 --> 00:11:33,970
Das zahlen wir euch heim!
107
00:11:33,970 --> 00:11:36,270
Das werdet ihr noch bitter bereuen!
108
00:11:38,650 --> 00:11:41,170
Komm! Zeit zum Aufwachen!
109
00:11:46,260 --> 00:11:48,560
Beehrt uns bald wieder!
110
00:11:48,930 --> 00:11:51,440
Ich dachte mir schon, dass es so ausgeht,
111
00:11:51,440 --> 00:11:53,870
aber war es okay, sie fertigzumachen?
112
00:11:55,840 --> 00:11:59,030
Vielleicht haben wir uns da
mit den Falschen angelegt.
113
00:11:59,410 --> 00:12:03,380
Diese Riesenschlange hat sich
schlagartig aufgelöst.
114
00:12:03,380 --> 00:12:06,950
Da schlagen nachher sicher
richtig üble Kerle auf.
115
00:12:12,210 --> 00:12:14,770
Das ist das Mädchen,
deren Schüssel verschüttet wurde.
116
00:12:14,770 --> 00:12:18,050
Das Balg war echt komisch. Keine Ahnung,
ob sie geweint oder gelacht hat.
117
00:12:18,050 --> 00:12:19,450
Oh, warte mal …
118
00:12:19,450 --> 00:12:20,800
Was hast du denn?
119
00:12:20,800 --> 00:12:24,260
Dieses Gesicht kenne ich von irgendwoher …
120
00:12:30,740 --> 00:12:32,200
Perfekt!
121
00:12:31,520 --> 00:12:35,020
{\an8}Krötenöl
122
00:12:32,200 --> 00:12:35,020
Ich hab mir ’ne Stange Geld verdient!
123
00:12:35,240 --> 00:12:37,610
Hätte nicht gedacht,
dass ich so viel verkaufe.
124
00:12:42,480 --> 00:12:43,740
Kann ich dir helfen?
125
00:12:44,210 --> 00:12:48,070
Sag mal, kann deine Medizin
jede Wunde heilen?
126
00:12:48,070 --> 00:12:50,130
Hä? Na klar!
127
00:12:50,130 --> 00:12:52,820
Sie stoppt jede Blutung und jeden Schmerz.
128
00:12:52,820 --> 00:12:56,670
Dieses Krötenöl heilt
einfach alles und jeden!
129
00:12:57,640 --> 00:13:00,630
Das ist so beeindruckend!
130
00:13:01,180 --> 00:13:03,260
Ich hab sie beim Schrein getroffen!
131
00:13:11,350 --> 00:13:15,810
Entschuldige bitte den
ganzen Ärger von eben.
132
00:13:15,810 --> 00:13:19,820
Es sind noch Buchweizennudeln übrig!
Hau nur rein!
133
00:13:19,820 --> 00:13:23,190
Oh! Vielen Dank!
134
00:13:37,290 --> 00:13:38,760
Sie …
135
00:13:38,760 --> 00:13:42,830
Sie sind so lecker!
136
00:13:44,670 --> 00:13:49,090
Kind der
Hauptstadt
137
00:13:44,670 --> 00:13:49,090
Toko
138
00:13:49,800 --> 00:13:52,810
Ach ja? Freut mich zu hören!
139
00:14:26,060 --> 00:14:28,010
Sie sind köstlich!
140
00:14:29,430 --> 00:14:31,890
Sie sind wirklich oberköstlich!
141
00:14:36,730 --> 00:14:39,770
Es zaubert mir ein Lächeln ins Gesicht,
wenn ich dich so sehe.
142
00:14:39,770 --> 00:14:41,140
Ach, wirklich?
143
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
Irgendwie bin ich so glücklich!
144
00:14:51,160 --> 00:14:53,820
Ach genau! Hört mal!
145
00:14:53,820 --> 00:14:56,770
Die Spezial-Buchweizennudeln
haben einen guten Ruf.
146
00:14:56,770 --> 00:14:58,990
Darum wollte ich sie
unbedingt schlürfen,
147
00:14:58,990 --> 00:15:03,150
aber als ich herkam,
sah ich diese Riesenschlange!
148
00:15:03,150 --> 00:15:07,340
Das überstieg deine Kundschaft
um Längen, Krötenölverkäufer!
149
00:15:08,400 --> 00:15:10,430
Ja, das mag stimmen.
150
00:15:10,430 --> 00:15:12,730
Und da ich die ganze Zeit anstand,
151
00:15:12,730 --> 00:15:15,570
komme ich bereits zu spät zur Arbeit.
152
00:15:17,990 --> 00:15:19,060
Zur Arbeit?
153
00:15:19,060 --> 00:15:21,440
Du arbeitest also?
154
00:15:21,440 --> 00:15:24,580
Ja. Ich arbeitete und
verdiente mir etwas Geld,
155
00:15:24,580 --> 00:15:26,910
um mir diese Buchweizennudeln zu kaufen,
156
00:15:26,910 --> 00:15:29,190
aber ich war so traurig,
als sie verschüttet wurden.
157
00:15:29,190 --> 00:15:30,890
Doch jetzt bin ich glücklich!
158
00:15:34,140 --> 00:15:36,530
Ich hab noch nie so leckere
Buchweizennudeln gegessen.
159
00:15:38,290 --> 00:15:42,940
Verstehe. Schön, dass sie
dir schmecken. Danke!
160
00:15:42,940 --> 00:15:45,000
Wie heißt du denn eigentlich?
161
00:15:45,000 --> 00:15:48,300
Ich heiße Toko. Hängt mal ein
„O“ an meinen Namen vorne dran.
162
00:15:45,790 --> 00:15:49,260
toko
163
00:15:48,300 --> 00:15:49,140
Ein „O“?
164
00:15:48,420 --> 00:15:49,260
O
165
00:15:49,260 --> 00:15:49,760
toko
166
00:15:49,260 --> 00:15:49,760
O
167
00:15:49,760 --> 00:15:50,840
toko
168
00:15:49,760 --> 00:15:50,840
O
169
00:15:50,040 --> 00:15:51,680
Otoko?
170
00:15:51,150 --> 00:15:53,590
Mann?
171
00:15:51,680 --> 00:15:53,670
Alles klar! Sie ist ein Mann!
172
00:15:53,670 --> 00:15:56,350
Ich bin kein Mann,
mein Name ist nur Otoko!
173
00:16:02,190 --> 00:16:05,360
Ich bin ein Mädchen,
aber mein Name ist Otoko!
174
00:16:07,230 --> 00:16:10,530
Ist das nicht lustig?
Ist das nicht zum Totlachen?
175
00:16:11,700 --> 00:16:15,320
Otoko! Otoko! Otoko!
176
00:16:27,740 --> 00:16:30,250
So kann man sich
besser an meinen Namen erinnern.
177
00:16:33,620 --> 00:16:36,550
Ja, der Name bleibt einem im Gedächtnis.
178
00:16:36,550 --> 00:16:37,930
Mir gefällt er!
179
00:16:39,510 --> 00:16:40,720
Kannst du laut sagen!
180
00:16:42,680 --> 00:16:44,890
Der ist echt spitze!
181
00:16:48,960 --> 00:16:51,320
Oh, das war so lecker!
182
00:16:51,320 --> 00:16:53,010
Danke für das Mahl.
183
00:16:53,010 --> 00:16:55,780
Gerne. Komm mal wieder vorbei.
184
00:16:55,780 --> 00:16:56,590
Sicher!
185
00:16:57,110 --> 00:17:00,890
Verdammt! Ich komm zu spät! Viel zu spät!
186
00:17:02,830 --> 00:17:06,090
Da fällt mir ein, dass ich später
noch mal hier vorbeikomme!
187
00:17:06,090 --> 00:17:08,250
Die Kurtisane macht einen Umzug!
188
00:17:08,550 --> 00:17:09,810
Kurtisane?
189
00:17:09,810 --> 00:17:12,940
Toko, bist du etwa eine Kamuro?
190
00:17:12,940 --> 00:17:15,540
Genau. Ich bin eine Kamuro.
191
00:17:15,540 --> 00:17:18,680
Der Umzug hat bereits begonnen.
Muss mich sputen! Bye-bye!
192
00:17:18,680 --> 00:17:19,600
Man sieht sich!
193
00:17:20,070 --> 00:17:23,310
Schaut euch die hübsche
Kurtisane ruhig mal an!
194
00:17:26,850 --> 00:17:29,120
Bis bald!
195
00:17:29,120 --> 00:17:32,400
Das Mädel ist echt ’ne Ulknudel.
196
00:17:33,740 --> 00:17:36,740
Toko ist ein echter Sonnenschein.
Einfach bezaubernd.
197
00:17:37,180 --> 00:17:40,990
Der berüchtigte Kurtisanen-Umzug
kommt hier vorbei!
198
00:17:40,990 --> 00:17:42,800
Kurtisane?
199
00:17:42,800 --> 00:17:44,660
Kamuro?
200
00:17:47,620 --> 00:17:50,310
Eine Kurtisane ist …
201
00:17:51,750 --> 00:17:54,930
Wo kommst du denn her, Laternen-Oma?
202
00:17:54,930 --> 00:17:55,970
Meisterin!
203
00:17:56,670 --> 00:17:59,950
Wen nennst du hier Laternen-Oma?
204
00:17:59,950 --> 00:18:03,060
Lass mich dich aufklären, du Rotzlöffel!
205
00:18:05,090 --> 00:18:10,270
Kurtisanen gelten als die Top-Idols von
Wano-Land! Wahre Superstars!
206
00:18:11,520 --> 00:18:13,270
Oh ja! Oh ja!
207
00:18:13,270 --> 00:18:15,580
Gegenwärtig gibt es
nur eine Kurtisane im Land!
208
00:18:15,580 --> 00:18:18,650
Der Name der Auserwählten
lautet Komurasaki!
209
00:18:18,650 --> 00:18:22,330
Sie ist der Traum eines jeden Mannes
und das Vorbild einer jeden Frau!
210
00:18:22,330 --> 00:18:24,540
Ihre Schönheit könnte
das Land erschüttern!
211
00:18:29,620 --> 00:18:32,060
Die Götter könnten ihre
Erhabenheit nicht beflecken!
212
00:18:32,060 --> 00:18:36,340
Das ist die Kurtisane Komurasaki!
213
00:18:36,340 --> 00:18:39,500
Blödsinn! So eine Frau kann
es unmöglich geben!
214
00:18:39,500 --> 00:18:41,800
Dann überzeug dich doch mit eigenen Augen!
215
00:18:47,240 --> 00:18:49,560
Hört nur hin! Dort ist der Umzug!
216
00:18:49,560 --> 00:18:54,000
Von dort erklingen Jubelschreie
und die Klänge lustvoller Musik.
217
00:18:58,610 --> 00:19:01,630
Die Kurtisane ist auf ihrem
Umzug zum Schloss Orochi!
218
00:19:01,630 --> 00:19:05,200
Heute findet nämlich das
Festbankett des Shoguns statt!
219
00:19:05,200 --> 00:19:10,120
Das Mädchen von eben ist eine Kamuro,
eine Dienerin der Kurtisane.
220
00:19:10,120 --> 00:19:12,800
Ach so, verstehe …
221
00:19:12,800 --> 00:19:15,210
Orobi, ich habe Neuigkeiten für dich!
222
00:19:15,210 --> 00:19:17,830
Darum hab ich dich in der
Hauptstadt der Blumen gesucht.
223
00:19:17,830 --> 00:19:18,630
Für mich?
224
00:19:20,180 --> 00:19:22,850
Glückwunsch!
225
00:19:22,850 --> 00:19:23,680
Hä?
226
00:19:23,680 --> 00:19:26,630
Du wurdest auch ins Schloss eingeladen!
227
00:19:26,630 --> 00:19:30,570
Es war doch dein innigster Wunsch,
Shogun Orochi zu treffen.
228
00:19:30,570 --> 00:19:31,350
Genau!
229
00:19:32,350 --> 00:19:35,480
Wie krass! Das ist unsere Robin-Mausi!
230
00:19:35,480 --> 00:19:38,470
Komm! Wir müssen dich vorbereiten.
231
00:19:38,470 --> 00:19:41,050
Jawohl! Ich kann es kaum erwarten!
232
00:20:04,250 --> 00:20:06,390
Hier wird keine Müdigkeit vorgeschützt!
233
00:20:04,890 --> 00:20:06,390
Wano-Land
234
00:20:04,890 --> 00:20:06,390
Udon
235
00:20:26,920 --> 00:20:28,490
Hey, Strohhutjunge!
236
00:20:28,490 --> 00:20:31,540
Du bist echt der Hammer!
Aus welchem Klan stammst du?
237
00:20:31,540 --> 00:20:36,760
Das gestern war ’ne geile Aktion!
In jeder Zelle redet man über dich!
238
00:20:36,760 --> 00:20:37,840
Haltet die Backen!
239
00:20:37,840 --> 00:20:42,660
Sei doch nicht so! Alle Gefangenen
sind total verrückt nach dir!
240
00:20:42,660 --> 00:20:44,880
Alter! So ein unfreundlicher Kerl!
241
00:20:46,170 --> 00:20:47,890
Verehrter Strohhut!
242
00:20:50,430 --> 00:20:54,430
{\an8}Ich bin dir aus tiefstem Herzen dankbar,
243
00:20:51,410 --> 00:20:57,060
Langzeitgefangener
244
00:20:51,410 --> 00:20:57,060
Opa Hyo
245
00:20:54,430 --> 00:20:57,060
{\an8}dass du mein erbärmliches
Leben gerettet hast!
246
00:20:57,060 --> 00:20:59,490
Der Kerl wollte es so! Ist schon gut!
247
00:21:00,910 --> 00:21:02,030
Ach genau!
248
00:21:02,580 --> 00:21:03,240
Für dich!
249
00:21:03,570 --> 00:21:05,950
Wenn du nichts zu futtern hast,
kannst du nicht arbeiten!
250
00:21:05,950 --> 00:21:07,110
Das geht doch nicht!
251
00:21:07,110 --> 00:21:12,000
Ein Taugenichts wie meinesgleichen
könnte das nie und nimmer annehmen!
252
00:21:12,000 --> 00:21:14,540
Hab dich nicht so! Nimm sie schon!
253
00:21:15,890 --> 00:21:16,800
Bis bald!
254
00:21:17,420 --> 00:21:20,160
I-Ich benutze sie mit Bedacht!
255
00:21:20,740 --> 00:21:23,760
Vielen Dank! Vielen Dank!
256
00:21:23,760 --> 00:21:27,540
Vielen Dank! Vielen Dank!
257
00:21:27,540 --> 00:21:28,940
So ein komischer Kauz!
258
00:21:33,550 --> 00:21:34,830
Ruffy!
259
00:21:35,790 --> 00:21:38,120
Raizo! Wie ist es gelaufen?
260
00:21:38,120 --> 00:21:39,480
Verzeih die Verspätung!
261
00:21:39,800 --> 00:21:44,830
Den Schlüssel für die Seesteinfesseln
hab ich zwar gefunden,
262
00:21:44,830 --> 00:21:46,720
aber er wird schwer bewacht.
263
00:21:46,720 --> 00:21:51,080
Außerdem verstecken ihn die Wachen
in einer Truhe aus Seestein.
264
00:21:51,580 --> 00:21:52,410
Aber …
265
00:21:57,540 --> 00:22:01,710
ich werde ihn um jeden Preis bekommen.
Übe dich noch ein wenig in Geduld.
266
00:22:02,070 --> 00:22:03,970
Okay! Alles klar!
267
00:22:08,360 --> 00:22:09,920
Na schön!
268
00:23:18,500 --> 00:23:21,170
Bei ihren verdeckten Ermittlungen stoßen
269
00:23:21,170 --> 00:23:25,390
die Strohhutpiraten auf Komurasaki,
die schönste Frau und Kurtisane Wano-Lands.
270
00:23:25,390 --> 00:23:28,210
Sie hat ein prunkvolles Äußeres
und einen amourösen Blick!
271
00:23:28,210 --> 00:23:32,490
Jedoch verbirgt sie hinter ihrer
Schönheit ihr wahres Gesicht.
272
00:23:32,490 --> 00:23:36,000
Ein Blütensturm zieht durch Wano-Land!
273
00:23:36,000 --> 00:23:37,600
Nächstes Mal bei One Piece:
274
00:23:37,600 --> 00:23:40,940
„Eine Augenweide.
Die Schönheit Wano-Lands – Komurasaki“.
275
00:23:40,940 --> 00:23:43,380
Ich werde König der Piraten!
276
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}Eine Augenweide
Die Schönheit Wano-Lands – Komurasaki