1
00:02:13,820 --> 00:02:17,110
En quête d’informations
sur les livraisons d’armes de Kaido,
2
00:02:17,450 --> 00:02:19,850
Nami et Shinobu sont découvertes
et poursuivies.
3
00:02:20,080 --> 00:02:22,410
Mais elles parviennent à s’échapper.
4
00:02:22,970 --> 00:02:26,800
De son côté,
Luffy, capturé par Kaido,
5
00:02:27,000 --> 00:02:31,370
est condamné aux travaux forcés
en compagnie de Kid.
6
00:02:31,780 --> 00:02:36,050
Vous avez osé
vous gaver de mes boulettes !
7
00:02:38,040 --> 00:02:41,620
Je vais me charger
d’appliquer la peine.
8
00:03:12,250 --> 00:03:21,220
{\an8}UN SUCCÈS FOU.
LES NOUILLES SPÉCIALES DE SANJI !
9
00:03:15,200 --> 00:03:18,850
« Un succès fou.
Les nouilles spéciales de Sanji ! »
10
00:03:21,700 --> 00:03:24,010
Nouilles spéciales !
11
00:03:24,160 --> 00:03:26,680
Venez goûter
mes délicieuses soupes de nouilles !
12
00:03:37,000 --> 00:03:38,120
Admirez !
13
00:03:38,290 --> 00:03:40,600
Mes délicieuses soupes de nouilles !
14
00:03:43,440 --> 00:03:45,290
J’ai trop hâte d’y goûter !
15
00:03:49,750 --> 00:03:52,620
Et voilà !
Ces dames sont servies.
16
00:03:53,870 --> 00:03:55,580
Ça a l’air divin !
17
00:04:10,460 --> 00:04:12,010
Quel régal !
18
00:04:12,160 --> 00:04:14,200
Y a pas à dire,
c’est grave bon.
19
00:04:14,560 --> 00:04:16,320
Des nouvelles de Luffy ?
20
00:04:16,620 --> 00:04:19,930
Il aurait été envoyé
à la carrière d’Udon, à ce qu’on sait.
21
00:04:20,420 --> 00:04:22,520
C’est assez loin dans la brousse.
22
00:04:22,690 --> 00:04:25,970
Bah, c’est Luffy. Il reviendra
à temps pour le grand soir.
23
00:04:27,360 --> 00:04:29,940
La bouffe de Sanji m’avait manqué.
24
00:04:30,090 --> 00:04:32,810
Je suis bien content
qu’il soit revenu.
25
00:04:36,170 --> 00:04:39,000
Garde ton avis,
je m’en tamponne.
26
00:04:39,680 --> 00:04:43,260
Mon O-robi d’amour,
tu te régales ?
27
00:04:43,740 --> 00:04:45,950
Oui, c’est succulent.
28
00:04:46,150 --> 00:04:49,640
Je t’adore en geisha,
mon O-robi d’amour !
29
00:04:51,340 --> 00:04:52,430
Enfin bon…
30
00:04:52,770 --> 00:04:56,250
Tes nouilles sont bonnes,
mais elles ne plaisent qu’aux nénettes.
31
00:04:56,370 --> 00:05:00,400
Et si t’essayais un truc plus corsé,
qui se bouffe en buvant de l’alcool ?
32
00:05:05,320 --> 00:05:07,180
C’est quoi, cette tronche ?
33
00:05:07,320 --> 00:05:09,870
On est censés mettre la main
sur des guerriers !
34
00:05:20,450 --> 00:05:23,560
Justement, Franky.
Y a des clients.
35
00:05:24,670 --> 00:05:26,300
Pardon, pardon.
36
00:05:26,450 --> 00:05:28,730
On se pousse, les demoiselles.
37
00:05:28,870 --> 00:05:31,810
Faites la queue
comme tout le monde, enfin !
38
00:05:33,040 --> 00:05:35,220
Hein ? T’as dit quoi ?
39
00:05:35,550 --> 00:05:37,020
Surveille tes paroles !
40
00:05:39,360 --> 00:05:41,700
{\an1}– Ils appartiennent au clan Kyoshiro.
– Quoi ?
41
00:05:44,240 --> 00:05:45,780
Poussez-vous tous.
42
00:05:49,370 --> 00:05:52,600
Ton affaire a l’air de marcher,
mon gars.
43
00:05:52,910 --> 00:05:55,050
Ouais, j’ai pas à me plaindre.
44
00:05:55,620 --> 00:05:57,810
Vous voulez des nouilles ?
45
00:05:58,240 --> 00:06:00,080
Il faut faire la queue.
46
00:06:00,330 --> 00:06:02,900
On est point venus pour ripailler.
47
00:06:03,250 --> 00:06:07,470
Qui t’a donné la permission
de tenir boutique ici ?
48
00:06:10,760 --> 00:06:14,330
Ce coin de rue appartient
au clan Kyoshiro.
49
00:06:14,540 --> 00:06:18,810
Si tu veux rester ici,
faut cracher au bassinet.
50
00:06:15,560 --> 00:06:18,810
KAKU, KUNI ET SUKÉ
51
00:06:18,990 --> 00:06:21,690
Ah bon.
Vous m’en direz tant.
52
00:06:23,260 --> 00:06:24,570
Ces hommes…
53
00:06:24,970 --> 00:06:26,360
Et si…
54
00:06:27,820 --> 00:06:29,490
Tu sais d’où ils sortent ?
55
00:06:29,680 --> 00:06:30,450
Oui, je crois.
56
00:06:30,820 --> 00:06:34,830
J’ai dansé lors d’une réception
donnée chez un dénommé Kyoshiro.
57
00:06:35,690 --> 00:06:39,290
Le shogun Orochi n’est qu’un pleutre.
58
00:06:43,960 --> 00:06:45,130
À boire !
59
00:06:45,310 --> 00:06:47,000
Qu’on me resserve à boire !
60
00:06:50,360 --> 00:06:53,170
Il m’a paru être un samouraï
fortement imbu de lui-même.
61
00:06:53,300 --> 00:06:55,590
Mais il semblerait
qu’il s’agisse plutôt d’un yakuza.
62
00:06:56,180 --> 00:06:59,300
Et ces trois-là
doivent être ses hommes.
63
00:07:00,640 --> 00:07:04,690
T’es sourd, ou quoi ?
Crache au bassinet, on te dit.
64
00:07:04,840 --> 00:07:05,690
Pourquoi ?
65
00:07:07,010 --> 00:07:09,630
Pourquoi ?
Pour la protection ton échoppe, pardi !
66
00:07:09,780 --> 00:07:11,450
Sinon on te défendra pas.
67
00:07:12,420 --> 00:07:14,500
Merci bien, pas besoin.
68
00:07:14,660 --> 00:07:16,090
Je suis assez costaud.
69
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Pardon ?
70
00:07:18,360 --> 00:07:20,210
Et voilà tes nouilles.
71
00:07:20,380 --> 00:07:21,520
Merci !
72
00:07:34,780 --> 00:07:36,890
Ah ouais, t’es costaud ?
73
00:07:37,100 --> 00:07:40,350
Bah vas-y !
Protège donc ton échoppe.
74
00:07:41,890 --> 00:07:43,180
Ouais ! Des nouilles !
75
00:07:43,330 --> 00:07:44,400
Hé !
76
00:07:44,690 --> 00:07:47,190
Interdiction de bouffer ces nouilles !
77
00:07:58,900 --> 00:08:02,410
Elle pleure ou elle rigole ?
Je pige pas.
78
00:08:02,730 --> 00:08:04,430
Mes nouilles !
79
00:08:13,290 --> 00:08:16,600
Ça craint !
Sanji va voir rouge direct.
80
00:08:16,970 --> 00:08:18,540
Du balai, les badauds.
81
00:08:18,690 --> 00:08:20,180
La boutique est fermée.
82
00:08:22,530 --> 00:08:25,310
Eh ouais !
Il est à court de nouilles !
83
00:08:27,620 --> 00:08:30,480
Débarrassez le plancher,
et au trot !
84
00:08:39,240 --> 00:08:42,410
Arrête, Sanji !
On doit pas faire de vagues.
85
00:08:44,640 --> 00:08:46,290
Trop tard. Poussons-nous.
86
00:08:47,820 --> 00:08:48,710
Hep.
87
00:08:49,230 --> 00:08:50,300
Quoi ?
88
00:08:51,290 --> 00:08:52,670
Tu me veux quoi ?
89
00:08:54,150 --> 00:08:56,660
Tu vas me faire le plaisir
de manger ces nouilles,
90
00:08:57,540 --> 00:08:58,800
très honoré client.
91
00:08:59,010 --> 00:09:01,890
Quoi ? Tu me cherches ?
92
00:09:02,810 --> 00:09:05,140
Hé ! Suké ! Kaku !
93
00:09:05,300 --> 00:09:06,330
Ouais !
94
00:09:06,730 --> 00:09:08,380
On va lui botter le derche.
95
00:09:11,320 --> 00:09:12,890
Y a de la baston ?
96
00:09:13,030 --> 00:09:14,900
Tu vas y rester !
97
00:09:32,440 --> 00:09:34,550
Ouille, ouille…
98
00:09:43,170 --> 00:09:44,220
Bon sang…
99
00:09:47,230 --> 00:09:48,690
Crève !
100
00:10:07,960 --> 00:10:09,220
Aïe…
101
00:10:12,080 --> 00:10:13,920
Chef !
102
00:10:16,100 --> 00:10:18,520
C’est qui, ce marchand ?
Il est fortiche !
103
00:10:18,680 --> 00:10:21,110
Quelle classe !
104
00:10:21,260 --> 00:10:24,970
Sanji ! Laisse-m’en un peu !
105
00:10:29,270 --> 00:10:31,190
C’est parti mon kiki !
106
00:10:31,360 --> 00:10:34,900
Non ! Arrête !
Que fais-tu, maraud ?
107
00:10:35,280 --> 00:10:38,200
Franosuké spécial ! Iron…
108
00:10:43,740 --> 00:10:46,510
Suplex !
109
00:10:55,460 --> 00:10:56,870
Le charpentier aussi !
110
00:10:57,020 --> 00:10:58,920
Ils vont au-devant d’ennuis.
111
00:11:16,470 --> 00:11:17,570
Allez.
112
00:11:18,110 --> 00:11:19,780
Bouffe ! Tout !
113
00:11:20,250 --> 00:11:23,490
Tu fais tomber mes nouilles ?
Je vais te les faire bouffer.
114
00:11:24,410 --> 00:11:27,110
{\an1}– Jusqu’à la dernière, mon pote.
– Chef !
115
00:11:27,410 --> 00:11:29,690
Quoi ? Tu veux ta part ?
116
00:11:32,080 --> 00:11:33,730
Tu vas voir !
117
00:11:34,040 --> 00:11:36,320
Tu paieras pour ça !
118
00:11:38,670 --> 00:11:41,170
Allez, on se réveille.
119
00:11:46,260 --> 00:11:48,460
Merci pour votre générosité.
120
00:11:49,170 --> 00:11:51,490
Ch’était couru,
que ça finirait mal.
121
00:11:51,690 --> 00:11:53,900
Tu crois que ça va
nous retomber dessus ?
122
00:11:55,860 --> 00:11:59,030
Possible,
ces malfrats avaient l’air célèbres.
123
00:11:59,480 --> 00:12:01,000
Il y avait une longue queue
124
00:12:01,140 --> 00:12:03,280
mais la foule a pris
la poudre d’escampette.
125
00:12:03,410 --> 00:12:06,950
En général, c’est juste après
qu’un boss nous tombe dessus.
126
00:12:12,430 --> 00:12:14,700
C’est la petite
qui a perdu ses nouilles.
127
00:12:14,830 --> 00:12:18,340
Elle est zarb,
on sait pas si elle pleure ou si elle rit.
128
00:12:18,500 --> 00:12:19,420
Minute…
129
00:12:19,580 --> 00:12:20,580
Qu’y a-t-il ?
130
00:12:21,050 --> 00:12:24,260
Cette tête…
Elle me dit quelque chose.
131
00:12:30,720 --> 00:12:32,100
Eh ben, ça rapporte !
132
00:12:31,520 --> 00:12:35,020
{\an8}BAUME DU CRAPAUD
133
00:12:33,310 --> 00:12:35,020
Ça marche d’enfer !
134
00:12:35,250 --> 00:12:37,610
Je pensais pas
que ça se vendrait autant.
135
00:12:42,500 --> 00:12:43,740
Tu veux quoi ?
136
00:12:44,260 --> 00:12:48,070
Dites !
Votre baume, il soigne tout ?
137
00:12:48,210 --> 00:12:50,030
Hein ? Ben oui.
138
00:12:50,190 --> 00:12:52,760
Les blessures, la douleur, tout !
139
00:12:52,900 --> 00:12:56,670
Rien ne résiste à cette panacée.
C’est le fameux baume du crapaud !
140
00:12:57,610 --> 00:13:00,060
Formidable !
141
00:13:01,210 --> 00:13:03,010
Je l’ai déjà vue au temple.
142
00:13:11,350 --> 00:13:12,580
Désolée, ma grande.
143
00:13:13,100 --> 00:13:15,810
Je m’excuse pour tout à l’heure.
144
00:13:16,030 --> 00:13:17,760
Il me restait des nouilles.
145
00:13:18,130 --> 00:13:19,820
Régale-toi.
146
00:13:20,020 --> 00:13:23,190
Oh ! Mille mercis !
147
00:13:40,000 --> 00:13:42,790
C’est si bon !
148
00:13:44,670 --> 00:13:49,090
{\an7}TOKO
ENFANT DE LA CAPITALE
149
00:13:49,880 --> 00:13:51,130
Je vois.
150
00:13:51,580 --> 00:13:52,810
Tant mieux.
151
00:14:26,150 --> 00:14:28,010
C’est trop bon !
152
00:14:29,570 --> 00:14:31,890
C’est vraiment délicieux !
153
00:14:36,780 --> 00:14:39,770
Dis donc, il est contagieux ton rire.
154
00:14:39,910 --> 00:14:41,130
Eh oui !
155
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
Je suis heureuse !
156
00:14:51,370 --> 00:14:53,530
Oh ! Je vais vous dire.
157
00:14:53,880 --> 00:14:56,730
Ces nouilles sont célèbres,
tout le monde en parle.
158
00:14:56,850 --> 00:14:58,960
Je voulais vraiment y goûter.
159
00:14:59,080 --> 00:15:02,860
Mais quand j’ai vu la queue,
j’en suis point revenue !
160
00:15:03,180 --> 00:15:07,340
Ça a encore plus de succès
que votre baume miracle !
161
00:15:09,640 --> 00:15:10,430
Ouais.
162
00:15:10,810 --> 00:15:12,620
Mais j’ai fait la queue.
163
00:15:12,790 --> 00:15:15,620
Même si ça m’a mise en retard
pour le travail.
164
00:15:18,020 --> 00:15:19,060
Le travail ?
165
00:15:19,330 --> 00:15:21,440
T’as un boulot, demi-portion ?
166
00:15:21,740 --> 00:15:24,520
Oui, et j’ai économisé
sur mes gages.
167
00:15:24,680 --> 00:15:26,810
Comme ça je peux me payer des nouilles.
168
00:15:26,980 --> 00:15:29,070
J’étais triste
quand le bol est tombé.
169
00:15:29,370 --> 00:15:30,750
Mais maintenant, ça va !
170
00:15:34,260 --> 00:15:36,530
J’ai jamais mangé
d’aussi bonnes nouilles.
171
00:15:38,280 --> 00:15:41,540
D’accord.
Content que ça te plaise autant !
172
00:15:41,720 --> 00:15:45,000
Merci, ma grande.
C’est quoi, ton nom ?
173
00:15:45,190 --> 00:15:46,030
C’est Toko !
174
00:15:45,790 --> 00:15:48,420
{\an8}TOKO
175
00:15:46,170 --> 00:15:48,090
Et avec un O devant…
176
00:15:48,420 --> 00:15:50,920
{\an8}O-TOKO
177
00:15:48,480 --> 00:15:49,250
O ?
178
00:15:50,090 --> 00:15:51,670
« O-toko » ?
179
00:15:51,130 --> 00:15:55,850
{\an8}OTOKO : GARÇON
180
00:15:52,620 --> 00:15:53,670
Ça fait « garçon » !
181
00:15:53,800 --> 00:15:56,320
Mais non !
Je suis juste O-toko !
182
00:16:02,350 --> 00:16:05,360
J’ai beau m’appeler O-toko,
je suis point un gars !
183
00:16:07,260 --> 00:16:08,730
C’est rigolo, non ?
184
00:16:08,860 --> 00:16:10,530
Ça vous fait pas rire ?
185
00:16:11,820 --> 00:16:15,320
O-toko, mais point garçon !
186
00:16:27,840 --> 00:16:30,240
Au moins c’est facile à retenir.
187
00:16:34,510 --> 00:16:36,370
Carrément, tu l’as dit.
188
00:16:36,580 --> 00:16:37,930
C’est un super nom.
189
00:16:39,600 --> 00:16:40,720
Oh que oui !
190
00:16:42,640 --> 00:16:44,890
Nom d’un slibard, j’adore !
191
00:16:50,220 --> 00:16:51,320
Je suis repue !
192
00:16:51,570 --> 00:16:52,830
Merci pour tout.
193
00:16:53,030 --> 00:16:53,950
De rien.
194
00:16:54,480 --> 00:16:55,720
Reviens nous voir.
195
00:16:55,860 --> 00:16:56,650
Oui !
196
00:16:57,160 --> 00:16:59,310
Catastrophe !
Je suis en retard !
197
00:16:59,430 --> 00:17:00,920
Vraiment très en retard !
198
00:17:02,820 --> 00:17:06,020
Je file, mais je vais repasser
devant votre échoppe.
199
00:17:06,160 --> 00:17:08,250
La suprême courtisane défile.
200
00:17:08,630 --> 00:17:09,600
Une courtisane ?
201
00:17:09,880 --> 00:17:12,840
O-toko, serais-tu sa novice ?
202
00:17:12,980 --> 00:17:15,450
Oui, c’est ça !
Je suis sa novice.
203
00:17:15,600 --> 00:17:17,920
Le défilé a commencé,
je dois me dépêcher.
204
00:17:18,050 --> 00:17:19,600
Au revoir !
205
00:17:20,100 --> 00:17:23,310
La courtisane est très belle,
ne la ratez point !
206
00:17:27,090 --> 00:17:29,020
À la revoyure !
207
00:17:29,620 --> 00:17:32,400
Elle était drôlement rigolote,
cette petite !
208
00:17:33,990 --> 00:17:36,740
Elle a un bon naturel.
Quelle adorable petite !
209
00:17:37,160 --> 00:17:40,990
La célèbre courtisane va passer
devant ma boutique ?
210
00:17:41,200 --> 00:17:42,790
{\an8}COURTISANE
211
00:17:41,290 --> 00:17:42,790
Une courtisane ?
212
00:17:42,960 --> 00:17:44,660
Une novice ?
213
00:17:43,080 --> 00:17:44,660
{\an8}NOVICE
214
00:17:47,620 --> 00:17:50,300
La suprême courtisane, même !
215
00:17:51,860 --> 00:17:54,860
D’où elle sort cette vieille
fripée comme un lampion ?
216
00:17:55,020 --> 00:17:55,970
Professeure ?
217
00:17:56,670 --> 00:17:59,680
Tu sais ce qu’il te dit, le lampion ?
218
00:17:59,830 --> 00:18:03,060
Je vais t’allumer, jeunot.
219
00:18:05,490 --> 00:18:06,810
Or donc, je disais !
220
00:18:06,940 --> 00:18:10,270
La suprême courtisane
est la plus grande idole de Wa.
221
00:18:11,600 --> 00:18:13,130
Continue, on t’écoute.
222
00:18:13,270 --> 00:18:15,190
Elle est la seule
à posséder ce titre.
223
00:18:15,640 --> 00:18:18,410
Ce parangon
a pour nom Komurasaki.
224
00:18:18,730 --> 00:18:22,160
Sa finesse est admirée des hommes
et révérée des femmes.
225
00:18:22,300 --> 00:18:24,540
Sa beauté trouble tout le pays !
226
00:18:29,810 --> 00:18:32,040
Sa noblesse d’âme
est sans reproche.
227
00:18:32,230 --> 00:18:33,630
C’est notre courtisane.
228
00:18:33,770 --> 00:18:36,180
La belle Komurasaki.
229
00:18:36,370 --> 00:18:39,380
T’es folle, la vioque.
Une femme si parfaite, ça n’existe pas.
230
00:18:39,530 --> 00:18:41,800
Tu vas bien vite découvrir que si.
231
00:18:47,300 --> 00:18:49,560
Tendez donc l’oreille.
232
00:18:49,720 --> 00:18:54,000
La voici qui arrive,
en musique et sous les vivats.
233
00:18:58,650 --> 00:19:01,560
La suprême courtisane
se rend au château d’Orochi.
234
00:19:01,700 --> 00:19:04,980
Elle sera la star du banquet
du shogun, ce soir.
235
00:19:05,450 --> 00:19:07,340
Quant aux novices,
236
00:19:07,470 --> 00:19:10,000
ce sont des enfants
qui servent la courtisane.
237
00:19:11,280 --> 00:19:12,570
Je vois.
238
00:19:12,710 --> 00:19:15,210
O-robi,
j’ai une fort bonne nouvelle pour toi.
239
00:19:15,380 --> 00:19:17,730
Je t’ai cherchée
dans toute la capitale.
240
00:19:17,870 --> 00:19:18,630
- Moi ?
241
00:19:20,350 --> 00:19:22,740
Félicitations !
242
00:19:23,680 --> 00:19:26,600
Tu es aussi invitée à ce banquet !
243
00:19:26,730 --> 00:19:30,550
C’était ton but, non ?
Être invitée par le shogun.
244
00:19:30,680 --> 00:19:31,350
Oui !
245
00:19:32,420 --> 00:19:35,480
Trop fort !
T’es la meilleure, Robin d’amour !
246
00:19:35,800 --> 00:19:38,310
Rentrons vite nous préparer.
247
00:19:38,570 --> 00:19:39,360
J’arrive.
248
00:19:39,580 --> 00:19:41,040
Quelle joie !
249
00:20:04,360 --> 00:20:06,390
Du nerf, les feignasses !
250
00:20:04,890 --> 00:20:06,390
{\an7}UDON
251
00:20:27,000 --> 00:20:28,490
Hola !
Chapeau de paille !
252
00:20:28,650 --> 00:20:31,370
Tu assures !
T’es de quel clan ?
253
00:20:31,580 --> 00:20:33,440
C’était fantastique, hier.
254
00:20:33,590 --> 00:20:36,660
Dans toutes les cellules,
on ne parle que de vous deux.
255
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
Me saoulez pas.
256
00:20:38,090 --> 00:20:39,310
Sois point comme ça.
257
00:20:39,450 --> 00:20:42,640
Tout le monde vous adore, ici.
258
00:20:43,220 --> 00:20:44,880
Il est point commode…
259
00:20:46,190 --> 00:20:47,890
Jeune homme au chapeau de paille.
260
00:20:50,430 --> 00:20:54,310
Je tenais à vous remercier
pour m’avoir sauvé, hier.
261
00:20:51,390 --> 00:20:57,060
{\an8}VIEUX HYO
262
00:20:54,440 --> 00:20:57,060
Vous avez toute ma gratitude.
263
00:20:57,260 --> 00:20:59,650
J’étais lancé,
ça m’a rien coûté.
264
00:21:00,950 --> 00:21:01,950
Au fait, tiens.
265
00:21:02,470 --> 00:21:03,240
Cadeau.
266
00:21:03,690 --> 00:21:05,950
Si tu manges pas,
t’auras pas de force.
267
00:21:06,080 --> 00:21:08,690
Non, monseigneur.
Je ne suis point digne.
268
00:21:08,820 --> 00:21:11,930
Je n’oserais point abuser
de votre courtoisie.
269
00:21:12,120 --> 00:21:14,540
T’en fais pas, ça va. Prends-les.
270
00:21:14,680 --> 00:21:15,690
C’est que…
271
00:21:15,890 --> 00:21:16,820
Salut !
272
00:21:18,120 --> 00:21:20,150
J’en prendrai grand soin.
273
00:21:20,750 --> 00:21:23,760
Mille mercis.
274
00:21:23,960 --> 00:21:25,400
Mille mercis.
275
00:21:25,550 --> 00:21:27,340
Mille mercis…
276
00:21:27,510 --> 00:21:28,940
Quel drôle de pépé !
277
00:21:33,610 --> 00:21:34,990
Sieur Luffy.
278
00:21:35,860 --> 00:21:38,140
Raizo ! Alors ?
279
00:21:38,280 --> 00:21:39,480
J’ai mené l’enquête.
280
00:21:39,810 --> 00:21:42,540
Au sujet de la clé
de vos menottes en granit.
281
00:21:42,840 --> 00:21:44,740
Je sais où elle se trouve.
282
00:21:44,940 --> 00:21:46,680
Elle n’est point facile d’accès.
283
00:21:46,810 --> 00:21:50,700
Sous bonne garde,
dans un coffre en granit marin.
284
00:21:51,720 --> 00:21:52,410
Ceci dit…
285
00:21:57,860 --> 00:22:01,710
Je jure de m’en emparer.
Encore un peu de patience.
286
00:22:02,220 --> 00:22:03,880
OK, ça marche.
287
00:22:08,400 --> 00:22:09,940
Allez !
288
00:23:18,560 --> 00:23:21,220
Les membres déguisés
de l’équipage voient passer
289
00:23:21,370 --> 00:23:22,790
la plus belle femme de Wa.
290
00:23:22,940 --> 00:23:25,340
Komurasaki, la suprême courtisane.
291
00:23:25,520 --> 00:23:28,210
Une splendide silhouette
et un regard langoureux.
292
00:23:28,650 --> 00:23:32,320
Mais que cache
une telle beauté ?
293
00:23:32,720 --> 00:23:35,830
Une tempête de fleurs
se lève sur Wa !
294
00:23:36,220 --> 00:23:37,480
Prochain épisode :
295
00:23:37,630 --> 00:23:40,940
« Luxe et splendeur.
La courtisane de Wa, Komurasaki ! »
296
00:23:41,160 --> 00:23:43,480
Le Roi des pirates, ce sera moi !
297
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
{\an8}LUXE ET SPLENDEUR.
LA COURTISANE DE WA, KOMURASAKI !