1 00:02:13,820 --> 00:02:17,110 En quête d’informations sur les livraisons d’armes de Kaido, 2 00:02:17,450 --> 00:02:19,850 Nami et Shinobu sont découvertes et poursuivies. 3 00:02:20,080 --> 00:02:22,410 Mais elles parviennent à s’échapper. 4 00:02:22,970 --> 00:02:26,800 De son côté, Luffy, capturé par Kaido, 5 00:02:27,000 --> 00:02:31,370 est condamné aux travaux forcés en compagnie de Kid. 6 00:02:31,780 --> 00:02:36,050 Vous avez osé vous gaver de mes boulettes ! 7 00:02:38,040 --> 00:02:41,620 Je vais me charger d’appliquer la peine. 8 00:03:12,250 --> 00:03:21,220 {\an8}UN SUCCÈS FOU. LES NOUILLES SPÉCIALES DE SANJI ! 9 00:03:15,200 --> 00:03:18,850 « Un succès fou. Les nouilles spéciales de Sanji ! » 10 00:03:21,700 --> 00:03:24,010 Nouilles spéciales ! 11 00:03:24,160 --> 00:03:26,680 Venez goûter mes délicieuses soupes de nouilles ! 12 00:03:37,000 --> 00:03:38,120 Admirez ! 13 00:03:38,290 --> 00:03:40,600 Mes délicieuses soupes de nouilles ! 14 00:03:43,440 --> 00:03:45,290 J’ai trop hâte d’y goûter ! 15 00:03:49,750 --> 00:03:52,620 Et voilà ! Ces dames sont servies. 16 00:03:53,870 --> 00:03:55,580 Ça a l’air divin ! 17 00:04:10,460 --> 00:04:12,010 Quel régal ! 18 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 Y a pas à dire, c’est grave bon. 19 00:04:14,560 --> 00:04:16,320 Des nouvelles de Luffy ? 20 00:04:16,620 --> 00:04:19,930 Il aurait été envoyé à la carrière d’Udon, à ce qu’on sait. 21 00:04:20,420 --> 00:04:22,520 C’est assez loin dans la brousse. 22 00:04:22,690 --> 00:04:25,970 Bah, c’est Luffy. Il reviendra à temps pour le grand soir. 23 00:04:27,360 --> 00:04:29,940 La bouffe de Sanji m’avait manqué. 24 00:04:30,090 --> 00:04:32,810 Je suis bien content qu’il soit revenu. 25 00:04:36,170 --> 00:04:39,000 Garde ton avis, je m’en tamponne. 26 00:04:39,680 --> 00:04:43,260 Mon O-robi d’amour, tu te régales ? 27 00:04:43,740 --> 00:04:45,950 Oui, c’est succulent. 28 00:04:46,150 --> 00:04:49,640 Je t’adore en geisha, mon O-robi d’amour ! 29 00:04:51,340 --> 00:04:52,430 Enfin bon… 30 00:04:52,770 --> 00:04:56,250 Tes nouilles sont bonnes, mais elles ne plaisent qu’aux nénettes. 31 00:04:56,370 --> 00:05:00,400 Et si t’essayais un truc plus corsé, qui se bouffe en buvant de l’alcool ? 32 00:05:05,320 --> 00:05:07,180 C’est quoi, cette tronche ? 33 00:05:07,320 --> 00:05:09,870 On est censés mettre la main sur des guerriers ! 34 00:05:20,450 --> 00:05:23,560 Justement, Franky. Y a des clients. 35 00:05:24,670 --> 00:05:26,300 Pardon, pardon. 36 00:05:26,450 --> 00:05:28,730 On se pousse, les demoiselles. 37 00:05:28,870 --> 00:05:31,810 Faites la queue comme tout le monde, enfin ! 38 00:05:33,040 --> 00:05:35,220 Hein ? T’as dit quoi ? 39 00:05:35,550 --> 00:05:37,020 Surveille tes paroles ! 40 00:05:39,360 --> 00:05:41,700 {\an1}– Ils appartiennent au clan Kyoshiro. – Quoi ? 41 00:05:44,240 --> 00:05:45,780 Poussez-vous tous. 42 00:05:49,370 --> 00:05:52,600 Ton affaire a l’air de marcher, mon gars. 43 00:05:52,910 --> 00:05:55,050 Ouais, j’ai pas à me plaindre. 44 00:05:55,620 --> 00:05:57,810 Vous voulez des nouilles ? 45 00:05:58,240 --> 00:06:00,080 Il faut faire la queue. 46 00:06:00,330 --> 00:06:02,900 On est point venus pour ripailler. 47 00:06:03,250 --> 00:06:07,470 Qui t’a donné la permission de tenir boutique ici ? 48 00:06:10,760 --> 00:06:14,330 Ce coin de rue appartient au clan Kyoshiro. 49 00:06:14,540 --> 00:06:18,810 Si tu veux rester ici, faut cracher au bassinet. 50 00:06:15,560 --> 00:06:18,810 KAKU, KUNI ET SUKÉ 51 00:06:18,990 --> 00:06:21,690 Ah bon. Vous m’en direz tant. 52 00:06:23,260 --> 00:06:24,570 Ces hommes… 53 00:06:24,970 --> 00:06:26,360 Et si… 54 00:06:27,820 --> 00:06:29,490 Tu sais d’où ils sortent ? 55 00:06:29,680 --> 00:06:30,450 Oui, je crois. 56 00:06:30,820 --> 00:06:34,830 J’ai dansé lors d’une réception donnée chez un dénommé Kyoshiro. 57 00:06:35,690 --> 00:06:39,290 Le shogun Orochi n’est qu’un pleutre. 58 00:06:43,960 --> 00:06:45,130 À boire ! 59 00:06:45,310 --> 00:06:47,000 Qu’on me resserve à boire ! 60 00:06:50,360 --> 00:06:53,170 Il m’a paru être un samouraï fortement imbu de lui-même. 61 00:06:53,300 --> 00:06:55,590 Mais il semblerait qu’il s’agisse plutôt d’un yakuza. 62 00:06:56,180 --> 00:06:59,300 Et ces trois-là doivent être ses hommes. 63 00:07:00,640 --> 00:07:04,690 T’es sourd, ou quoi ? Crache au bassinet, on te dit. 64 00:07:04,840 --> 00:07:05,690 Pourquoi ? 65 00:07:07,010 --> 00:07:09,630 Pourquoi ? Pour la protection ton échoppe, pardi ! 66 00:07:09,780 --> 00:07:11,450 Sinon on te défendra pas. 67 00:07:12,420 --> 00:07:14,500 Merci bien, pas besoin. 68 00:07:14,660 --> 00:07:16,090 Je suis assez costaud. 69 00:07:16,560 --> 00:07:17,680 Pardon ? 70 00:07:18,360 --> 00:07:20,210 Et voilà tes nouilles. 71 00:07:20,380 --> 00:07:21,520 Merci ! 72 00:07:34,780 --> 00:07:36,890 Ah ouais, t’es costaud ? 73 00:07:37,100 --> 00:07:40,350 Bah vas-y ! Protège donc ton échoppe. 74 00:07:41,890 --> 00:07:43,180 Ouais ! Des nouilles ! 75 00:07:43,330 --> 00:07:44,400 Hé ! 76 00:07:44,690 --> 00:07:47,190 Interdiction de bouffer ces nouilles ! 77 00:07:58,900 --> 00:08:02,410 Elle pleure ou elle rigole ? Je pige pas. 78 00:08:02,730 --> 00:08:04,430 Mes nouilles ! 79 00:08:13,290 --> 00:08:16,600 Ça craint ! Sanji va voir rouge direct. 80 00:08:16,970 --> 00:08:18,540 Du balai, les badauds. 81 00:08:18,690 --> 00:08:20,180 La boutique est fermée. 82 00:08:22,530 --> 00:08:25,310 Eh ouais ! Il est à court de nouilles ! 83 00:08:27,620 --> 00:08:30,480 Débarrassez le plancher, et au trot ! 84 00:08:39,240 --> 00:08:42,410 Arrête, Sanji ! On doit pas faire de vagues. 85 00:08:44,640 --> 00:08:46,290 Trop tard. Poussons-nous. 86 00:08:47,820 --> 00:08:48,710 Hep. 87 00:08:49,230 --> 00:08:50,300 Quoi ? 88 00:08:51,290 --> 00:08:52,670 Tu me veux quoi ? 89 00:08:54,150 --> 00:08:56,660 Tu vas me faire le plaisir de manger ces nouilles, 90 00:08:57,540 --> 00:08:58,800 très honoré client. 91 00:08:59,010 --> 00:09:01,890 Quoi ? Tu me cherches ? 92 00:09:02,810 --> 00:09:05,140 Hé ! Suké ! Kaku ! 93 00:09:05,300 --> 00:09:06,330 Ouais ! 94 00:09:06,730 --> 00:09:08,380 On va lui botter le derche. 95 00:09:11,320 --> 00:09:12,890 Y a de la baston ? 96 00:09:13,030 --> 00:09:14,900 Tu vas y rester ! 97 00:09:32,440 --> 00:09:34,550 Ouille, ouille… 98 00:09:43,170 --> 00:09:44,220 Bon sang… 99 00:09:47,230 --> 00:09:48,690 Crève ! 100 00:10:07,960 --> 00:10:09,220 Aïe… 101 00:10:12,080 --> 00:10:13,920 Chef ! 102 00:10:16,100 --> 00:10:18,520 C’est qui, ce marchand ? Il est fortiche ! 103 00:10:18,680 --> 00:10:21,110 Quelle classe ! 104 00:10:21,260 --> 00:10:24,970 Sanji ! Laisse-m’en un peu ! 105 00:10:29,270 --> 00:10:31,190 C’est parti mon kiki ! 106 00:10:31,360 --> 00:10:34,900 Non ! Arrête ! Que fais-tu, maraud ? 107 00:10:35,280 --> 00:10:38,200 Franosuké spécial ! Iron… 108 00:10:43,740 --> 00:10:46,510 Suplex ! 109 00:10:55,460 --> 00:10:56,870 Le charpentier aussi ! 110 00:10:57,020 --> 00:10:58,920 Ils vont au-devant d’ennuis. 111 00:11:16,470 --> 00:11:17,570 Allez. 112 00:11:18,110 --> 00:11:19,780 Bouffe ! Tout ! 113 00:11:20,250 --> 00:11:23,490 Tu fais tomber mes nouilles ? Je vais te les faire bouffer. 114 00:11:24,410 --> 00:11:27,110 {\an1}– Jusqu’à la dernière, mon pote. – Chef ! 115 00:11:27,410 --> 00:11:29,690 Quoi ? Tu veux ta part ? 116 00:11:32,080 --> 00:11:33,730 Tu vas voir ! 117 00:11:34,040 --> 00:11:36,320 Tu paieras pour ça ! 118 00:11:38,670 --> 00:11:41,170 Allez, on se réveille. 119 00:11:46,260 --> 00:11:48,460 Merci pour votre générosité. 120 00:11:49,170 --> 00:11:51,490 Ch’était couru, que ça finirait mal. 121 00:11:51,690 --> 00:11:53,900 Tu crois que ça va nous retomber dessus ? 122 00:11:55,860 --> 00:11:59,030 Possible, ces malfrats avaient l’air célèbres. 123 00:11:59,480 --> 00:12:01,000 Il y avait une longue queue 124 00:12:01,140 --> 00:12:03,280 mais la foule a pris la poudre d’escampette. 125 00:12:03,410 --> 00:12:06,950 En général, c’est juste après qu’un boss nous tombe dessus. 126 00:12:12,430 --> 00:12:14,700 C’est la petite qui a perdu ses nouilles. 127 00:12:14,830 --> 00:12:18,340 Elle est zarb, on sait pas si elle pleure ou si elle rit. 128 00:12:18,500 --> 00:12:19,420 Minute… 129 00:12:19,580 --> 00:12:20,580 Qu’y a-t-il ? 130 00:12:21,050 --> 00:12:24,260 Cette tête… Elle me dit quelque chose. 131 00:12:30,720 --> 00:12:32,100 Eh ben, ça rapporte ! 132 00:12:31,520 --> 00:12:35,020 {\an8}BAUME DU CRAPAUD 133 00:12:33,310 --> 00:12:35,020 Ça marche d’enfer ! 134 00:12:35,250 --> 00:12:37,610 Je pensais pas que ça se vendrait autant. 135 00:12:42,500 --> 00:12:43,740 Tu veux quoi ? 136 00:12:44,260 --> 00:12:48,070 Dites ! Votre baume, il soigne tout ? 137 00:12:48,210 --> 00:12:50,030 Hein ? Ben oui. 138 00:12:50,190 --> 00:12:52,760 Les blessures, la douleur, tout ! 139 00:12:52,900 --> 00:12:56,670 Rien ne résiste à cette panacée. C’est le fameux baume du crapaud ! 140 00:12:57,610 --> 00:13:00,060 Formidable ! 141 00:13:01,210 --> 00:13:03,010 Je l’ai déjà vue au temple. 142 00:13:11,350 --> 00:13:12,580 Désolée, ma grande. 143 00:13:13,100 --> 00:13:15,810 Je m’excuse pour tout à l’heure. 144 00:13:16,030 --> 00:13:17,760 Il me restait des nouilles. 145 00:13:18,130 --> 00:13:19,820 Régale-toi. 146 00:13:20,020 --> 00:13:23,190 Oh ! Mille mercis ! 147 00:13:40,000 --> 00:13:42,790 C’est si bon ! 148 00:13:44,670 --> 00:13:49,090 {\an7}TOKO ENFANT DE LA CAPITALE 149 00:13:49,880 --> 00:13:51,130 Je vois. 150 00:13:51,580 --> 00:13:52,810 Tant mieux. 151 00:14:26,150 --> 00:14:28,010 C’est trop bon ! 152 00:14:29,570 --> 00:14:31,890 C’est vraiment délicieux ! 153 00:14:36,780 --> 00:14:39,770 Dis donc, il est contagieux ton rire. 154 00:14:39,910 --> 00:14:41,130 Eh oui ! 155 00:14:49,700 --> 00:14:51,160 Je suis heureuse ! 156 00:14:51,370 --> 00:14:53,530 Oh ! Je vais vous dire. 157 00:14:53,880 --> 00:14:56,730 Ces nouilles sont célèbres, tout le monde en parle. 158 00:14:56,850 --> 00:14:58,960 Je voulais vraiment y goûter. 159 00:14:59,080 --> 00:15:02,860 Mais quand j’ai vu la queue, j’en suis point revenue ! 160 00:15:03,180 --> 00:15:07,340 Ça a encore plus de succès que votre baume miracle ! 161 00:15:09,640 --> 00:15:10,430 Ouais. 162 00:15:10,810 --> 00:15:12,620 Mais j’ai fait la queue. 163 00:15:12,790 --> 00:15:15,620 Même si ça m’a mise en retard pour le travail. 164 00:15:18,020 --> 00:15:19,060 Le travail ? 165 00:15:19,330 --> 00:15:21,440 T’as un boulot, demi-portion ? 166 00:15:21,740 --> 00:15:24,520 Oui, et j’ai économisé sur mes gages. 167 00:15:24,680 --> 00:15:26,810 Comme ça je peux me payer des nouilles. 168 00:15:26,980 --> 00:15:29,070 J’étais triste quand le bol est tombé. 169 00:15:29,370 --> 00:15:30,750 Mais maintenant, ça va ! 170 00:15:34,260 --> 00:15:36,530 J’ai jamais mangé d’aussi bonnes nouilles. 171 00:15:38,280 --> 00:15:41,540 D’accord. Content que ça te plaise autant ! 172 00:15:41,720 --> 00:15:45,000 Merci, ma grande. C’est quoi, ton nom ? 173 00:15:45,190 --> 00:15:46,030 C’est Toko ! 174 00:15:45,790 --> 00:15:48,420 {\an8}TOKO 175 00:15:46,170 --> 00:15:48,090 Et avec un O devant… 176 00:15:48,420 --> 00:15:50,920 {\an8}O-TOKO 177 00:15:48,480 --> 00:15:49,250 O ? 178 00:15:50,090 --> 00:15:51,670 « O-toko » ? 179 00:15:51,130 --> 00:15:55,850 {\an8}OTOKO : GARÇON 180 00:15:52,620 --> 00:15:53,670 Ça fait « garçon » ! 181 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 Mais non ! Je suis juste O-toko ! 182 00:16:02,350 --> 00:16:05,360 J’ai beau m’appeler O-toko, je suis point un gars ! 183 00:16:07,260 --> 00:16:08,730 C’est rigolo, non ? 184 00:16:08,860 --> 00:16:10,530 Ça vous fait pas rire ? 185 00:16:11,820 --> 00:16:15,320 O-toko, mais point garçon ! 186 00:16:27,840 --> 00:16:30,240 Au moins c’est facile à retenir. 187 00:16:34,510 --> 00:16:36,370 Carrément, tu l’as dit. 188 00:16:36,580 --> 00:16:37,930 C’est un super nom. 189 00:16:39,600 --> 00:16:40,720 Oh que oui ! 190 00:16:42,640 --> 00:16:44,890 Nom d’un slibard, j’adore ! 191 00:16:50,220 --> 00:16:51,320 Je suis repue ! 192 00:16:51,570 --> 00:16:52,830 Merci pour tout. 193 00:16:53,030 --> 00:16:53,950 De rien. 194 00:16:54,480 --> 00:16:55,720 Reviens nous voir. 195 00:16:55,860 --> 00:16:56,650 Oui ! 196 00:16:57,160 --> 00:16:59,310 Catastrophe ! Je suis en retard ! 197 00:16:59,430 --> 00:17:00,920 Vraiment très en retard ! 198 00:17:02,820 --> 00:17:06,020 Je file, mais je vais repasser devant votre échoppe. 199 00:17:06,160 --> 00:17:08,250 La suprême courtisane défile. 200 00:17:08,630 --> 00:17:09,600 Une courtisane ? 201 00:17:09,880 --> 00:17:12,840 O-toko, serais-tu sa novice ? 202 00:17:12,980 --> 00:17:15,450 Oui, c’est ça ! Je suis sa novice. 203 00:17:15,600 --> 00:17:17,920 Le défilé a commencé, je dois me dépêcher. 204 00:17:18,050 --> 00:17:19,600 Au revoir ! 205 00:17:20,100 --> 00:17:23,310 La courtisane est très belle, ne la ratez point ! 206 00:17:27,090 --> 00:17:29,020 À la revoyure ! 207 00:17:29,620 --> 00:17:32,400 Elle était drôlement rigolote, cette petite ! 208 00:17:33,990 --> 00:17:36,740 Elle a un bon naturel. Quelle adorable petite ! 209 00:17:37,160 --> 00:17:40,990 La célèbre courtisane va passer devant ma boutique ? 210 00:17:41,200 --> 00:17:42,790 {\an8}COURTISANE 211 00:17:41,290 --> 00:17:42,790 Une courtisane ? 212 00:17:42,960 --> 00:17:44,660 Une novice ? 213 00:17:43,080 --> 00:17:44,660 {\an8}NOVICE 214 00:17:47,620 --> 00:17:50,300 La suprême courtisane, même ! 215 00:17:51,860 --> 00:17:54,860 D’où elle sort cette vieille fripée comme un lampion ? 216 00:17:55,020 --> 00:17:55,970 Professeure ? 217 00:17:56,670 --> 00:17:59,680 Tu sais ce qu’il te dit, le lampion ? 218 00:17:59,830 --> 00:18:03,060 Je vais t’allumer, jeunot. 219 00:18:05,490 --> 00:18:06,810 Or donc, je disais ! 220 00:18:06,940 --> 00:18:10,270 La suprême courtisane est la plus grande idole de Wa. 221 00:18:11,600 --> 00:18:13,130 Continue, on t’écoute. 222 00:18:13,270 --> 00:18:15,190 Elle est la seule à posséder ce titre. 223 00:18:15,640 --> 00:18:18,410 Ce parangon a pour nom Komurasaki. 224 00:18:18,730 --> 00:18:22,160 Sa finesse est admirée des hommes et révérée des femmes. 225 00:18:22,300 --> 00:18:24,540 Sa beauté trouble tout le pays ! 226 00:18:29,810 --> 00:18:32,040 Sa noblesse d’âme est sans reproche. 227 00:18:32,230 --> 00:18:33,630 C’est notre courtisane. 228 00:18:33,770 --> 00:18:36,180 La belle Komurasaki. 229 00:18:36,370 --> 00:18:39,380 T’es folle, la vioque. Une femme si parfaite, ça n’existe pas. 230 00:18:39,530 --> 00:18:41,800 Tu vas bien vite découvrir que si. 231 00:18:47,300 --> 00:18:49,560 Tendez donc l’oreille. 232 00:18:49,720 --> 00:18:54,000 La voici qui arrive, en musique et sous les vivats. 233 00:18:58,650 --> 00:19:01,560 La suprême courtisane se rend au château d’Orochi. 234 00:19:01,700 --> 00:19:04,980 Elle sera la star du banquet du shogun, ce soir. 235 00:19:05,450 --> 00:19:07,340 Quant aux novices, 236 00:19:07,470 --> 00:19:10,000 ce sont des enfants qui servent la courtisane. 237 00:19:11,280 --> 00:19:12,570 Je vois. 238 00:19:12,710 --> 00:19:15,210 O-robi, j’ai une fort bonne nouvelle pour toi. 239 00:19:15,380 --> 00:19:17,730 Je t’ai cherchée dans toute la capitale. 240 00:19:17,870 --> 00:19:18,630 - Moi ? 241 00:19:20,350 --> 00:19:22,740 Félicitations ! 242 00:19:23,680 --> 00:19:26,600 Tu es aussi invitée à ce banquet ! 243 00:19:26,730 --> 00:19:30,550 C’était ton but, non ? Être invitée par le shogun. 244 00:19:30,680 --> 00:19:31,350 Oui ! 245 00:19:32,420 --> 00:19:35,480 Trop fort ! T’es la meilleure, Robin d’amour ! 246 00:19:35,800 --> 00:19:38,310 Rentrons vite nous préparer. 247 00:19:38,570 --> 00:19:39,360 J’arrive. 248 00:19:39,580 --> 00:19:41,040 Quelle joie ! 249 00:20:04,360 --> 00:20:06,390 Du nerf, les feignasses ! 250 00:20:04,890 --> 00:20:06,390 {\an7}UDON 251 00:20:27,000 --> 00:20:28,490 Hola ! Chapeau de paille ! 252 00:20:28,650 --> 00:20:31,370 Tu assures ! T’es de quel clan ? 253 00:20:31,580 --> 00:20:33,440 C’était fantastique, hier. 254 00:20:33,590 --> 00:20:36,660 Dans toutes les cellules, on ne parle que de vous deux. 255 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 Me saoulez pas. 256 00:20:38,090 --> 00:20:39,310 Sois point comme ça. 257 00:20:39,450 --> 00:20:42,640 Tout le monde vous adore, ici. 258 00:20:43,220 --> 00:20:44,880 Il est point commode… 259 00:20:46,190 --> 00:20:47,890 Jeune homme au chapeau de paille. 260 00:20:50,430 --> 00:20:54,310 Je tenais à vous remercier pour m’avoir sauvé, hier. 261 00:20:51,390 --> 00:20:57,060 {\an8}VIEUX HYO 262 00:20:54,440 --> 00:20:57,060 Vous avez toute ma gratitude. 263 00:20:57,260 --> 00:20:59,650 J’étais lancé, ça m’a rien coûté. 264 00:21:00,950 --> 00:21:01,950 Au fait, tiens. 265 00:21:02,470 --> 00:21:03,240 Cadeau. 266 00:21:03,690 --> 00:21:05,950 Si tu manges pas, t’auras pas de force. 267 00:21:06,080 --> 00:21:08,690 Non, monseigneur. Je ne suis point digne. 268 00:21:08,820 --> 00:21:11,930 Je n’oserais point abuser de votre courtoisie. 269 00:21:12,120 --> 00:21:14,540 T’en fais pas, ça va. Prends-les. 270 00:21:14,680 --> 00:21:15,690 C’est que… 271 00:21:15,890 --> 00:21:16,820 Salut ! 272 00:21:18,120 --> 00:21:20,150 J’en prendrai grand soin. 273 00:21:20,750 --> 00:21:23,760 Mille mercis. 274 00:21:23,960 --> 00:21:25,400 Mille mercis. 275 00:21:25,550 --> 00:21:27,340 Mille mercis… 276 00:21:27,510 --> 00:21:28,940 Quel drôle de pépé ! 277 00:21:33,610 --> 00:21:34,990 Sieur Luffy. 278 00:21:35,860 --> 00:21:38,140 Raizo ! Alors ? 279 00:21:38,280 --> 00:21:39,480 J’ai mené l’enquête. 280 00:21:39,810 --> 00:21:42,540 Au sujet de la clé de vos menottes en granit. 281 00:21:42,840 --> 00:21:44,740 Je sais où elle se trouve. 282 00:21:44,940 --> 00:21:46,680 Elle n’est point facile d’accès. 283 00:21:46,810 --> 00:21:50,700 Sous bonne garde, dans un coffre en granit marin. 284 00:21:51,720 --> 00:21:52,410 Ceci dit… 285 00:21:57,860 --> 00:22:01,710 Je jure de m’en emparer. Encore un peu de patience. 286 00:22:02,220 --> 00:22:03,880 OK, ça marche. 287 00:22:08,400 --> 00:22:09,940 Allez ! 288 00:23:18,560 --> 00:23:21,220 Les membres déguisés de l’équipage voient passer 289 00:23:21,370 --> 00:23:22,790 la plus belle femme de Wa. 290 00:23:22,940 --> 00:23:25,340 Komurasaki, la suprême courtisane. 291 00:23:25,520 --> 00:23:28,210 Une splendide silhouette et un regard langoureux. 292 00:23:28,650 --> 00:23:32,320 Mais que cache une telle beauté ? 293 00:23:32,720 --> 00:23:35,830 Une tempête de fleurs se lève sur Wa ! 294 00:23:36,220 --> 00:23:37,480 Prochain épisode : 295 00:23:37,630 --> 00:23:40,940 « Luxe et splendeur. La courtisane de Wa, Komurasaki ! » 296 00:23:41,160 --> 00:23:43,480 Le Roi des pirates, ce sera moi ! 297 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 {\an8}LUXE ET SPLENDEUR. LA COURTISANE DE WA, KOMURASAKI !